Entreaty

  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Entreaty

Definition: Entreaty

Entreaty

Noun

1. Earnest or urgent request; "an entreaty to stop the fighting"; "an appeal for help"; "an appeal to the public to keep calm".

Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved.
 

Date "entreaty" was first used in popular English literature: sometime before 1010. (references)

 

Synonyms: Entreaty

Synonyms: appeal (n), prayer (n). (additional references)

Top     

Synonyms within Context: Entreaty

ContextSynonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus).

Request

Mendicancy; asking, begging; Verb: postulation, solicitation, invitation, entreaty, importunity, supplication, instance,

Source: adapted from Roget's Thesaurus.

Top     

Crosswords: Entreaty

English words defined with "entreaty": Ah, appeal, appealingbegConjurement, Court of RequestsdissuasionEntreatance, Entreatful, Entreaties, Entreative, Entreatment, Exorate, Exoration, ExrableGood now, grimhardheadedImpetrate, Impetration, Impetrative, Impetratory, imploring, importunate, importunity, inexorable, Intercessional, Intreatance, IntreatfulmulishObsecratoryPersuaded, persuasion, persuasiveness, pleading, prayer, Prayer meeting, Precation, precative, precatory, Precatory wordsrelentlesssolicit, solicitation, stern, strength, Suppliancetapunappeasable, unforgiving, unrelenting, urgency, urging. (references)
Specialty definitions using "entreaty": Polixenes. (references)
Etymologies containing "entreaty": ConjurementEntreatance, Entreatful, Entreative, Entreatment, ExorateImpetrative, Impetratory, Intreatance, IntreatfulObsecratory. (references)

Top     

Commercial Usage: Entreaty

DomainTitle

Books

  • Hymns of Entreaty (reference)

  • Le-mah sabach-tha-niy? : lament and entreaty in the Psalms (reference)

    (more book examples)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Use in Literature: Entreaty

TitleAuthorQuote

A Christmas Carol

Dickens, Charles

No wind that blew was bitterer than he, no falling snow was more intent upon its purpose, no pelting rain less open to entreaty.

Gulliver's Travels

Swift, Jonathan

The dwarf at my entreaty had no other punishment than a sound whipping.

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Usage Frequency: Entreaty

"Entreaty" is generally used as a noun (singular) -- approximately 100.00% of the time. "Entreaty" is used about 16 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted)
Parts of SpeechPercentUsage per
100 Million Words
Rank in English
Noun (singular)100%1687,710

Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.

Top     

Derived & Related Names: Entreaty

The following table summarizes names derived from the word "entreaty".
 
NameGenderLanguageMeaning
TehinnahN/ABiblical

Entreaty

Source: compiled by the editor from various references.

 

Top     

Frequency of Internet Keywords: Entreaty

The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com.
 
ExpressionFrequency
per Day

entreaty

3
Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Modern Translations: Entreaty

Language Translations for "entreaty"; alternative meanings/domain in parentheses.

Afrikaan

  

bede (appeal, spoil, supplication). (various references)

   

Albanian

  

përgjërim (adjuration, longing, pishogue), lutje (appeal, application, claim, cry, demand, desire, devotion, devotions, obsecration, obtestation, orison, paternoster, petition, plea, pleading, prayer, praying, request, rogation, supplication, wish). (various references)

   

Arabic 

  

‏مناشدة (appeal), ‏توسل (beg, beseech, entreat, implore, invoke, petition, petition for smth., solicit, solicitation, sue, supplicate, supplication), ‏تضرع (beg, beseech, entreat, invocation, plead, pleading, pray, prayer, supplicate, supplication), ‏إستعطاف (propitiation). (various references)

   

Bulgarian 

  

настоятелно искане, настойчива молба. (various references)

   

Chinese 

  

懇求 (beg, entreat). (various references)

   

Czech

  

prosba (appeal, obsecration, obtestation, plea, prayer, request, wish). (various references)

   

Dutch

  

smeekbede (appeal, supplication), bede (appeal, supplication). (various references)

   

Esperanto

  

petego (appeal, supplication). (various references)

   

Farsi 

  

التماس (Appeal, Solicitation), استدعا (Boon, Plea). (various references)

   

French

  

supplication, prière, imploration. (various references)

   

German

  

flehende bitte, Flehen (beg, beseech, crave, entreat, entreaties, implore, plead), dringende bitte, beschwörung (adjuration, charming, conjuration, exorcism, incantation, invocation). (various references)

   

Greek 

  

παράκληση (invocation, orison, prayer, request, request for, rogation, solicitation). (various references)

   

Hebrew 

  

מפלל (plea, supplication), תח ון (appeal, mercy, plea, supplication), פלל (prayer), פ י" (addressing, appeal, application, facing, turn, turning), עתיר" (petition, plea, prayer, request, supplication), עתר" (prayer), "פ'ע" (plea, supplication), "פצר" (beseeching, obsecration, suit), "עתר" (imploring, plea, prolixity, supplication, verbosity). (various references)

   

Hungarian

  

könyörgés (begging, deprecation, imploring, invocation, obsecration, petition, prayer, rogation, supplication), folyamodás (instance, suit), esedezés (deprecation, imploring, petition, supplication). (various references)

   

Indonesian

  

permohonan (consuration, plea, request). (various references)

   

Italian

  

preghiera (appeal, desire, orison, prayer, request, supplication), domanda (appeal, application, demand, enquiry, enrollment application, enrolment application, inquiry, query, question, request, submission, supplication, supply). (various references)

   

Japanese Kanji 

  

懇願 (petition, supplication), 嘆願 (appeal, petition). (various references)

   

Japanese Katakana 

  

た"が" (appeal, large padded kimono, one eye, petition, upright), きせい (ardour, completed, correction, death, established, existing, fervour, great master of go, homecoming, oath, parasite, parasitism, pledge, prayer, rare, ready-made, realization of an objective, regulation, returning home, spirit, strange voice, uncommon, vigour, vow), せつが" (coming alongside a pier or quay, steep, supplication), "い (ancient ways, bad faith, carp, dense, intention, love, purpose, request, strong, tender passion, the feelings of the ancients, thick), ""が" (harmonious, petition, supplication, well-rounded), ""ぼう (club, cudgel, earnest request, mixed spinning, mixed yarn, solicitation, stick), ""せい (appeal, mixed, mixed voices, request), ""もう (earnest request, root hair, solicitation), あいが" (appeal, fond of, petition, supplication). (various references)

   

Manx

  

aghin (appeal, invocation, petition, plea, request). (various references)

   

Pig Latin

  

entreatyay

   

Portuguese

  

suplicar (beg, beseech, crave, implore, invoke, obtest, pray, supplicate), súplica (appeal, application, craving, deprecation, obsequies, obtestation, petition, prayer, supplication), petição (address, addressing, appeal, application, petition, prayer book, request, suit). (various references)

   

Romanian

  

rugãminte (desire, Favor, favour, petition, prayer, request, requirement, suit, supplication), jalbã (complaint, demand, request, supplication), implorare (adjuration, cry, imploration, suppliance, supplication), cerere (appeal, application, bill, claim, consumption, demand, desire, inquiry, market, petition, pretence, request, requirement, requisition, run, suit, supplication, wish). (various references)

   

Russian 

  

мольба (adjuration, obsecration, obtestation, plea, prayer, supplication), просьба (appeal, application, desire, obsecration, petition, plea, pray, request, supplication). (various references)

   

Scottish

  

guidhe (imprecation, prayer, wish). (various references)

   

Serbo-Croatian

  

preklinjanje (adjuration, conjuration, obsecration, supplication). (various references)

   

Spanish

  

ruego (adjuration, appeal, cry, hello, instance, petition, please, prayer, request, supplication, wish), súplica (address, appeal, plea, prayer, supplication), oración (appeal, clause, oration, orison, prayer, sentence, speech, supplication). (various references)

   

Swedish

  

enträgen bön (plea, solicitation). (various references)

   

Turkish

  

yalvarma (adjuration, appeal, begging, conjuration, cry, invocation, plea, pleading, prayer, praying, supplication), rica (adjuration, appeal, I request, instance, intercession, petition, plea, pleading, prayer, request, solicitation, suit, supplication), üsteleme. (various references)

   

Ukranian 

  

мольба (obsecration, obtestation), благання (adjuration, conjuration, obsecration, obtestation, oration, petition, supplication, vow). (various references)

   

Vietnamese 

  

sự khẩn n i lời cầu khẩn, lời n i xin. (various references)

   

Welsh

  

ymbil (beg, beseech, entreat, implore, supplication). (various references)

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     

Ancestral Language Translations: Entreaty

LanguagePeriodTranslations
Latin500 BCE-Modern

adiuramentum, conrogabitur, deprecatio, deprecationem, deprecationis, deprecationum, obsecratio, obsecratione, obsecrationem, obsecrationes, obsecrationibus, obsecrationis, prex, prex precis. (various references)

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Bible Trace: Entreaty

LanguageDateSource2 Corinthians Chapter 8, Verse 4
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintMeta pollhV paraklhsewV deomenoi hmwn thn carin kai thn koinwnian thV diakoniaV thV eiV touV agiouV dexasqai hmaV
Latin405VulgateCum multa exhortatione obsecrantes nos gratiam et communicationem ministerii quod fit in sanctos
Middle English1395WyclifWith myche monestyng bisechynge vs the grace and the comynyng of mynystring, that is maad to hooli men.
Renaissance English1526TyndaleAnd prayed vs with great instaunce that we wolde receave their benefite and suffre them to be parttakers with other in ministrynge to the saynctes.
Jacobean English1611King JamesPraying us with much intreaty that we would receive the gift, and take upon us the fellowship of the ministering to the saints.
Victorian English1833WebsterPraying us with much entreaty, that we would receive the gift, and take upon us the fellowship of the ministering to the saints.
Basic English1964OgdenSeriously requesting us that they might have a part in this grace of being servants to the needs of the saints:

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: Entreaty

Language2 Corinthians Chapter 8, Verse 4
Cebuanonga nangamuyo kanamo sa mainiton gayud nga unta paambiton sila sa buhat sa pagtabang sa mga balaan--
Chinese再 三 的 求 我 們 、 准 他 們 在 這 供 給 聖 ' 的 恩 情 上 有 分 .
Croatianveoma usrdno molili za milost zajedništva u ovom posluživanju svetih.
Danishidet de med megen Overtalelse bade os om den Nåde at måtte tage Del i Hjælpen til de hellige,
DutchOns met vele vermaning biddende, dat wij wilden aannemen de gave en de gemeenschap dezer bediening, die voor de heiligen geschiedt.
Finnishpaljolla pyytämisellä anoen meiltä sitä suosiota, että pääsisivät osallisiksi pyhien avustamiseen;
Frenchnous demandant avec de grandes instances la grâce de prendre part l`assistance destinée aux saints.
Germanund baten uns mit vielem Zureden, daß wir aufnähmen die Wohltat und Gemeinschaft der Handreichung, die da geschieht den Heiligen;
Haitian Creolese yo menm menm ki mande, se yo menm menm ki plede ak nou pou nou ba yo privilèj patisipe nan sekou n'ap voye pou manm pèp Bondye nan peyi Jide a.
Indonesian-Bahasa Sehari-harimereka minta dengan sangat kepada kami kalau boleh mereka ikut membantu memberi sumbangan kepada umat Allah di Yudea.
Indonesian-Terjemahan Lamaserta meminta kami dengan teramat sangat akan anugerah itu boleh menurut melayani orang-orang suci itu.
Italiandomandandoci con insistenza la grazia di prendere parte a questo servizio a favore dei santi.
MaoriMe te nui o ta ratou tohe ki a matou, kia manako matou ki tenei aroha noa, kia uru tahi hoki ki te mahi ki te hunga tapu:
Norwegiande bad oss inntrengende om å få lov til å være med i hjelpen til de hellige;
Portuguesepedindo-nos, com muito encarecimento, o privilégio de participarem deste serviço a favor dos santos;   
RumanianWi ne-au rugat cu mari stqruinye pentru harul wi pqrtqwia la aceastq strkngere de ajutoare pentru sfinyi.
ShuarYus-shuaran Kuítrinchan Súsartaitsa ti wakeruiniak, nu Túratniun ti seatmarmaji.
Spanishpidiéndonos con muchos ruegos que les concediéramos la gracia de participar en la ayuda para los santos.
Swahiliwalitusihi sana wapewe nafasi ya kushiriki katika huduma hii ya kuwasaidia watu wa Mungu.
SwedishMycket enträget bådo de oss om den ynnesten att få vara med om understödet åt de heliga.
UmaMerapi' mpu'u-ra bona kana kipiliu wo'o-ra-rawo mpewai' doi petulungi-ra hi to Kristen to hi tana' Yudea.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Misspellings: Entreaty

Misspellings

"Entreaty" is suggested in spellcheckers for the following: ebtreat, emtreat, enterate, entereth, entireity, entray, entreary, entreate, etreat, intraparty. (additional references)

Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references).

Top     

Rhyming with "Entreaty"

# of Phoneme MatchesPronunciationWord(s) rhyming with "entreaty" (pronounced entrē"tē)
5-t r ē" t ētreaty.
3-ē" t ēgraffiti, meaty, sweetie.

Source: compiled by the editor (additional references); see credits.

Top     

Anagrams: Entreaty

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "a-e-e-n-r-t-t-y"

-1 letter: entreat, ratteen, ternate.

-2 letters: eatery, entera, natter, neater, netter, ratten, tenter, tetany, treaty, tyrant, yatter.

-3 letters: antre, arete, eaten, eater, enate, enter, entry, natty, netty, ranee, ratty, rente, tarty, tater, teary, teeny, tenet, tenty, terne, tetra, treat, treen, yearn, yenta, yente.

-4 letters: aery, ante, arty, earn, eery, erne, etna, eyen, eyer, eyne, eyra, eyre.

 Words containing the letters "a-e-e-n-r-t-t-y"
 

+1 letter: ternately.

 

+3 letters: advertently, alternately, enteropathy, extenuatory, externality, repentantly, tetrahymena.

 

+4 letters: entreatingly, inveterately, magnetometry, penitentiary, stonyhearted, tercentenary, testamentary, tetracycline, tetrahymenas.

 

+5 letters: alternatively, centripetally, determinately, detrimentally, exterminatory, inadvertently, integumentary, intemperately, interactively, interdentally, northeasterly, penetrability, penetratingly, terminatively, tetracyclines, threateningly, understatedly, unrepentantly.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: Entreaty


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

45 6E 74 72 65 61 74 79

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

.    -.    -    .-.    .    .-    -    -.--.

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000101 01101110 01110100 01110010 01100101 01100001 01110100 01111001

HTML Code (1990) (references)

&#69 &#110 &#116 &#114 &#101 &#97 &#116 &#121

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0045 006E 0074 0072 0065 0061 0074 0079

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

3980868471678691

Top     

 

INDEX

1. Definition
2. Synonyms
3. Crosswords
4. Usage: Commercial
5. Quotations: Fiction
6. Usage Frequency
7. Names: Derived from
8. Expressions: Internet
9. Translations: Modern
10. Translations: Ancient
11. Bible Trace
12. Derivations
13. Rhymes
14. Anagrams
15. Orthography
16. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.