Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Crosswords: FALSO |
| Non-English Usage: "FALSO" is also a word in the following languages with English translations in parentheses. Italian (apocryphal, counterfeit, deceitful, disingenuous, dud, dummy, erroneous, faithless, fake, fallacious, false, falsehood, forgery, insincere, intrue, lying, mock, phoney, phony, pretended, pseudo, sham, spoof, tin, wrong), Latin (be mistaken, beguile, cheat, deceit, deceive, deceiving, deceptive, disappoint, drive away, fail, false, falsehood, feigned, fictitious, fraud, lying, slip by, spurious, untruth, wrong), Papiamen (false), Portuguese (apocryphal, artificial, assumed, bastard, bogus, brummagem, buckram, cammed, canting, counterfeit, deceitful, double-dealing, double-faced, double-tongued, dummy, erroneous, faked, false, flash, hollow-hearted, imitation, insincere, lying, mendacious, mock, off-key, ostensible, painted, phoney, phony, pinchbeck, pretended, professed, self-styled, shifty, shoddy, simulated, sklent, slippery, slippy, snaky, snide, so-called, spurious, supposititious, traitorous, treacherous, truthless, two-faced, two-tongued, unfair, untrue, untrustworthy, wrong), Spanish (ambidexter, apostate, bad, bastard, blank, blind, bogus, brummagem, deceptive, dishonest, disingenuous, double-minded, dud, dummy, fake, false, hollow, incorrect, lost, lying, mendacious, phoney, phony, pinchbeck, pseudo, quack, sham, shifty, spurious, treacherous, two faced, two-tongued, unsounded, untrue, wrong), Turkish (blunder, discord, error, false note, flub). |
| Domain | Usage | |
Movie/TV Titles | Il Vero e il falso (1971) El Falso heredero (1966) O Falso Detetive (1951) Verdadero o falso (2000) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Thumbnail | Description & Credit | ![]() | Yo no tomo la guitarra por conseguir un aplauso : yo canto la diferencia de lo cierto lo falso ... = I do not play the guitar for applause : I sing of the difference between what is true and what is false ... Credit: Library of Congress. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| The following table summarizes the usage of "FALSO" based on a population census conducted in the United States. Ranks and frequencies are based on all names reported and classified. |
| Name | Usage/Gender | Usage per 100 million Persons | Rank in USA |
| Falso | Last name | 200 | 33,839 |
| Source: compiled by the editor from several corpora; see credits. | |||
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
falso piso | 7 |
dinheiro falso | 5 |
falso meneguzzi paolo vero | 4 |
falso vitral | 3 |
dinero falso | 2 |
falso amor | 2 |
brilhante falso | 2 |
falso plafon | 2 |
falso vero | 2 |
falso techo | 2 |
amor.mp3 falso la union | 2 |
darás falso no testimonio | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Jeremiah Chapter 5, Verse 2 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Zh kurioV legousin dia touto ouk epi yeudesin omnuousin |
| Latin | 405 | Vulgate | Quod si etiam vivit Dominus dixerint et hoc falso iurabunt |
| Middle English | 1395 | Wyclif | That if also, The Lord lyueth, thei `shul sey, and that falsly thei shuln swern. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And though they say, The LORD liveth; surely they swear falsely. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And though they say, The LORD liveth; surely they swear falsely. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And though they say, By the living Lord; truly their oaths are false. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Jeremiah Chapter 5, Verse 2 |
| Cebuano | Ug bisan pa, sila nagaingon: Ingon nga si Jehova buhi; sa pagkamatuod, sila nanagpanumpa sa bakak. |
| Chinese | 其 中 的 人 、 雖 然 指 著 永 " 的 耶 ' 華 起 " 、 所 起 的 " 、 實 在 是 假 的 。 |
| Croatian | Pa kad i govore: "Živoga mi Jahve!" doista se krivo zaklinju. |
| Danish | Siger de: "Så sandt HERREN lever", sværger de falsk. |
| Dutch | En of zij al zeggen: Zo waarachtig als de HEERE leeft! zo zweren zij toch valselijk. |
| Finnish | Mutta vaikka he sanovat: "Niin totta kuin Herra elää", he kuitenkin vannovat väärin. |
| French | Même quand ils disent: L`Éternel est vivant! C`est faussement qu`ils jurent. |
| German | Und wenn sie schon sprechen: "Bei dem lebendigen Gott!", so schwören sie doch falsch. |
| Haitian Creole | Yo te mèt pran non m' pou fè sèman, se pou twonpe moun. |
| Hungarian | Még ha azt mondják is: Él az Úr! bizony hamisan esküsznek! |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Kamu berkata bahwa kamu menyembah TUHAN, padahal kamu tidak bermaksud demikian. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka kendatilah kata mereka itu: Demi Tuhan yang hidup! mereka itu bersumpah dusta juga. |
| Italian | Anche quando esclamano: «Per la vita del Signore!», certo giurano il falso. |
| Maori | Na ahakoa mea noa ratou, Kei te ora a Ihowa; he pono he oati teka ta ratou. |
| Norwegian | Og om de enn sier: Så sant Herren lever, så sverger de allikevel falsk. |
| Portuguese | E ainda que digam: Vive o Senhor; de certo falsamente juram. |
| Rumanian | Chiar cknd zic: ,Viu este Domnul!` ei jurq strkmb.` |
| Russian | иПФС Й ЗПЧПТСФ ПОЙ: `ЦЙЧ зПУ П"Ш!`, ОП ЛМСОХФУС МПЦОП. |
| Spanish | Pero aunque dicen: "¡Vive Jehovah!", ciertamente juran en falso. |
| Swedish | Men säga de än: "Så sant HERREN lever", så svärja de dock falskt. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: foals, loafs. | |
| Words within the letters "a-f-l-o-s" | |
-1 letter: also, foal, loaf, oafs, sofa, sola. | |
-2 letters: als, fas, las, oaf, sal, sol. | |
-3 letters: al, as, fa, la, lo, of, os, so. | |
| Words containing the letters "a-f-l-o-s" | |
+1 letter: floats, floras, flotas, loofas, offals, safrol. | |
+2 letters: falcons, fallows, flacons, flagons, flavors, florals, flotsam, folates, formals, layoffs, loafers, loofahs, safrole, safrols, seafowl. | |
+3 letters: airflows, airfoils, alforjas, alfresco, batfowls, beefalos, bifocals, blastoff, boastful, boatfuls, boffolas, buffalos, coalfish, cowflaps, fabulous, falloffs, fallouts, falsetto, famously, fanfolds, farnesol, flattops, flavones, flavours, floatels, floaters, flokatis, flotages, flotsams, flowages, flyboats, foamless, focalise, foilsman, folacins, foliages, foliates, folkways, foolscap, foresail, forestal, formulas, foulards, foveolas, foxtails, frontals, haylofts, holdfast, leadoffs, oafishly, offloads, outfalls, peafowls, plafonds, playoffs, refloats, safroles, scaffold, scofflaw, scrofula, seafloor, seafowls, snowfall, softball, wolframs. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)46 41 4C 53 4F |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)..-. .- .-.. ... --- |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000110 01000001 01001100 01010011 01001111 |
HTML Code (1990) (references)F A L S O |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0046 0041 004C 0053 004F |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)4035465349 |
| 1. Crosswords 2. Usage: Modern 3. Usage: Commercial 4. Images: Photo Album | 5. Names: Frequency 6. Expressions: Internet 7. Bible Trace 8. Anagrams | 9. Orthography 10. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.