Unmixed

  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Unmixed

Definition: Unmixed

Unmixed

Adjective

1. Not mixed; "pure oxygen".

2. Not mixed with extraneous elements; "plain water"; "sheer wine"; "not an unmixed blessing".

3. Not constituting a compound.

Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved.
 

Date "unmixed" was first used in popular English literature: sometime before 1321. (references)


Synonyms: Unmixed

Synonyms: plain (adj), pure (adj), sheer (adj), uncompounded (adj), undiluted (adj), unmingled (adj). (additional references)

Top     

Synonyms within Context: Unmixed

ContextSynonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus).

Simpleness

Unmixed, unmingled, unblended, uncombined, uncompounded; elementary, undecomposed; unadulterated, unsophisticated, unalloyed, untinged, unfortified, pur et simple; incomplex.

Source: adapted from Roget's Thesaurus.

Top     

Crosswords: Unmixed

English words defined with "unmixed": bloodedfull-bloodedImmixed, impressionism, IncommixtureMeerplain, plainness, Platonic love, pureblood, purebred, pureness, purityrefineSaturated color, sheer, Simple obligationthoroughbredUnbrewed, unmingled. (references)
Specialty definitions using "unmixed": bipropellantDensity CurrentPAINT MIXER, MACHINEtwo-component explosives. (references)
Etymologies containing "unmixed": Unbrewed. (references)

Top     

Commercial Usage: Unmixed

DomainTitle

References

  • The World Market for Unmixed Provitamins: A 2004 Global Trade Perspective (reference)

    (more reference examples)

  

Music

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Usage Frequency: Unmixed

"Unmixed" is generally used as an adjective (general or positive) -- approximately 100.00% of the time. "Unmixed" is used about 44 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted)
Parts of SpeechPercentUsage per
100 Million Words
Rank in English
Adjective (general or positive)100%4451,500

Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.

Top     

Frequency of Internet Keywords: Unmixed

The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com.
 
ExpressionFrequency
per Day

unmixed

9
Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Modern Translation: Unmixed

Language Translations for "unmixed"; alternative meanings/domain in parentheses.

Arabic 

  

‏محض (clear, downright, pure, unadulterated), ‏خالص (clear, mere, pure, real, unadulterated). (various references)

   

Bulgarian 

  

чист (absolute, chaste, clean, cleanly, clear, crisp, crystal, downright, fair, fine, fresh, heavenly, immaculate, incorrupt, innocent, lucid, mere, native, natty, neat, net, orderly, oriental, pellucid, pristine, pure, rank, sanitary, self, sheer, simon-pure, soilless, solid, stainless, sterling, straight, sublime, sweet, taintless, trim, unadulterated, unalloyed, unblemished, unpolluted, unsophisticated, unspotted, unstained, virgin, virginal, virtuous, white, white-handed), без примеси (absolute). (various references)

   

Chinese 

  

(essence, pure), " (genuine, pure, simple), 未搀杂. (various references)

   

Finnish

  

sekoittamaton (genuine, pure). (various references)

   

French

  

sans mélange (unalloyed), pur (unadulterated, unalloyed). (various references)

   

German

  

ungemischt (unblended), nicht gemischt. (various references)

   

Greek 

  

αμιγήσ (immiscible, pure, unallowed, undiluted, unmingled). (various references)

   

Japanese Kanji 

  

"粋 (genuine, pure, true). (various references)

   

Japanese Katakana 

  

じゅ"すい (genuine, pure, pure water, true). (various references)

   

Pig Latin

  

ixedunmay

   

Romanian

  

pur (absolute, chaste, clean, clear, fine, genuine, immaculate, mere, modest, pure, sheer, simple, stainless, virginal, white), neamestecat (clean, neat, pure, purely). (various references)

   

Serbo-Croatian

  

potpun (absolute, complete, consummate, crass, downright, outright, plenary, stark, thorough-paced, total, utter, uttermost), nezbunjen (unabashed), nepomešan (immiscible, unalloyed, unblended), nemešan, čist (clean, clear, fine, fresh, limpid, mere, neat, net, plain, pure, sheer, spotless, tidy, unadulterated, unspotted). (various references)

   

Spanish

  

puro (bare, chaste, cigar, clean, fine, Frank, fresh, guiltless, neat, plain, pure, raw, self, sheer, sinless, transparent, unadulterated, unalloyed, unblemished, undefiled, utter). (various references)

   

Turkish

  

saf (absolute, all, artless, candid, clean, clear, country bumpkin, credulous, deceivable, dewy-eyed, distilled, dupe, elemental, elementary, entire, facile, fine, genuine, greenhorn, gudgeon, guileless, gull, gullible, harmless, homespun, honest, immaculate, ingenuous, innocent, juggins, mere, naïve, pigeon, pristine, pure, pure-minded, rank, raw, real, refined, simple, simple minded, simple simon, simple-hearted, sterling, unadulterated, unalloyed, unblended, uncontaminated, undiluted, unsophisticated, unsuspicious, untutored, unworldly, witless), sade (artless, austere, bald, bare, chaste, frugal, frugally, homely, homespun, just, mere, merely, only, plain, pure, rustic, severe, simple, simplificative, sober, stark, unadorned, unsophisticated), katışıksız (absolute, all, clean, clean-bred, clear, entire, honest, pure, sheer, straight, unalloyed, unblended), karışmamış (unconcerned). (various references)

   

Vietnamese 

  

tinh (acute, essential, exquisite), nguyên chất (pure, sec, whole), không pha (dry). (various references)

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     

Ancestral Language Translations: Unmixed

LanguagePeriodTranslations
Latin500 BCE-Modern

meraioth, merari, meri, mero, merus, purus, puta, putas, putasne, puto, putus. (various references)

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Bible Trace: Unmixed

LanguageDateSourceRevelation Chapter 14, Verse 10
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintKai autoV pietai ek tou oinou tou qumou tou qeou tou kekerasmenou akratou en tw pothriw thV orghV autou kai basanisqhsetai en puri kai qeiw enwpion twn agiwn aggelwn kai enwpion tou arniou
Latin405VulgateEt hic bibet de vino irae Dei qui mixtus est mero in calice irae ipsius et cruciabitur igne et sulphure in conspectu angelorum sanctorum et ante conspectum agni
Middle English1395WyclifThis schal drynke of the wyn of Goddis wraththe, that is meynd with clere wyn in the cuppe of his wraththe, and schal be turmentid with fier and brymston, in the siyt of hooli aungels, and bifore the siyt of the lomb.
Renaissance English1526TyndaleThe same shall drynke of the wyne of the wrath of God which is powred in the cuppe of his wrath. And he shalbe punnysshed in fyre and brymstone before the holy Angels and before the lambe.
Jacobean English1611King JamesThe same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb:
Victorian English1833WebsterThe same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb:
Basic English1964OgdenTo him will be given of the wine of God's wrath which is ready unmixed in the cup of his wrath and he will have cruel pain, burning with fire before the holy angels and before the Lamb:

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: Unmixed

LanguageRevelation Chapter 14, Verse 10
Cebuanosiya usab magainom sa bino sa kapungot sa Dios, nga pagatagayon nga walay sambog ngadto sa kopa sa iyang kasuko; ug siya pagasakiton pinaagi sa kalayo ug asupri diha sa atubangan sa mga balaang manolunda ug sa atubangan sa Cordero.
Croatianpit æe vino gnjeva Božjega, nerazvodnjeno, natoèeno veæ u èaši srdžbe njegove! I bit æe udaren na muke u ognju i sumporu svetim anðelima naoèigled i naoèigled Jaganjcu.
Danishså skal han drikke af Guds Harmes Vin, som er iskænket ublandet i hans Vredes Bæger; og han skal pines med Ild og Svovl for de hellige Engles og for Lammets Åsyn.
DutchDie zal ook drinken uit den wijn des toorn Gods, die ongemengd ingeschonken is, in den drinkbeker Zijns toorns; en hij zal gepijnigd worden met vuur en sulfer voor de heilige engelen en voor het Lam.
Finnishniin hänkin on juova Jumalan vihan viiniä, joka sekoittamattomana on kaadettu hänen vihansa maljaan, ja häntä pitää tulella ja tulikivellä vaivattaman pyhien enkelien edessä ja Karitsan edessä.
Frenchil boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versé sans mélange dans la coupe de sa colère, et il sera tourmenté dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l`agneau.
Germander wird vom Wein des Zorns Gottes trinken, der lauter eingeschenkt ist in seines Zornes Kelch, und wird gequält werden mit Feuer und Schwefel vor den heiligen Engeln und vor dem Lamm;
Indonesian-Bahasa Sehari-hariorang itu akan minum anggur Allah, yaitu anggur amarah-Nya yang sudah dituang-Nya ke dalam wadahnya, tanpa dikurangi sedikit pun! Semua orang itu akan disiksa di dalam api dan belerang di hadapan malaikat-malaikat suci dan di hadapan Anak Domba itu.
Indonesian-Terjemahan Lamamaka ia juga akan minum kelak daripada air anggur, yaitu murka Allah yang tersedia dengan tiada bercampur di dalam cawan murka-Nya itu; dan ia akan disiksakan dengan api dan belerang, di hadirat segala malaekat yang kudus, dan di hadirat Anak domba itu,
Italianberr il vino dell'ira di Dio che è versato puro nella coppa della sua ira e sar torturato con fuoco e zolfo al cospetto degli angeli santi e dell'Agnello.
MaoriE inu ano ia i te waina o te riri o te Atua, e ringihia nei, he mea kahore i whakananua, ki roto ki te kapu o tona riri; e whakamamaetia hoki ia i roto i te kapura, i te whanariki i te aroaro o nga anahera tapu, i te aroaro hoki o te Reme:
Norwegianda skal også han drikke av Guds vredes-vin, som er skjenket ublandet i hans harmes beger, og han skal pines med ild og svovel for de hellige englers og for Lammets øine,
Portuguesetambém o tal beberá do vinho da ira de Deus, que se acha preparado sem mistura, no cálice da sua ira; e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.   
Rumanianva bea wi el din vinul mkniei lui Dumnezeu, turnat neamestecat kn paharul mkniei Lui; wi va fi chinuit kn foc wi kn pucioasq, knaintea sfinyilor kngeri wi knaintea Mielului.
ShuarYus niin kajerak ti Asutiáttawai. Yapá pachimprachman aartinia aintsan ti kajerkattawai. Túramtai asupri ti Tsúer Keá nujai jinium Wáitsartatui. Yusa suntari tura Murik iimmianum Apenáwar jinium Wáitsartatui.
Spanishél también beberá del vino del furor de Dios que ha sido vertido puro en la copa de su ira, y será atormentado con fuego y azufre delante de los santos ángeles y delante del Cordero.
Swahiliyeye mwenyewe atakunywa divai ya ghadhabu ya Mungu, ambayo imemiminwa katika kikombe cha ghadhabu yake bila kuchanganywa na maji. Mtu huyo atateseka ndani ya moto na kiberiti mbele ya malaika watakatifu na mbele ya Mwanakondoo.
Swedishså skall ock han få dricka av Guds vredesvin, det som är iskänkt i hans vredes kalk, obemängt; och han skall bliva plågad med eld och svavel, i heliga änglars och i Lammets åsyn.
Umatauna toera mpai' napewuku Alata'ala mpo'inu ininu to mopai' loki, uma ria hangkedia' galo-na. Batua-na, nakaroe mperegea-ra, uma ria ka'olu-olu-na. Tauna toera rasesa' hi rala apu pai' rea' apu, mala'eka-mala'eka to moroli' hante Ana' Bima to hi suruga mpopanto' karasesa' -ra toe.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Misspellings: Unmixed

Misspellings

"Unmixed" is suggested in spellcheckers for the following: enmired, uniced, unixed, unmixes. (additional references)

Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references).

Top     

Rhyming with "Unmixed"

# of Phoneme MatchesPronunciationWord(s) rhyming with "unmixed" (pronounced unmi"kst)
5-m i" k s tintermixed, mixed.
4-i" k s taffixed, fixed, nixed, transfixed.
3-k s tangst, annexed, axed, boxed, climaxed, coaxed, context, faxed, flexed, flummoxed, hypertext, indexed, next, outfoxed, overtaxed, perplexed, pretext, relaxed, sexed, subtext, taxed, teletext, text, untaxed, vexed, videotext, waxed, xeroxed.

Source: compiled by the editor (additional references); see credits.

Top     

Anagrams: Unmixed

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "d-e-i-m-n-u-x"

-2 letters: denim, index, indue, mined, mixed, nixed, nudie, unmix.

-3 letters: deni, dime, dine, dune, idem, mend, menu, mien, mind, mine, minx, muni, neum, nide, nixe, nude, unde.

-4 letters: den, dex, die, dim, din, due, dui, dun, emu, end, med, men, mid, mix, mud, mun, nim, nix.

-5 letters: de, ed, em, en, ex, id, in, me.

 Words containing the letters "d-e-i-m-n-u-x"
 

+3 letters: unexamined.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: Unmixed


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

55 6E 6D 69 78 65 64

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

..-    -.    --    ..    -..-    .    -..

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01010101 01101110 01101101 01101001 01111000 01100101 01100100

HTML Code (1990) (references)

&#85 &#110 &#109 &#105 &#120 &#101 &#100

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0055 006E 006D 0069 0078 0065 0064

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

55807975907170

Top     



INDEX

1. Definition
2. Synonyms
3. Crosswords
4. Usage: Commercial
5. Usage Frequency
6. Expressions: Internet
7. Translations: Modern
8. Translations: Ancient
9. Bible Trace
10. Derivations
11. Rhymes
12. Anagrams
13. Orthography
14. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.