Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Make Merry |
Make MerryVerb1. Celebrate noisily; engage in uproarious festivities; "The members of the wedding party made merry all night"; "Let's whoop it up--the boss is gone!". Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Synonyms: Make MerrySynonyms: make happy (v), make whoopie (v), racket (v), revel (v), wassail (v), whoop it up (v). (additional references) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Amusement | Amuse oneself, game; play a game, play pranks, play tricks; sport, disport, toy, wanton, revel, junket, feast, carouse, banquet, make merry, drown care; drive dull care away; frolic, gambol, frisk, romp; caper; dance; (leap); keep up the ball; run a rig, sow one's wild oats, have one's fling, take one's pleasure; paint the town red; see life; desipere in loco, play the fool. |
Rejoicing | Verb: rejoice, thank one's stars, bless one's stars; congratulate oneself, hug oneself; rub one's hands, clap one's hands; smack the lips, fling up one's cap; dance, skip; sing, carol, chirrup, chirp; hurrah; cry for joy, jump for joy, leap with joy; exult; (boast); triumph; hold jubilee; (celebrate); make merry; (sport). |
Ridicule | Turn into ridicule; make merry with; make fun of, make game of, make a fool of, make an April fool of; rally; scoff; (disrespect). |
Wit | Verb: joke, jest, crack a joke, make a joke, jape, cut jokes; perpetrate a joke; pun, perpetrate a pun; make fun of, make merry with; kid, kid around, fool around; set the table in a roar; (amuse). |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: Make Merry |
| English words defined with "make merry": Merrymake ♦ Shrove. (references) |
Expressions using "make merry": make merry over ♦ make merry over smb. ♦ To make merry. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| Language | Translations for "make merry"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Arabic | مرح (airiness, airy, be merry, blithe, breezy, bright, buoyancy, buoyant, cheerful, cheerfulness, cheering, chirpy, exult, facetious, festive, fresh, frisk, frisky, frolic, frolicsome, fun, gaiety, gay, glee, gleeful, have fun, hilarious, hilarity, jaunty, jocose, jocosity, jocund, jolly, jovial, joviality, joy, joyful, joyfulness, joyous, kittenish, lark, light, lightsome, lively, merriment, merry, merry making, mirth, mirthful, perkiness, perky, playful, playfulness, playing, rejoice, rollick, romp, sportive, sprightly, sunny, vivacious, vivacity, what fun, winsome). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Czech | veselit se (jollify, revel, whoop). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Finnish | ilakoida (be in high spirits, frolic). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hebrew | ל"עליץ (gladden). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | mulatságot csap (to make merry), mulat (carouse, have a ball, junket, revel, to be on the toot, to carouse, to disport, to dissipate, to go on the bust, to go on the toot, to junket, to make marry, to make merry, to racket about, to revel, to sport, to spree), vigadozik (to make merry), vígan van (rejoice, to make merry), szórakozik (disport, have a ball, revel, to amuse oneself, to disport, to dissipate, to junket, to make merry, to sport), nevetségessé tesz vkit (have the laugh of sy, to affix ridicule to a person, to be merry at sy, to be merry on sy, to be merry with sy, to cover sy with ridicule, to get the laugh of sy, to laugh sy to scorn, to make merry over sy), kinevet vkit (have sy in derision, to be merry at sy, to be merry on sy, to be merry with sy, to hold sy in derision, to laugh at, to make merry over sy), kigúnyol vkit (have sy in derision, to be merry at sy, to be merry on sy, to be merry with sy, to cover sy with ridicule, to hold sy in derision, to jeer at sy, to make a laughing-stock of sy, to make merry over sy, to make mock of sy), jókedve van (to make merry). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Japanese Kanji | 浮かれる (to be festive, to make merry). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Japanese Katakana | きょうずる (to amuse oneself, to make merry), きょうじる (to amuse oneself, to make merry), さわぐ (to be alarmed, to be annoying, to be excited, to be troublesome, to clamor, to kick up a fuss, to make a noise, to make merry, to make noise), うかれる (to be festive, to make merry), はしゃぐ (to be in high spirits, to frolic, to make merry). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | akemay errymay se veseli (frolic, rollick). (various references) веселиться (joy, rejoice, revel, tittup), пировать (carouse, feast, junket, make good cheer, regale, revel, revelry, wassailed). (various references) lumpovati (carouse, jollify). (various references) divertirse (amuse oneself, enjoy, enjoy oneself, fool around, frolic, have a good time, kick about, make whoopee, play about, regale, sport, toy). (various references) eğlenmek (amuse oneself, be amused, disport oneself, fool, frolic, get a ball out of smth., go on a spree, have a good time, have fun, laugh away, make fun, make merry over, recreate oneself, revel, rollick, sport), cümbüş yapmak (go on the razzle-dazzle, paint the town red). (various references) bдlзiremek. (various references) веселитися (rejoice). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Period | Translations |
| Latin | 500 BCE-Modern | iocantem, ioco iocor. (various references) |
| Old French | 900-1400 | reveler. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | Luke Chapter 15, Verse 32 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Eufranqhnai de kai carhnai edei oti o adelfoV sou outoV nekroV hn kai anezhsen kai apolwlwV hn kai eureqh |
| Latin | 405 | Vulgate | Epulari autem et gaudere oportebat quia frater tuus hic mortuus erat et revixit perierat et inventus est |
| Old English | 990 | West Saxon | þe gebyrede gewistfullian and geblissian forþam þes þin broðor wæs dead and he geedcucede he forwearð and he is gemet:-- |
| Middle English | 1395 | Wyclif | But it bihofte for to make feeste, and to haue ioye; for this thi brother was deed, and lyuede ayen; he perischide, and is foundun. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | It was mete that we shuld make mery and be glad: for this thy brother was deed and is a lyve agayne: and was loste and is founde. |
| Jacobean English | 1611 | King James | It was meet that we should make merry, and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found. |
| Victorian English | 1833 | Webster | It was meet that we should make merry, and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found. |
| Basic English | 1964 | Ogden | But it was right to be glad and to have a feast; for this your brother, who was dead, is living again; he had gone away and has come back. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Luke Chapter 15, Verse 32 |
| Cebuano | Apan ang pagsadya ug paglipay kinahanglan himoon ta, kay kining imong igsoon namatay na, apan karon nabuhi siya pag-usab; siya nawala na, apan karon hingkaplagan siya.`" |
| Chinese | 只 是 這 個 兄 弟 、 是 死 而 復 活 、 失 而 又 得 的 、 所 以 我 們 理 當 歡 喜 快 樂 。 |
| Croatian | No trebalo se veseliti i radovati jer ovaj brat tvoj bijaše mrtav i oživje, izgubljen i naðe se!'" |
| Danish | Men man burde være lystig og glæde sig, fordi denne din Broder var død og er bleven levende og var fortabt og er funden." |
| Dutch | Men behoorde dan vrolijk en blijde te zijn; want deze uw broeder was dood, en is weder levend geworden; en hij was verloren, en is gevonden. |
| Finnish | Mutta pitihän nyt riemuita ja iloita, sillä tämä sinun veljesi oli kuollut ja virkosi eloon, hän oli kadonnut ja on jälleen löytynyt.`" |
| French | mais il fallait bien s`égayer et se réjouir, parce que ton frère que voici était mort et qu`il est revenu la vie, parce qu`il était perdu et qu`il est retrouvé. |
| German | Du solltest aber fröhlich und gutes Muts sein; denn dieser dein Bruder war tot und ist wieder lebendig geworden; er war verloren und ist wieder gefunden. |
| Hungarian | Vígadnod és örülnöd kellene hát, hogy ez a te testvéred meghalt, és feltámadott; és elveszett, és megtaláltatott. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Tetapi kita harus berpesta dan bergembira, sebab adikmu itu sudah mati, tetapi sekarang hidup lagi; ia sudah hilang, tetapi sekarang telah ditemukan kembali.'" |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Patutlah bersukaria dan bersukacita, karena adikmu ini sudah mati, dan hidup balik; ia sudah hilang, dan dapat balik." |
| Italian | ma bisognava far festa e rallegrarsi, perché questo tuo fratello era morto ed è tornato in vita, era perduto ed è stato ritrovato». |
| Latvian | Bet sarîkot mielastu un priecâties vajadzçja, jo ðis tavs brâlis, kas bija miris, ir dzîvs; un kas bija pazudis, ir atrasts. |
| Maori | He tika ia kia koa tatou, kia hari: i mate hoki tou teina nei, a kua ora; i ngaro, a kua kitea. |
| Norwegian | men vi burde fryde og glede oss fordi denne din bror var død og er blitt levende, var tapt og er funnet. |
| Portuguese | era justo, porém, regozijarmo-nos e alegramo-nos, porque este teu irmão estava morto, e reviveu; tinha-se perdido, e foi achado. |
| Rumanian | Dar trebuia sq ne veselim wi sq ne bucurqm, pentrucq acest frate al tqu era mort, wi a knviat, era pierdut wi a fost gqsit.`` |
| Russian | Б П ФПН ОБ"П'ОП 'ЩМП ТБ"ПЧБФШУС Й ЧЕУЕМЙФШУС, ЮФП 'ТБФ ФЧПК УЕК 'ЩМ НЕТФЧ Й ПЦЙМ, ТП Б"БМ Й ОБЫЕМУС. |
| Shuar | Tura ame yatsum Jákaiti tu Enentáimsamiaj nu iwiaakuiti. Menkaka nu yamaikia Wáinkiaji. Tuma asamtai Námper najanar waraschatniukaitiaj~i" timiai" Tímiayi. |
| Spanish | Pero era necesario alegrarnos y regocijarnos, porque este tu hermano estaba muerto y ha vuelto a vivir; estaba perdido y ha sido hallado." |
| Swahili | Ilitubidi kufanya sherehe na kufurahi, kwa sababu huyu ndugu yako alikuwa amekufa, kumbe yu mzima; alikuwa amepotea, lakini sasa amepatikana."` |
| Swedish | Men nu måste vi fröjda oss och vara glada; ty denne din broder var död, men har fått liv igen, han var förlorad, men är återfunnen.'" |
| Uma | Hiaa' toto-na lia-ta mosusa' goe' -goe', apa' tu'ai-nu to mate-imi-hana, tuwu' nculii' -imi. Moronto-imi, tapi' tarua' nculii' -imi-hawo.'" |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-e-e-k-m-m-r-r-y" | |
-1 letter: yammerer. | |
-2 letters: remaker. | |
-3 letters: marker, rammer, reamer, remake, remark, yammer. | |
-4 letters: ameer, armer, emery, emmer, kerry, maker, mamey, marry, merer, merry, rakee, raker, ramee, rammy, rearm, reeky, rekey, yarer. | |
-5 letters: aery, akee, army, eery, eyer, eyra, eyre, kame, kyar, make, mare, mark, meek, meme, mere, merk, rake, rare, ream, rear, reek, ryke, yare, year, yerk. | |
| Words containing the letters "a-e-e-k-m-m-r-r-y" | |
+1 letter: merrymaker. | |
+2 letters: merrymakers. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Expressions | 5. Translations: Modern 6. Translations: Ancient 7. Bible Trace 8. Anagrams | 9. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.