Dote

  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Dote

Definition: Dote

Dote

Verb

1. Be foolish or senile due to old age.

2. Shower with love; show excessive affection for; "Grandmother dotes on her the twins".

Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved.
 

Date "dote" was first used: sometime around 1200. (references)

Note: Dote \Dote\, intransitive verb [imperfect & past participle. Doted; Doting.]. (Websters 1913)


Specialty Definition: Dote

DomainDefinition

Food & Agriculture

A slight modification of the chemical composition caused by the attack of fungus growth in the wood, generally before drying; it is manifested by a slight modification in hardness together with a discoloration. Source: European Union. (references)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Synonyms within Context: Dote

ContextSynonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus).

Imbecility Folly

Trifle, drivel, radoter, dote; ramble; (madness); play the fool, play the monkey, monkey around, fool around; take leave of one's senses (insanity); not see an inch beyond one's nose; stultify oneself; talk nonsense.

Insanity

Rave, dote, ramble, wander; drivel; (be imbecile); have a screw loose; Noun: have a devil; avoir le diable au corps; lose one;s head; (be uncertain).

Love

Burn; adore, idolize, love to distraction, aimer eperdument; dote on, dote upon; take a fancy to, look sweet upon; become enamored; Adjective: fall in love with, lose one's heart; desire.

Source: adapted from Roget's Thesaurus.

Top     

Crosswords: Dote

English words defined with "dote": BedoteDoat, Doted. (references)
Specialty definitions using "dote": table. (references)
Etymologies containing "dote": BedoteDotage. (references)
Non-English Usage: "Dote" is also a word in the following languages with English translations in parentheses.

French (endows), Italian (accomplishment, dowry, endowment, gift), Latin (dower, dowry, quality, talent), Portuguese (dot, dower, dowry, endow, endowment, jointure, marriage portion, part), Spanish (calling, capably, charisma, dowry, drollery, endowment, liking, marriage portion, portion, settlement, settling, talent).

Top     

Modern Usage: Dote

DomainUsage

Movie/TV Titles

Cacciatori di dote (1961)

Dote tin tsonta sto lao (1983)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Commercial Usage: Dote

DomainTitle

Books

  • "Dos et virtus" : devoluciâon de la dote y sanciâon a la mujer romana por sus malas costumbres (reference)

  • Aragâon, reyno de Christo y dote de Marâia Santâissima (reference)

  • Dote de raâizes : romance (reference)

  • Dote y matrimonio en los paâises mediterraneos (reference)

  • Il velo bianco : saggio sulla dote matrimoniale della donna in un paese agricolo del Meridione (reference)

    (more book examples)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Familiar Quotations: Dote

AuthorQuotation

Edward Young

Some, for renown, on scraps of learning dote, and think they grow immortal as they quote.

Walt Whitman

I dote on myself, there is that lot of me and all so luscious.

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Use in Literature: Dote

TitleAuthorQuote

Les Miserables

Hugo, Victor

The philosophers dote.

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Non-Fiction Usage: Dote

SubjectTopicQuote

Lexicography

Devil's Dictionary

TABLE D':HOTE:, n. A caterer's thrifty concession to the universal passion for irresponsibility. Old Paunchinello, freshly wed, Took Madam P. to table, And there deliriously fed As fast as he was able. "I dote upon good grub," he cried, Intent upon its throatage. "Ah, yes," said the neglected bride, "You're in your table d'hotage." Associated Poets

Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits.

Top     

Usage Frequency: Dote

"Dote" is generally used as a lexical verb (infinitive) -- approximately 47.06% of the time. "Dote" is used about 17 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted)
Parts of SpeechPercentUsage per
100 Million Words
Rank in English
Lexical Verb (infinitive)47.06%8124,375
Lexical Verb (base form)41.18%7133,076
Noun (singular)11.76%2245,945
                    Total100.00%17N/A

Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.

Top     

Expressions: Dote

Expressions using "dote": dote on dote on smb. dote upon. Additional references.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Frequency of Internet Keywords: Dote

The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com.
 
ExpressionFrequency
per Day

dote

26
Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Modern Translation: Dote

Language Translations for "dote"; alternative meanings/domain in parentheses.

Albanian

  

rrjedh (accrue, arise, come, come from, course, derive, descend, escape, flow, flow down, flow from, flux, leak, ooze, outflow, proceed, pump, result, run, spring, trickle), matufosem, bëj si i marrosur. (various references)

   

Arabic 

  

‏حب لدرجة الجنون, ‏شغف ب (love). (various references)

   

Bulgarian 

  

вдетинявам се, оглупявам (grow stupid), обичам сляпо, обичам безумно. (various references)

   

Czech

  

zbláznit se do, vidìt se v kom, být do nìkoho celý pryè. (various references)

   

Danish

  

fast råd (hard rot, incipient decay). (various references)

   

Dutch

  

verkleuring van hout (hard rot, incipient decay). (various references)

   

Farsi 

  

پرت گوءی کردن , عشق ابلهانه ورزیدن . (various references)

   

Finnish

  

kovalaho (hard rot, incipient decay). (various references)

   

French

  

échauffure. (various references)

   

German

  

sabbeln (blather, drool, slaver, slobber). (various references)

   

Greek 

  

ξεμωραίνομαι. (various references)

   

Hebrew 

  

לע'וב (dote upon, lust, make love). (various references)

   

Hungarian

  

fecseg (blab, blah blah, chat, chatter, gab, jabber, jangle, Maunder, natter, piffle, prate, talk, to babble, to blab, to blab out, to blat, to blatter, to cackle, to clack, to clatter, to gabble, to jabber, to jangle, to palaver, to patter, to piffle, to prattle, to quack, to rabbit, to ramble, to rant, to talk frivolities, to twaddle, to vapour, to witter, to yak, to yak it up), el agg. (various references)

   

Italian

  

piantagione a radice impastata (hard rot, incipient decay), essere rimbambito. (various references)

   

Manx

  

'sy chenn-lhiannooaght, feer ghraihagh er. (various references)

   

Pig Latin

  

oteday

   

Portuguese

  

danos causados por fungos (hard rot, incipient decay), caducar (lapse, prescribe, superannuate). (various references)

   

Romanian

  

da în mintea copiilor, ţine ca un nebun la. (various references)

   

Russian 

  

любить до безумия (love to distraction). (various references)

   

Serbo-Croatian

  

razmaziti (coddle, indulge, mollycoddle, pamper, spoil), biti senilan. (various references)

   

Spanish

  

pudrición incipiente (hard rot, incipient decay), estar enloquecido con, adorar (adore, deify, worship). (various references)

   

Swedish

  

vara barn på nytt. (various references)

   

Thai

  

ให้ความรักมากเกินไป. (various references)

   

Turkish

  

delicesine sevmek (adore, be crazy for, dote upon), tutkun olmak, bunamak (be in one's dotage, become a cabbage, become senile), üzerine titremek (coddle, fuss, spoonfeed). (various references)

   

Ukrainian

  

упасти в детинство. (various references)

   

Welsh

  

dotio, ymserchu (cherish), gwirioni (infatuate), ffoli (fool, infatuate). (various references)

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     

Ancestral Language Translations: Dote

LanguagePeriodTranslations
Middle High German1100-1500

doten. (various references)

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Bible Trace: Dote

LanguageDateSourceGenesis Chapter 30, Verse 20
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintKai eipen leia dedwrhtai moi o qeoV dwron kalon en tw nun kairw airetiei me o anhr mou etekon gar autw uiouV ex kai ekalesen to onoma autou zaboulwn
Latin405VulgateEt ait ditavit me Deus dote bona etiam hac vice mecum erit maritus meus eo quod genuerim ei sex filios et idcirco appellavit nomen eius Zabulon
Renaissance English1526TyndaleThan sayde she: God hath endewed me with a good dowry. Now will my housbond dwell with me because I haue borne him .vi. sonnes: and called his name Zabulo.
Jacobean English1611King JamesAnd Leah said, God hath endued me with a good dowry; now will my husband dwell with me, because I have born him six sons: and she called his name Zebulun.
Victorian English1833WebsterAnd Leah said, God hath endowed me with a good dower; now will my husband dwell with me, because I have borne him six sons: and she called his name Zebulun.
Basic English1964OgdenAnd she said, God has given me a good bride-price; now at last will I have my husband living with me, for I have given him six sons: and she gave him the name Zebulun.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: Dote

LanguageGenesis Chapter 30, Verse 20
CebuanoUg miingon si Lea: Ang Dios naghatag kanako ug usa ka maayong bugay; karon motipon kanako ang akong bana kay giangkan ko siya ug unom ka anak nga lalake. Ug gihinganlan niya ang iyang ngalan si Sabulon.
CroatianOnda Lea reèe: "Bog me obdari dragocjenim darom; sada æe mi moj muž dati darove: t"a rodila sam mu šest sinova." Tako mu nadjenu ime Zebulun.
Danishog Lea sagde: "Gud har givet mig en god Gave, nu vil min Mand blive hos mig, fordi jeg har født ham seks Sønner." Derfor gav hun ham Navnet Zebulon.
DutchEn Lea zeide: God heeft mij, mij heeft Hij begiftigd met een goede gift; ditmaal zal mijn man mij bijwonen; want ik heb hem zes zonen gebaard; en zij noemde zijn naam Zebulon.
FinnishSilloin Leea sanoi: "Jumala on antanut minulle hyvän lahjan. Nyt mieheni on asuva minun luonani, sillä minä olen synnyttänyt hänelle kuusi poikaa." Ja hän antoi hänelle nimen Sebulon.
FrenchLéa dit: Dieu m`a fait un beau don; cette fois, mon mari habitera avec moi, car je lui ai enfanté six fils. Et elle l`appela du nom de Zabulon.
Germanund sprach: Gott hat mich wohl beraten; nun wird mein Mann doch bei mir wohnen, denn ich habe ihm sechs Söhne geboren. Und hieß ihn Sebulon.
Haitian CreoleLeya di: -Bondye fè m' yon bèl kado. Fwa sa a, mari m' pral pou mwen nèt, paske mwen fè sis pitit gason pou li. Se konsa li rele pitit la Zabilon.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariKatanya, "Allah telah memberikan kepada saya hadiah yang indah sekali. Sekarang suami saya akan menghargai saya, sebab saya telah melahirkan enam anak laki-laki," karena itu dinamakannya anaknya itu Zebulon.
Indonesian-Terjemahan LamaMaka kata Lea: Bahwa telah dikaruniakan Allah kepadaku suatu anugerah yang baik; sekarang ini lakiku akan tinggal sertaku, oleh karena aku telah beranakkan baginya enam orang anaknya laki-laki. Maka dinamainya akan kanak-kanak itu Zebulon.
MaoriNa ka mea a Rea, He pai te hakari i homai nei e te Atua ki ahau; katahi taku tahu ka noho ki ahau, mo te whanautanga o a maua tama tokoono: a huaina ana e ia tona ingoa ko Hepurona.
NorwegianDa sa Lea: Gud har gitt mig en god gave; nu kommer min mann til å bo hos mig, for jeg har født ham seks sønner. Og hun kalte ham Sebulon*. # <* boende mann.>
Portuguesee disse: Deus me deu um excelente dote; agora morará comigo meu marido, porque lhe tenho dado seis filhos. E chamou-lhe Zebulom.   
SwedishDå sade Lea: "Gud har givit mig en god gåva*. Nu skall min man förbliva boende* hos mig, ty jag har fött honom sex söner." Och hon gav honom namnet Sebulon.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Derivations & Misspellings: Dote

Derivations

Words beginning with "dote": doted, doter, doters, dotes. (additional references)

Words ending with "dote": anecdote, antidote, epidote, lepidote. (additional references)

Words containing "dote": anecdotes, antidoted, antidotes, epidotes, lepidotes. (additional references)


Misspellings

"Dote" is suggested in spellcheckers for the following: datec, datek, Dateq, datex, dati, dato, datte, dbot, Dbto, deste, dete, detek, detel, deto, Dette, dite, diti, ditu, djore, doae, dobe, doche, Docta, docte, dode, doet, dofe, dohter, d'oie, doje, dolte, donte, dooe, doore, doot, dooter, dooth, dooty, doree, doshe, doste, dotec, dotee, doten, doteq, dotey, dothe, doti, dotie, dotil, dotn, dotre, Dott, dotte, dottel, dotto, Dotun, dotz, doute, d'outre, dowt, Dowth, doxe, dpt, Droste, drote, dt, dta, dte, Dten, d'thee, duate, Dubtek, duete, duette, duotac, dutce, dute, Dutse, dvta, dwt, Dyott, Ndoto, Odet, Odete, oote, zote. (additional references)

Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references).

Top     

Rhyming with "Dote"

# of Phoneme MatchesPronunciationWord(s) rhyming with "dote" (pronounced dō"t)
2-ō" tafloat, bloat, boat, Capote, coat, connote, Cote, demote, denote, devote, float, gloat, goat, groat, haute, misquote, moat, mote, note, oat, outvote, promote, quote, remote, rewrote, rote, throat, Tote, underwrote, unquote, vote, wrote.

Source: compiled by the editor (additional references); see credits.

Top     

Anagrams: Dote

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Direct Anagrams: toed.

Words within the letters "d-e-o-t"

-1 letter: doe, dot, ode, ted, tod, toe.

-2 letters: de, do, ed, et, od, oe, to.

 Words containing the letters "d-e-o-t"
 

+1 letter: coted, depot, detox, doest, doeth, doted, doter, dotes, godet, noted, opted, outed, toked, toled, toned, toped, toted, towed, toyed, trode, voted.

 

+2 letters: atoned, autoed, azoted, boated, bolted, booted, coated, coedit, costed, debtor, decoct, dehort, demote, denote, deport, depots, despot, detour, devote, devout, dextro, doated, docent, docket, doited, donate, dotage, doters, dotier, dotted, dottel, dotter, dottle, editor, emoted, foetid, footed, godets, hooted, hosted, hotbed, hotted, iodate, jolted, jotted, lofted, looted, lotted, louted, method, moated, modest, molted, mooted, oddest, oldest, orated, ousted, podite, ported, posted, potted, pouted, quoted, redout, redtop, retold, rioted, rodent, rooted, rotted, routed, sooted, sorted, sotted, stodge, stoked, stoled, stoned, stoped, stored, stowed, strode, tendon, teredo, tholed, thoued, toddle, todies, togaed, togged, toiled, toited, toledo, tolled, tombed, tommed, tonged, tooled, tooted, topped, tossed, totted, toured, toused, touted, triode, troked, trowed, tuxedo, vetoed, wonted, wotted.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: Dote


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

44 6F 74 65

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

-..    ---    -    .

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000100 01101111 01110100 01100101

HTML Code (1990) (references)

&#68 &#111 &#116 &#101

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0044 006F 0074 0065

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

38818671

Top     



INDEX

1. Definition
2. Crosswords
3. Usage: Modern
4. Usage: Commercial
5. Quotations: Familiar
6. Quotations: Fiction
7. Quotations: Non-fiction
8. Usage Frequency
9. Expressions
10. Expressions: Internet
11. Translations: Modern
12. Translations: Ancient
13. Bible Trace
14. Derivations
15. Rhymes
16. Anagrams
17. Orthography
18. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.