Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Expansion | Adjective: expanded; Verb: larger; (large; swollen; expansive; wide open, wide spread; flabelliform; overgrown, exaggerated, bloated, fat, turgid, tumid, hypertrophied, dropsical; pot bellied, swag bellied; edematous, oedematous, obese, puffy, pursy, blowzy, bigswoln, distended; patulous; bulbous; (convex); full blown, full grown, full formed; big; abdominous, enchymatous, rhipidate; tumefacient, tumefying. |
Opening | Adjective: open; perforated; Verb: perforate; wide open, ajar, unclosed, unstopped; oscitant, gaping, yawning; patent. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: WIDE OPEN |
| English words defined with "WIDE OPEN": agape ♦ gape, gaping ♦ yaw, yawn, yawning. (references) |
| Specialty definitions using "WIDE OPEN": calculated load value. (references) |
| Domain | Usage | |
Screenplays | If I catch you making contact with those from your former life, I'm gonna bust your head wide open! (G vs E; writing credit: David Burris; Janice Engel) I love the fresh air and the wide open country (L.A. Vice; writing credit: Petr Zelenka) The village is wide open to horsemen until the fields are flooded (Shichinin no samurai; writing credit: Shinobu Hashimoto; Akira Kurosawa) | |
Lyrics | She Needed Wide Open Spaces (Wide Open Spaces; performing artist: DIXIE CHICKS) Girl, you open me, I'm wide open (Differences; performing artist: Ginuwine) I keep my eyes wide open all the time (I Walk the Line; performing artist: Johnny Cash) Now that the gate's wide open it is I who (Bow Wow [That's My Name]; performing artist: Lil Bow Wow) | |
Movie/TV Titles | Wide Open Marriage (1974) The Wide Open Spaces (1932) Wide Open (1930) A Wide Open Town (1922) Thighs Wide Open (2000) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title | ||
Books | |||
Theater & Movies | |||
Music |
| ||
High Tech |
| ||
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Thumbnail | Description & Credit | Thumbnail | Description & Credit |
Wide open view of desert-like expanse of West El Mal Pais Wilderness in western New Mexico. Credit: Unknown. | ![]() | Busted wide open. Credit: Library of Congress. | |
![]() | Kent Leavitt, residence in Millbrook, New York. Interior with doors wide open. Credit: Library of Congress. | ||
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| Author | Quotation |
Author Unknown | The door of opportunity is wide open if you are prepared. |
Benjamin Franklin | Keep thy eyes wide open before marriage, and half-shut afterwards. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| Title | Author | Quote |
A Christmas Carol | Dickens, Charles | Scrooge sat with his door wide open, that he might see him come into the Tank |
Les Miserables | Hugo, Victor | His brain was burning, He went to the window and threw it wide open. |
Grapes of Wrath | Steinbeck, John | Her eyes started wide open. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Subject | Topic | Quote |
Health | With the mouth wide open and the patient's head tilted back, gently depress the base of the tongue with a mouth mirror. (references) | |
Business | Large LEO satellites phones will be ideal for use in wide open remote places where there is no fixed line or Global System for Mobile Communication (GSM) cellular coverage, but nor for use in built-up areas. (references) | |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| Speaker | Phrase(s) |
Tom Daschle | Well, I wish I could tell you how well it's going. I don't know anything that you don't know. At this point, I think that it's wide open. I think we have a lot more questions than we do answers. At this point, I think that it's a mystery. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Expression using "WIDE OPEN": with wide open eyes. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Language | Translations for "WIDE OPEN"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Albanian | tolerues (indulgent, lax), i hapur plotësisht. (various references) | |
Arabic | فاغر, على مصرعيه. (various references) | |
Bulgarian | уязвим (assailable, attackable, liable, pregnable, unguarded, vulnerable), широко отворен. (various references) | |
Czech | dokořán otevřený. (various references) | |
Danish | flad sænkning (wide open valley with sides flaring out). (various references) | |
Dutch | plooidal (synclinal valley, wide open valley with sides flaring out). (various references) | |
Finnish | selkoselälleen, selkoselällään, selälleen (on one's back), selällään (on one's back). (various references) | |
French | stupéfié, grand ouvert. (various references) | |
German | Muldental (wide open valley with sides flaring out). (various references) | |
Greek | ορθάνοιχτοσ, ορθάνοιχτος, ολάνοικτοσ, διάπλατα ανοιχτά, διάπλατα, διάπλατοσ. (various references) | |
Hebrew | פעור. (various references) | |
Hungarian | tárva-nyitva. (various references) | |
Indonesian | terdedah (uncovered), terbelalak (surprised), celangap (agape), bengang. (various references) | |
Manx | feayn-foshlit (gaping, wide awake). (various references) | |
Pig Latin | ideway openay.(various references) | |
Portuguese | vale encaixado (entrenched valley, trough-in-trough valleys, wide open valley with sides flaring out). (various references) | |
Romanian | cu ochii larg deschişi (with wide open eyes). (various references) | |
Russian | широко открытый, незащищенный (defenceless, exposed, undefended, unguarded, unprotected, unsecured, unshielded), настежь. (various references) | |
Serbo-Croatian | u stanju bezakonja, širom otvoren. (various references) | |
Spanish | absolutamente abierto, abierto de par en par. (various references) | |
Swedish | vidöppen (open wide), uppspärrad. (various references) | |
Turkish | sonuna kadar açık, rakipsiz (matchless, unique, unopposed, unrivaled, unrivalled), kanunları gevşek, hoşgörülü (broad, Clement, complaisant, decent, forgiving, gentle, indulgent, lenient, patient, permissive, tolerant), ardına kadar açık (wide), apaçık (as plain as a pikestaff, beyond dispute, clearly, conspicuous, crying, evident, evidential, evidentiary, evidently, glaring, gross, incontrovertible, manifest, obvious, obviously, openly, self evident, transparent, very clear, without dispute), açık (aboveground, apparent, articulate, avowed, bare, blank, broad, candid, categorical, clean-cut, clear, clear-cut, cloudless, confessed, decided, declared, decollete, deficiency, deficient, deficient amount, deficit, definite, definitive, direct, distinct, downright, evident, expansive, explicit, exposed, express, expressly, fair, forthright, free, gaping, hospitable, in blank, light, loose, lucent, lucid, luminous, obvious, open, open air, open ended, outdoor, outright, overt, pale, patent, perspicuous, plain, point blank, precise, raw, revealing, round, serene, shadowless, shirt-sleeve, shortage, shortfall, spread, Square, straightforward, swinging, translucent, unambiguous, unashamed, unclouded, uncomplicated, unconcealed, uncovered, uncrossed, undisguised, unequivocal, unlocked, unmistakable, unobstructed, unprotected, unsealed, upfront, vacant, visible, well-marked, wishywashy). (various references) | |
Ukrainian | широко розкритий, незахищений (defenceless, defenseless, exposed, fenceless, naked, obvious, open, outdoor, out-of-door, unclosed, undefended, unguarded, unprotected). (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Date | Source | Genesis Chapter 34, Verse 21 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Oi anqrwpoi outoi eirhnikoi eisin meq' hmwn oikeitwsan epi thV ghV kai emporeuesqwsan authn h de gh idou plateia enantion autwn taV qugateraV autwn lhmyomeqa hmin gunaikaV kai taV qugateraV hmwn dwsomen autoiV |
| Latin | 405 | Vulgate | Viri isti pacifici sunt et volunt habitare nobiscum negotientur in terra et exerceant eam quae spatiosa et lata cultoribus indiget filias eorum accipiemus uxores et nostras illis dabimus |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And wolen dwelle with vs; chaffare thei in the loond, and excersise thei it, the which large and broode nedith tyliers; the dowytris of hem we shulen take wyues, and oure we shulen yyue to hem. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | These men ar peasable with us and will dwell in the lade and do their occupatio therin And in the land is rowme ynough for the let us take their doughters to wyues and geue them oures: |
| Jacobean English | 1611 | King James | These men are peaceable with us; therefore let them dwell in the land, and trade therein; for the land, behold, it is large enough for them; let us take their daughters to us for wives, and let us give them our daughters. |
| Victorian English | 1833 | Webster | These men are peaceable with us, therefore let them dwell in the land, and trade therein: for the land, behold, it is large enough for them: let us take their daughters to us for wives, and let us give them our daughters. |
| Basic English | 1964 | Ogden | It is the desire of these men to be at peace with us; let them then go on living in this country and doing trade here, for the country is wide open before them; let us take their daughters as wives and let us give them our daughters. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Genesis Chapter 34, Verse 21 |
| Cebuano | Kining mga tawohana mga makigdaiton kanato; busa papuy-a sila sa kayutaan, ug magpatigayon sila dinhi; kay, ania karon, ang yuta hilabihan ka halapad alang kanila; pangasaw-on nato ang ilang mga anak nga babaye, ug ipaasawa kanila ang atong mga anak nga babaye. |
| Croatian | "Ovaj je svijet prijazan; neka se meðu nama u zemlji nasele; neka se po njoj slobodno kreæu; ima dosta prostora u zemlji za njih; možemo uzimati njihove kæeri sebi za žene, a njima davati svoje. |
| Danish | "Disse Mænd er os velsindede; lad dem bosætte sig og drage frit om her i Landet, der er jo Plads nok til dem i Landet; deres Døtre vil vi tage til Hustruer og give dem vore Døtre til Hustruer! |
| Finnish | "Näillä miehillä on rauha mielessä meitä kohtaan; antakaamme heidän siis asettua tähän maahan ja kierrellä siinä, onhan maa tilava heillekin joka suuntaan. Ottakaamme me heidän tyttäriänsä vaimoiksemme, ja antakaamme me tyttäriämme heille. |
| French | Ces hommes sont paisibles notre égard; qu`ils restent dans le pays, et qu`ils y trafiquent; le pays est assez vaste pour eux. Nous prendrons pour femmes leurs filles, et nous leur donnerons nos filles. |
| German | Diese Leute sind friedsam bei uns und wollen im Lande wohnen und werben; so ist nun das Land weit genug für sie. Wir wollen uns ihre Töchter zu Weibern nehmen und ihnen unser Töchter geben. |
| Haitian Creole | -Mesye sa yo, se pa moun ki vin pou kont. Ann kite yo rete nan peyi a. Ann kite yo fè trafik yo. Peyi a gen kont plas pou yo. Ann marye ak pitit fi yo, ann kite yo marye ak pitit fi nou yo. |
| Hungarian | Ezek az emberek békességesek velünk, hadd lakjanak e földön, és kereskedjenek benne, mert ímé e föld elég tágas nékik; az õ leányaikat vegyük magunknak feleségûl, és a mi leányainkat adjuk nékik. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | "Orang-orang Israel itu sahabat kita. Jadi biarkanlah mereka tinggal di negeri ini bersama kita serta bebas pergi ke mana mereka suka. Negeri ini cukup luas bagi mereka juga. Kita bisa kawin dengan gadis-gadis mereka, dan mereka pun bisa kawin dengan gadis-gadis kita. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Bahwa segala orang ini hendak bersahabat dengan kita, sebab itu biarlah mereka itu duduk di negeri ini dan beridar-idar dalamnya, karena sesungguhnya tanah itu cukup luas bagi mereka itupun, maka anak-anaknya perempuan hendaklah kita ambil akan bini kita dan anak-anak perempuan kita hendaklah kita berikan mereka itu. |
| Italian | «Questi uomini sono gente pacifica: abitino pure con noi nel paese e lo percorrano in lungo e in largo; esso è molto ampio per loro in ogni direzione. Noi potremo prendere per mogli le loro figlie e potremo dare a loro le nostre. |
| Maori | He hunga ata noho tenei ki a tatou; no reira tukua ratou kia noho ki tenei whenua, kia hokohoko ki konei; na ko te whenua nei, nana, he nui noa atu mo ratou; me tango mai e tatou a ratou tamahine hei wahine ma tatou, ka hoatu hoki i a tatou tama hine ki a ratou. |
| Norwegian | Disse menn vil gjerne være venner med oss og vil bo her i landet og dra omkring her, og landet er jo vidt nok for dem; vi vil gifte oss med deres døtre og gi dem våre døtre. |
| Portuguese | Estes homens são pacíficos para conosco; portanto habitem na terra e negociem nela, pois é bastante espaçosa para eles. Recebamos por mulheres as suas filhas, e lhes demos as nossas. |
| Rumanian | ,,Oamenii acewtia au gknduri de pace fayq de noi; sq rqmknq dar kn yarq, wi sq facq negoy; yara este destul de largq pentru ei. Noi vom lua de neveste pe fetele lor, wi le vom da de neveste pe fetele noastre. |
| Russian | УЙЙ МА"Й НЙТОЩ У ОБНЙ; ХУФШ ПОЙ УЕМСФУС ОБ ЪЕНМЕ Й ТПНЩЫМСАФ ОБ ОЕК; ЪЕНМС ЦЕ ЧПФ ТПУФТБООБ ТЕ" ОЙНЙ. уФБОЕН 'ТБФШ "ПЮЕТЕК ЙИ УЕ'Е Ч ЦЕОЩ Й ОБЫЙИ "ПЮЕТЕК ЧЩ"БЧБФШ ЪБ ОЙИ. |
| Spanish | --Estos hombres son pacíficos para con nosotros. Que habiten ellos en la tierra y que negocien en ella, pues he aquí la tierra es amplia para ellos también. Nosotros tomaremos sus hijas por mujeres y les daremos nuestras hijas. |
| Swedish | "Dessa män äro fredligt sinnade mot oss; må vi alltså låta dem bo i landet och draga omkring där; landet har ju utrymme nog för dem. Vi vilja taga deras döttrar till hustrur åt oss och giva dem våra döttrar. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "d-e-e-i-n-o-p-w" | |
-1 letter: pinweed. | |
-2 letters: depone, opened, opined, peined, ponied. | |
-3 letters: diene, donee, dowie, dwine, endow, epode, indow, newie, opine, owned, pined, poind, widen, wined, wiped. | |
-4 letters: deep, dene, deni, dine, done, dope, down, eide, enow, need, neep, nide, node, nodi, nope, oped, open, owed, peed, peen, pein, pend, peon, pied, pine, pion, pond, pone, weed, ween. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Crosswords 2. Usage: Modern 3. Usage: Commercial 4. Images: Slideshow | 5. Images: Photo Album 6. Quotations: Familiar 7. Quotations: Fiction 8. Quotations: Non-fiction | 9. Quotations: Spoken 10. Expressions 11. Expressions: Internet 12. Translations: Modern | 13. Bible Trace 14. Anagrams 15. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.