Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definitions: Lota |
LotaNoun1. A globular water bottle used in Asia. 2. Burbot. Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Synonym: LotaSynonym: genus Lota (n). (additional references) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Receptacle | Bail, beaker, billy, canakin; catch basin, catch drain; chatti, lota, mussuk, schooner, spider, terrine, toby, urceus. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: Lota |
| English words defined with "lota": genus Lota ♦ Lota lota. (references) |
| Non-English Usage: "Lota" is also a word in the following languages with English translations in parentheses. Latin (bathe, soak, wash), Spanish (burbot). |
| Domain | Usage | |
Movie/TV Titles | Letter to Lota (1977) Dhoti Lota Aur Chowpatty (1975) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Thumbnail | Description & Credit | Thumbnail | Description & Credit |
![]() | Plate 61. The Cusk. Brosmius brosme (Muller), White. The Burbot or "Freshwater Cusk." Lota maculosa (Le Seuer), C. & V. Credit: National Marine Fisheries Historical Image Collection. | ![]() | Lahiri, Lota and Sarat, portrait photograph. Credit: Library of Congress. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| "Lota" is generally used as a noun (proper) -- approximately 100.00% of the time. "Lota" is used about 2 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (proper) | 100% | 2 | 245,945 |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following table summarizes the usage of "lota" based on a population census conducted in the United States. Ranks and frequencies are based on all names reported and classified. |
| Name | Usage/Gender | Usage per 100 million Persons | Rank in USA |
| Lota | Last name | 100 | 81,855 |
| Source: compiled by the editor from several corpora; see credits. | |||
Expressions using "lota": genus Lota ♦ Lota lota ♦ Lota maculosa ♦ Lota vulgaris. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
lota | 32 |
chiflon chile del diablo el lota | 2 |
blakes burger lota | 2 |
lota lota | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Genesis Chapter 43, Verse 31 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai niyamenoV to proswpon exelqwn enekrateusato kai eipen paraqete artouV |
| Latin | 405 | Vulgate | Rursusque lota facie egressus continuit se et ait ponite panes |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And eft his face waishun, goon oute, stillide hym self, and seith, Settith looues. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And he wasshed his face and came out and refrayned himselfe and bad sett bread on the table |
| Jacobean English | 1611 | King James | And he washed his face, and went out, and refrained himself, and said, Set on bread. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And they put a meal ready for him by himself, and for them by themselves, and for the Egyptians who were with him by themselves; because the Egyptians may not take food with the Hebrews, for that would make them unclean. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Genesis Chapter 43, Verse 31 |
| Cebuano | Ug gihilam-usan niya ang iyang nawong, ug migula siya sa gawas, ug gipugngan niya ang iyang kaugalingon, ug miingon siya: Idulot ninyo ang tinapay. |
| Chinese | 他 洗 了 臉 出 來 、 勉 強 隱 忍 、 吩 ' 人 " 飯 。 |
| Croatian | Onda opere lice, ponovo se javi i, svladavajuæi se, naredi: "Poslužite ruèak!" |
| Danish | Så blev Maden sat frem særskilt for ham og for dem og for de Ægyptere, der spiste hos ham; thi Ægypterne kan ikke spise sammen med Hebræere, det er dem en Vederstyggelighed. |
| Dutch | Daarna wies hij zijn aangezicht en kwam uit; en hij bedwong zichzelven, en zeide: Zet brood op. |
| Finnish | Senjälkeen hän pestyään kasvonsa tuli ulos, hillitsi itsensä ja käski: "Tarjotkaa ruokaa". |
| French | Après s`être lavé le visage, il en sortit; et, faisant des efforts pour se contenir, il dit: Servez manger. |
| German | Und da er sein Angesicht gewaschen hatte, ging er heraus und hielt sich fest und sprach: Legt Brot auf! |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Sesudah itu ia membasuh mukanya, lalu keluar lagi, dan dengan menahan hatinya, ia menyuruh menghidangkan makanan. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Kemudian dibasuhkannya mukanya, lalu keluar dengan menahani dirinya sambil katanya: Bawalah makanan. |
| Maori | Na ka horoia e ia tona mata, ka puta ki waho, ka whakamanawanui, ka mea, Whakatakotoria he taro. |
| Norwegian | Og de satte frem for ham særskilt og for dem særskilt, og for egypterne som åt hos ham, særskilt; for egypterne kan ikke ete sammen med hebreerne, det er en vederstyggelighet for egypterne. |
| Portuguese | Depois lavou o rosto, e saiu; e se conteve e disse: Servi a comida. |
| Rumanian | Dupqce s`a spqlat pe fayq, a iewit din odaie; wi, silindu-se sq se stqpkneascq, a zis: ,,Aduceyi de mkncare!`` |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "lota": lotah, lotahs, lotas. (additional references) | |
Words ending with "lota": flota, pelota. (additional references) | |
Words containing "lota": flotage, flotages, flotas, flotation, flotations, helotage, helotages, pelotas, phyllotactic, phyllotaxes, phyllotaxies, phyllotaxis, phyllotaxy, pilotage, pilotages, telotaxes, telotaxis. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: alto, tola. | |
| Words within the letters "a-l-o-t" | |
-1 letter: alt, lat, lot, oat, tao. | |
-2 letters: al, at, la, lo, ta, to. | |
| Words containing the letters "a-l-o-t" | |
+1 letter: allot, aloft, altho, altos, atoll, bloat, dotal, float, flota, gloat, loath, lotah, lotas, lovat, notal, octal, talon, tolan, tolar, tolas, tonal, total, volta. | |
+2 letters: abvolt, afloat, aliyot, allots, almost, amatol, aortal, atolls, atonal, ballot, bloats, boatel, catalo, chalot, citola, cobalt, coital, costal, dalton, etalon, floats, floaty, flotas, foetal, folate, fontal, galiot, galoot, gelato, gloats, hallot, harlot, laptop, latigo, latino, layout, legato, loathe, lobate, locate, loquat, lotahs, lovats, maloti, maltol, mortal, oblast, oblate, oleate, osteal, otalgy, outlaw, outlay, oxtail, patrol, pelota, portal, postal, rialto, santol, skatol, smalto, solate, stomal, tailor, talion, tallol, tallow, talons, tapalo, tolane, tolans, tolars, tombal, torula, totals, volant, zealot. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)4C 6F 74 61 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).-.. --- - .- |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001100 01101111 01110100 01100001 |
HTML Code (1990) (references)L o t a |
ISO 10646 (1991-1993) (references)004C 006F 0074 0061 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)46818667 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Modern | 5. Usage: Commercial 6. Images: Slideshow 7. Images: Photo Album 8. Usage Frequency | 9. Names: Frequency 10. Expressions 11. Expressions: Internet 12. Bible Trace | 13. Derivations 14. Anagrams 15. Orthography 16. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.
| Note to the press & webmasters - this dictionary can be linked, indexed, or referred to using the following non-English expressions: woordeboek, fjalor, معجم, قاموس, diccionariu, речник, diccionari, diksyonario, diksinario, 字典, gérlyver, slovník, ordbog, woordenboek, shimiyuc p'anca, orðabók, orðbók, dictionnaire, wurdboek, wörterbuch, λεξικό, אוצר מילים, szótár, uqausiit tukingit, dizionario, 字引 , じい, じびき, じて", ディクショナリー , じり", じしょ, '"かい, ディクショナリ , 사 , dizionari, recnik, fockleyr, dikshonario, słownik, dicionário, dicţionar, dicziunari, словарь, lolomi fefiloi, foclair, abardair, faclair, briathrachan, pukuntau, leksikon, rečnik, vocabbulariu, diccionario, sí-chazamagâma, ordbok, lexikon, พจนานุกรม, sözlük, ansiklopedik sözlük, словник, довідник, có tính chất sách vở, geirlyfr, geiriadur, for dictionary; definisie, qartësi, përcaktim, saktësi, الوضوحية في الشيء, حد, تحديد, تعريف, التحديد, الإيضاحية, яснота, сила, очертания, дефиниция, 定義 , 定义, definice, deskriptordefinition, definitie, määritelmä, définition, ορισμός, "'"ר", "'בל", meghatározás, definíció, definizione, 確定 , ディーゼル電気車 , デ'ドロ酢酸 , デフィニション , ディフィニション , ていぎ, かくてい, 의, geyrid, meenaghey, keeayllaght, baght, definishon, definição, definiţie, determinare, definire, определение, definicija, definición, definition, açıklama, belirleme, belirtme, kesinleştirme, tanım, tarif, seçiklik, tanımlama, чіткість, тлумачення, виразність, визначення, дефініція, ясність, чітка чутність, sự định rõ, sự định nghĩa, lời định nghĩa sự định, diffiniad, darnodiad, for definition; vertaling, transferim, transmetim, ترجمة من لغة أجنبية للغة الأم, ترجمة, إفتتان, транслация, огъване, превод, предаване, поддаване, тълкуване, превеждане, 翻译, překlad, oversættelse, translatie, taajuusmuutos, translaatio, traduction, oersetting, Übersetzung, μετάφραση, תור'מ ות, תר'ום, "עתק", "עתק, fordítás, traduzione, 翻訳 , へい"ういどう, やくしょ, やくしゅつ, "うどく, ほ"やく, トランスレーション , やくじゅつ, ほ"やくしょ, 번역, tradukshon, tradução, translaţie, tãlmãcire, traducere, сдвиг, трансляция, перемещение, перевод, tumačenje, traducción, översättning, tercüme, процес перекладу, переклад, пояснення, переміщення, sự dịch, sự biến th nh sự giải thích, trosiad, for translation; |