Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Heart And Soul |
Heart And SoulAdverb1. With complete faith; "she was with him heart and soul". Noun1. The choicest or most essential or most vital part of some idea or experience: "the gist of the prosecutor's argument"; "the heart and soul of the Republican Party"; "the nub of the story". Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
| Domain | Definition |
Literature | Heart and Soul With my whole heart and soul. With all the energy and enthusiasm of which I am capable. In French, "S'y porter de tout son coeur. " Mark xii. 33 says, "Love [God] with all thy heart [affection], all thy soul [or glow of spiritual life], all thy strength [or physical powers], and all thy understanding [that is, let thy love be also a reasonable service, and not mere enthusiasm]." Source: Brewer's Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Synonyms: Heart And SoulSynonyms: body and soul (adv), center (n), core (n), essence (n), gist (n), heart (n), inwardness (n), kernel (n), marrow (n), meat (n), nitty-gritty (n), nub (n), pith (n), substance (n), sum (n). (additional references) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Affections | Adverb: in one's heart; Noun: at heart; heart and soul. |
Completeness | Adverb: completely; Adjective: altogether, outright, wholly, totally, in toto, quite; all out; over head and ears; effectually, for good and all, nicely, fully, through thick and thin, head and shoulders; neck and heel, neck and crop; in all respects, in every respect; at all points, out and out, to all intents and purposes; toto coelo; utterly; clean, clean as a whistle; to the full, to the utmost, to the backbone; hollow, stark; heart and soul, root and branch, down to the ground. |
Exertion | Adverb: laboriously; Adjective: lustily; pugnis et calcibus; with might and main, with all one's might, with a strong hand, with a sledge hammer, with much ado; to the best of one's abilities, totis viribus, vi et armis, manibus pedibusque, tooth and nail, unguibus et rostro, hammer and tongs, heart and soul; through thick and thin; (perseverance) a. |
Feeling | Adverb: heart and soul, from the bottom of one's heart, ab imo pectore, at heart, con amore, heartily, devoutly, over head and ears, head over heels. |
Resolution | Adverb: resolutely; Adjective: in earnest, in good earnest; seriously, joking apart, earnestly, heart and soul; on one's mettle; manfully, like a man, with a high hand; with a strong hand; (exertion). |
Willingness | Adverb: willingly; Adjective: fain, freely, as lief, heart and soul; with pleasure, with all one's heart, with open arms; with good will, with right will; de bonne volonte, ex animo; con amore, heart in hand, nothing loth, without reluctance, of one's own accord, graciously, with a good grace. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: Heart And Soul |
| English words defined with "heart and soul": center, core ♦ essence ♦ gist ♦ heart ♦ inwardness ♦ kernel ♦ marrow, meat ♦ nitty-gritty, nub ♦ pith ♦ substance, sum. (references) |
| Domain | Usage | |
Lyrics | Trying to save what's left of my heart and soul (Ghost Of You And Me; performing artist: BBMak) And my heart and soul, and everybody wants to treat me so cold (Lady; performing artist: D'Angelo) Music is my heart and soul (Music; performing artist: Erick Sermon) Heart and soul (Give Me Love (Give Me Peace On Earth); performing artist: George Harrison) Offer up my heart and soul (Burn; performing artist: Jo Dee Messina) | |
Movie/TV Titles | Heart and Soul (1917) With Heart and Soul (1991) Heart and Soul (1989) | |
Song Titles | Heart And Soul (performing artist: Jan & Dean) Heart and Soul (performing artist: The Cleftones) Heart And Soul (performing artist: T'Pau) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title | ||
Books |
| ||
Theater & Movies | |||
High Tech |
| ||
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Thumbnail | Description & Credit | ![]() | Heart and soul. Credit: Library of Congress. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| Title | Author | Quote |
A Christmas Carol | Dickens, Charles | His heart and soul were in the scene, and with his former self. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Speaker | Phrase(s) |
Carol Channing | You bare your heart and soul and body to possible axe murderers, to hitmen, to crazy people, to somebody. You bear it and do it anyway. It's the only way. And I have done it since the fourth grade. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Expressions using "heart and soul": ad heart and soul ♦ be in it heart and soul ♦ with all one's heart and soul ♦ with heart and soul ♦ work with heart and soul. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
heart and soul | 164 |
heart and soul sheet music | 21 |
heart and soul song | 9 |
heart and soul music | 8 |
heart and soul movie | 6 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "heart and soul"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||
Chinese | 全心全意 (wholeheartedly), 一心 (wholeheartedly). (various references) | ||||||||||||||||||||||
Hungarian | testestől-lelkestől (with all one's heart and soul). (various references) | ||||||||||||||||||||||
Japanese Kanji | 心魂 (ones soul). (various references) | ||||||||||||||||||||||
Japanese Katakana | し""" (newly-wed, ones soul). (various references) | ||||||||||||||||||||||
Pig Latin | earthay anday oulsay se dedica cu trup şi suflet (be in it heart and soul), din toatã inima (heartily, out of the fullness of one's heart, willingly, with all one's heart, with all one's heart and soul, with one's whole heart). (various references) helt och fullt (in full), absolut (absolute, absolutely, dead, definitely, essential, every time, flatly, implicit, irrelative, much, positively, quite, rather, strict, teetotal, ultimate, unqualified, unquestioning, utter, utterly, very). (various references) tamamen (absolutely, all, altogether, at large, bang, bang on, chock, clean, clear, completely, dead, definitely, downright, entirely, exactly, fair, fully, hollow, holo-, hopelessly, in the highest degree, in toto, neck and crop, off, out and out, outright, perfectly, plenty, precious, properly, quite, richly, roundly, sheer, simply, staring, stark, thoroughly, thro, through, through and through, thru, thru and thru, up to the hilt, utterly, well, whole, wholly, wide), seve seve (lief, nothing loath, nothing loth, readily, soon, willingly, with open arms, with relish), canı gönülden. (various references) | ||||||||||||||||||||||
| Language | Date | Source | Jeremiah Chapter 32, Verse 41 |
| Latin | 405 | Vulgate | Et laetabor super eis cum bene eis fecero et plantabo eos in terra ista in veritate in toto corde meo et in tota anima mea |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And Y shal gladen up on hem, whan wel to them I shal do; and Y shal plaunte hem in this lond in treuthe, in myn herte, and in al my soule. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Yea, I will rejoice over them to do them good, and I will plant them in this land assuredly with my whole heart and with my whole soul. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Yes, I will rejoice over them to do them good, and I will plant them in this land assuredly with my whole heart and with my whole soul. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And truly, I will take pleasure in doing them good, and all my heart and soul will be given to planting them in this land in good faith. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Jeremiah Chapter 32, Verse 41 |
| Cebuano | Oo, ako magmalipayon tungod kanila sa pagbuhat kanila ug kaayohan, ug itanum ko sila niining yutaa sa pagkatinuod uban ang bug-os ko nga kasingkasing ug ang bug-os ko nga kalag. |
| Chinese | 我 必 歡 喜 施 恩 與 他 們 、 要 盡 心 盡 意 、 實 實 、 將 他 們 於 此 地 . |
| Croatian | I radovat æu se èineæi im dobro; i èvrsto æu ih zasaditi u ovoj zemlji, svim srcem svojim, svom dušom svojom." |
| Danish | Jeg vil glæde mig over dem og gøre vel imod dem; og jeg planter dem i dette Land i Trofasthed af hele mit Hjerte og hele min Sjæl. |
| Dutch | En Ik zal Mij over hen verblijden, dat Ik hun weldoe; en Ik zal hen getrouwelijk in dat land planten, met Mijn ganse hart en met Mijn ganse ziel. |
| Finnish | Ja minä iloitsen heistä, siitä että teen heille hyvää; minä istutan heidät tähän maahan uskollisesti, kaikesta sydämestäni ja kaikesta sielustani. |
| French | Je prendrai plaisir leur faire du bien, Et je les planterai véritablement dans ce pays, De tout mon coeur et de toute mon âme. |
| German | und soll meine Lust sein, daß ich ihnen Gutes tue; und ich will sie in diesem Lande pflanzen treulich, von ganzem Herzen und von ganzer Seele. |
| Haitian Creole | M'a pran plezi pou m' fè yo byen. M'a travay ak tout kè m' ak tout nanm mwen pou yo pran rasin nèt nan peyi a. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Aku akan senang berbuat baik kepada mereka, dan membuat mereka menetap di negeri ini untuk selama-lamanya. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Dan Akupun akan bergemar dalam berbuat baik akan mereka itu dan Aku akan menetapkan mereka itu di dalam negeri ini dengan sebenarnya dan dengan segenap hati-Ku dan dengan segenap jiwa-Ku. |
| Maori | Ae ra, ka koa ahau ki a ratou hei mea i te pai ki a ratou, a he pono ka whakapaua toku ngakau, ka whakapaua hoki toku wairua ki te whakato i a ratou ki tenei whenua i runga i te pono. |
| Norwegian | Og jeg vil glede mig over dem og gjøre vel imot dem, og jeg vil plante dem i dette land i trofasthet, av hele mitt hjerte og av hele min sjel. |
| Portuguese | E alegrar-me-ei por causa deles, fazendo-lhes o bem; e os plantarei nesta terra, com toda a fidelidade do meu coração e da minha alma. |
| Rumanian | Mq voi bucura sq le fac bine, ki voi sqdi cu adevqrat kn yara aceasta, din toatq inima wi din tot sufletul Meu.`` |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-a-d-e-h-l-n-o-r-s-t-u" | |
-2 letters: heartlands, outlanders. | |
-3 letters: adulators, aeronauts, auslander, heartland, laudators, outlander, outlearns, roundlets, southland, thesaural, undershot, unloaders, unthreads. | |
-4 letters: adrenals, adulates, adulator, aeronaut, aleurons, althorns, anethols, antheral, arethusa, ashlared, asternal, aureolas, authored, daunters, delators, dentural, enshroud, enthrals, ethanols, handlers, handouts, hardnose, haunters, hounders, ladrones, laudator, launders, leotards, loadstar, loathers, lodestar, lurdanes, lutherns, naturals, neurosal, neutrals. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Modern | 5. Usage: Commercial 6. Images: Photo Album 7. Quotations: Fiction 8. Quotations: Spoken | 9. Expressions 10. Expressions: Internet 11. Translations: Modern 12. Bible Trace | 13. Anagrams 14. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.