Remission Of Sin

  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Remission Of Sin

Definition: Remission Of Sin

Remission Of Sin

Noun

1. The act of absolving or remitting; formal redemption as pronounced by a priest in the sacrament of penance.

Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved.
 

Synonyms: Remission Of Sin

Synonyms: absolution (n), remission (n), remittal (n). (additional references)

Top     

Crosswords: Remission Of Sin

English words defined with "remission of sin": absolveHoly Year. (references)
Specialty definitions using "remission of sin": Greal. (references)

Top     

Bible Trace: Remission Of Sin

LanguageDateSourceMatthew Chapter 26, Verse 28
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintTouto gar estin to aima mou to thV kainhV diaqhkhV to peri pollwn ekcunomenon eiV afesin amartiwn
Latin405VulgateHic est enim sanguis meus novi testamenti qui pro multis effunditur in remissionem peccatorum
Old English990West Saxonþis is witodlice mines blodes calicniwre læge. þt byoð for manegen agoten onsynne forgyfenysse.
Middle English1395WyclifAnd seide, Drynke ye alle herof; this is my blood of the newe testament, which schal be sched for many, in to remissioun of synnes.
Renaissance English1526TyndaleFor this is my bloude of the new testament that shalbe shedde for many for the remission of synnes.
Jacobean English1611King JamesFor this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
Victorian English1833WebsterFor this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sin.
Basic English1964OgdenTake of it, all of you, for this is my blood of the testament, which is given for men for the forgiveness of sins.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: Remission Of Sin

LanguageMatthew Chapter 26, Verse 28
Cebuanokay kini mao ang akong dugo sa pakigsaad, nga igaula alang sa daghan sa kapasayloan sa mga sala.
Chinese 為 這 是 我 立 約 的 血 、 為 多 人 流 出 來 、 使 罪 得 赦 。
CroatianOvo je krv moja, krv Saveza koja se za mnoge prolijeva na otpuštenje grijeha.
Danishthi dette er mit Blod, Pagtens, hvilket udgydes for mange til Syndernes Forladelse.
DutchWant dat is Mijn bloed, het bloed des Nieuwen Testaments, hetwelk voor velen vergoten wordt, tot vergeving der zonden.
Finnishsillä tämä on minun vereni, liiton veri, joka monen edestä vuodatetaan syntien anteeksiantamiseksi.
Frenchcar ceci est mon sang, le sang de l`alliance, qui est répandu pour plusieurs, pour la rémission des péchés.
Germandas ist mein Blut des neuen Testaments, welches vergossen wird für viele zur Vergebung der Sünden.
Haitian CreolePaske, sa se san mwen, san ki siyen kontra Bondye fè a, san ki koule pou anpil moun jwenn padon pou peche yo.
HungarianMert ez az én vérem, az új szövetségnek vére, a mely sokakért kiontatik bûnöknek bocsánatára.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariSebab inilah darah-Ku yang mensahkan perjanjian Allah--darah yang dicurahkan bagi banyak orang untuk pengampunan dosa mereka.
Italianperché questo è il mio sangue dell'alleanza, versato per molti, in remissione dei peccati.
LatvianÐîs ir manas Jaunâs derîbas Asinis, kuras par daudziem tiks izlietas grçku piedoðanai.
Manx GaelicSon shoh my uill's jeh'n conaant noa, t'er ny gheayrtey son ymmodee son leih peccaghyn.
MaoriKo oku toto hoki enei, ko o te kawenata hou, e whakahekea ana mo te tini, hei murunga hara.
NorwegianFor dette er mitt blod, den nye pakts blod, som utgydes for mange til syndenes forlatelse.
Portuguesepois isto é o meu sangue, o sangue do pacto, o qual é derramado por muitos para remissão dos pecados.   
Rumaniancqci acesta este skngele Meu, skngele legqmkntului celui nou, care se varsq pentru mulyi, spre iertarea pqcatelor.
RussianЙ'П УЙЕ ЕУФШ лТПЧШ нПС оПЧПЗП ъБЧЕФБ, ЪБ НОПЗЙИ ЙЪМЙЧБЕНБС ЧП ПУФБЧМЕОЙЕ ЗТЕИПЧ.
ShuarJuka winia numparuiti. Tura winia numpar Puármatai, yamaram chicham nekas uminkiattawai tawai. Tura Puármatai Untsurí shuara tunaarin tsankurattawai.
Swahilimaana hii ni damu yangu inayothibitisha agano,*fn* damu inayomwagwa kwa ajili ya watu wengi ili kuwaondolea dhambi.
Swedishty detta är mitt blod, förbundsblodet, som varder utgjutet för många till syndernas förlåtelse.
Umaapa' toi-mi raa' -ku to rabowo ane mate-a mpai'. Raa' -ku toi mpai' mporohoi pojanci to mpoposidai' Alata'ala hante manusia', bona jeko' tauna to wori' ra'ampungi.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: Remission Of Sin

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "e-f-i-i-i-m-n-n-o-o-r-s-s-s"

-4 letters: missioners, remissions.

-5 letters: emissions, isonomies, misinfers, missioner, moonrises, noisiness, omissions, ossifiers, remission, roominess.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: Remission Of Sin


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

52 65 6D 69 73 73 69 6F 6E      4F 66      53 69 6E

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

        

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01010010 01100101 01101101 01101001 01110011 01110011 01101001 01101111 01101110 00100000 01001111 01100110 00100000 01010011 01101001 01101110

HTML Code (1990) (references)

&#82 &#101 &#109 &#105 &#115 &#115 &#105 &#111 &#110 &#32 &#79 &#102 &#32 &#83 &#105 &#110

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0052 0065 006D 0069 0073 0073 0069 006F 006E      004F 0066      0053 0069 006E

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

527179758585758180249722537580

Top     

 

INDEX

1. Definition
2. Synonyms
3. Crosswords
4. Bible Trace
5. Anagrams
6. Orthography
7. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.