Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Victuals |
VictualsNoun1. A stock or supply of foods. 2. A source of materials to nourish the body. 3. Any substance that can be used as food. Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "victuals" was first used in popular English literature: sometime before 1258. (references) |
Etymology: Victuals \Vict"uals\, plural noun. [from Old English expression vitaille, Old French vitaille, French victuaille, plural victuailles, from the Latin expression victualia, plural of. victualis belonging to living or nourishment, from victus nourishment, from vivere, victum, to live; akin to vivus living. See Vivid.]. (references) |
Synonyms: VictualsSynonyms: aliment (n), alimentation (n), comestible (n), commissariat (n), eatable (n), edible (n), nourishment (n), nutriment (n), nutrition (n), pabulum (n), provender (n), provisions (n), sustenance (n), viands (n), victual (n). (additional references) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Food | Comestibles, eatables, victuals, edibles, ingesta; grub, grubstake, prog, meat; bread, bread stuffs; cerealia; cereals; viands, cates, delicacy, dainty, creature comforts, contents of the larder, fleshpots; festal board; ambrosia; good cheer, good living. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: Victuals |
| English words defined with "victuals": Cauponize ♦ Food yolk ♦ Prog, provisioner ♦ sutler ♦ victual, Victualage, victualer, Victualing, victualler, Vitaille, Vivers. (references) |
| Specialty definitions using "victuals": Digestion ♦ Nose-bag ♦ POT CONVERTS. (references) |
| Etymologies containing "victuals": vivid. (references) |
| Domain | Usage | |
Movie/TV Titles | Vital Victuals (1934) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Thumbnail | Description & Credit | Thumbnail | Description & Credit |
![]() | Victuals and frying pan of migrant family along roadside near Henrietta, Oklahoma. Credit: Library of Congress. | ![]() | Removing victuals and groceries from the improvised truck at campfire near Henrietta, Oklahoma. This is a migrant family en route to California. Credit: Library of Congress. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| Title | Author | Quote |
Gulliver's Travels | Swift, Jonathan | These circumstances, added to the refreshment I had received by their victuals and drink, which were very nourishing, disposed me to sleep |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Subject | Topic | Quote |
Lexicography | Devil's Dictionary | DIGESTION, n. The conversion of victuals into virtues. When the process is imperfect, vices are evolved instead -- a circumstance from which that wicked writer, Dr. Jeremiah Blenn, infers that the ladies are the greater sufferers from dyspepsia. |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| "Victuals" is generally used as a noun (plural) -- approximately 96.30% of the time. "Victuals" is used about 27 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (plural) | 96.3% | 26 | 68,323 |
| Noun (proper) | 3.7% | 1 | 339,140 |
| Total | 100.00% | 27 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
victuals | 3 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "victuals"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Albanian | ushqime (esculent, grocery, provisions, ration, rations, viands, victual), rezerva ushqimore (victual). (various references) | |
Arabic | مؤن (commissariat, provision, provisions, ration, stock, store, subsistence, supplies, supply, viands), مراعي, زاد (add, augment, boost, compound, dispense with, enhance, extend, get dearer, grow, heighten, increase, jump, provisions, push up, put up with smth., supplement, swell), أطعمة (eatables, viands). (various references) | |
Bulgarian | храна (aliment, board, boarding, chow, chuck, diet, dietary, eating, edibles, fare, feed, fodder, food, fuel, meal, meat, nourishment, nurture, nutriment, nutrition, pabulum, provender, rations, scran, sustenance, tack, viands), хранителни продукти (comestible, eatables, foodstuffs), провизии (larder, provisions, rations, viands), продоволствие (supply, victualling). (various references) | |
Czech | zásoby (provisions, resource), potraviny (eatables, foodstuffs, groceries, grocery, viands), jídlo (chop suey, dish, feed, food, meal, nurture, repast, sustenance, tack, tuck, victual). (various references) | |
French | vivres, victuailles. (various references) | |
German | Viktualien, verpflegt. (various references) | |
Greek | τρόφιμα (food stuff, provisions). (various references) | |
Hebrew | מצרכי מזון (groceries). (various references) | |
Hungarian | eleség (feed, provision, victualage), élelmiszer (comestible, edibles, food, foodstuff, provision, provisions, rations). (various references) | |
Indonesian | perbekalan (supplies, talents, viaticum), makanan-makanan, bekal (foodstuffs, provisions, stock). (various references) | |
Italian | vettovaglie (provisions, supplies, victual), commestìbili. (various references) | |
Pig Latin | ictualsvay.(various references) | |
Portuguese | mantimentos (provision, provisions, viands). (various references) | |
Romanian | provizie (eatables, hoard, ration, store, supply), merinde (food), mâncare (bait, bite, board, bread, cheer, chow, dish, eatable, eating, edibles, esculent, food, grub, meal, meat, mess, plate, repast, table, tuck in), demâncare (food), bucate (corn, diet, dishes, food, grain), alimente (eatable, edibles, food, Tommy, viands). (various references) | |
Russian | пища (aliment, diet, eating, eats, fare, food, foodstuff, grub, nourishment, nurture, nutriment, nutrition, pabulum, pabulums, prog, provender). (various references) | |
Scottish | biotailt. (various references) | |
Serbo-Croatian | jelo (course, dish, eating, plat, victual), hrana (aliment, chow, cuisine, eatables, fare, food, nourishment, nurture, nutriment, pabulum, prog, provender, tommy, trencher, viands, victual). (various references) | |
Spanish | vituallas (viands), víveres (ration, stores, supply of food). (various references) | |
Swedish | matvaror (comestibles, eatables, edibles, provision, viands). (various references) | |
Turkish | erzak (provisions, rations, stores, supply, victual). (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Period | Translations |
| Latin | 500 BCE-Modern | alimentum, cibaria, esca, escae, escam, escarum, escas, escis, penus, us, penus; us, victualia, victus. (various references) |
| Late Latin | 300-700 | victualia. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | Matthew Chapter 14, Verse 15 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | OyiaV de genomenhV proshlqon autw oi maqhtai autou legonteV erhmoV estin o topoV kai h wra hdh parhlqen apoluson touV oclouV ina apelqonteV eiV taV kwmaV agoraswsin eautoiV brwmata |
| Latin | 405 | Vulgate | Vespere autem facto accesserunt ad eum discipuli eius dicentes desertus est locus et hora iam praeteriit dimitte turbas ut euntes in castella emant sibi escas |
| Old English | 990 | West Saxon | Soðlice þa hyt wæs æfen ge-worðen.him to neahlahton hys leorning-cnihtes& him to cwæðen. Ðeos stowe isweste & time ys forð agan. for-læt þasmænigeo þæt hyo faren in-to þas burgen. & heom mëte byggen. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | But whanne the euentid was com, hise disciplis camen to him, and seiden, The place is desert, and the tyme is now passid; lat the puple go in to townes, to bye hem mete. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | When even was come his disciples came to him sayinge. This is a deserte place and the daye is spent: let the people departe yt they maye go into ye tounes and bye them vytayllis. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And when it was evening, his disciples came to him, saying, This is a desert place, and the time is now past; send the multitude away, that they may go into the villages, and buy themselves victuals. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And when it was evening, his disciples came to him, saying, This is a desert place, and the time is now past; send the multitude away, that they may go into the villages, and buy themselves victuals. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And when evening had come, the disciples came to him, saying, This place is waste land, and the time is now past; send the people away so that they may go into the towns and get themselves food. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Matthew Chapter 14, Verse 15 |
| Cebuano | Ug sa pagkahapon na, miduol kaniya ang mga tinun-an ug miingon, "Awaaw kining dapita dinhi, ug tapus na ang adlaw; palakta na ang mga panon sa katawhan aron mangadto sila sa mga balangay ug mamalit silag ilang makaon." |
| Croatian | Uveèer mu pristupe uèenici pa mu reknu: "Pust je ovo kraj i veæ je kasno. Otpusti dakle svijet: neka odu po selima kupiti hrane." |
| Danish | Men da det blev Aften, kom Disciplene til ham og sagde: "Stedet er øde, og Tiden er allerede forløben; lad Skarerne gå bort, for at de kunne gå hen i Landsbyerne og købe sig Mad." |
| Dutch | En als het nu avond werd, kwamen Zijn discipelen tot Hem, zeggende: Deze plaats is woest, en de tijd is nu voorbijgegaan; laat de scharen van U, opdat zij heengaan in de vlekken en zichzelven spijze kopen. |
| Finnish | Mutta kun ilta tuli, menivät hänen opetuslapsensa hänen tykönsä ja sanoivat: "Tämä paikka on autio, ja päivä on jo pitkälle kulunut; laske siis kansa luotasi, että he menisivät kyliin ostamaan itsellensä ruokaa". |
| French | Le soir étant venu, les disciples s`approchèrent de lui, et dirent: Ce lieu est désert, et l`heure est déj avancée; renvoie la foule, afin qu`elle aille dans les villages, pour s`acheter des vivres. |
| German | Am Abend aber traten seine Jünger zu ihm und sprachen: Dies ist eine Wüste, und die Nacht fällt herein; Laß das Volk von dir, daß sie hin in die Märkte gehen und sich Speise kaufen. |
| Hungarian | Mikor pedig estveledék, hozzá menének az õ tanítványai, mondván: Puszta hely ez, és az idõ már elmúlt; bocsásd el a sokaságot, hogy menjenek el a falvakba és vegyenek magoknak eleséget. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Sore harinya, pengikut-pengikut Yesus datang dan berkata kepada-Nya, "Hari sudah sore dan tempat ini terpencil. Lebih baik Bapak menyuruh orang-orang ini pergi, supaya dapat membeli makanan di desa-desa." |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Setelah hari petang, maka datanglah murid-murid itu kepada-Nya serta berkata, "Tempat ini sunyi, dan hari pun sudah suntuk, suruhkanlah orang banyak ini pulang, supaya mereka itu pergi ke kampung-kampung membeli makanan bagi dirinya." |
| Italian | Sul far della sera, gli si accostarono i discepoli e gli dissero: «Il luogo è deserto ed è ormai tardi; congeda la folla perché vada nei villaggi a comprarsi da mangiare». |
| Manx Gaelic | As tra va'n fastyr er, haink e ostyllyn huggey, gra, She boayl faasagh shoh, as te nish lesh yn anmys; lhig y raad da'n cheshaght, dy vod ad goll roue gys ny baljyn cheerey, as beaghey y chionnaghey daue hene. |
| Maori | A, no ka ahiahi, ka haere atu ana akonga ki a ia, ka mea, He wahi koraha tenei, kua heke noa atu te ra; tonoa atu te mano, kia haere ai ratou ki nga kainga ki te hoko kai ma ratou. |
| Norwegian | Men da det var blitt aften, gikk hans disipler til ham og sa: Stedet er øde, og det er alt sent på dagen; la derfor folket fare, så det kan gå bort i byene og kjøpe sig mat! |
| Portuguese | Chegada a tarde, aproximaram-se dele os discípulos, dizendo: O lugar é deserto, e a hora é já passada; despede as multidões, para que vão s aldeias, e comprem o que comer. |
| Rumanian | Cknd s`a knserat, ucenicii s`au apropiat de El, wi I-au zis: ,,Locul acesta este pustiu, wi vremea iatq cq a trecut; dq drumul noroadelor sq se ducq prin sate sq-wi cumpere de mkncare.`` |
| Russian | лПЗ"Б ЦЕ ОБУФБМ ЧЕЮЕТ, ТЙУФХ ЙМЙ Л оЕНХ ХЮЕОЙЛЙ еЗП Й УЛБЪБМЙ: НЕУФП Ъ"ЕУШ ХУФЩООПЕ Й ЧТЕНС ХЦЕ ПЪ"ОЕЕ; ПФ ХУФЙ ОБТП", ЮФП'Щ ПОЙ ПЫМЙ Ч УЕМЕОЙС Й ЛХ ЙМЙ УЕ'Е ЙЭЙ. |
| Shuar | Kíakui ni unuiniamuri Niin tariar tiarmiayi "Kíawai, Uunta. Tura shuar Tíjiuch pujaaka atsawai. Ju aents akupkarta. Péprunam wear sumak yuuwearti" tiarmiayi. |
| Spanish | Al atardecer, sus discípulos se acercaron a él y le dijeron: --El lugar es desierto, y la hora ya avanzada. Despide a la gente para que vayan a las aldeas y compren para sí algo de comer. |
| Swahili | Kulipokuwa jioni, wanafunzi wake walimwendea wakamwambia, "Mahali hapa ni nyikani, na saa zimepita. Basi, uwaage watu ili waende vijijini wakajinunulie chakula." |
| Swedish | Men när det led mot aftonen, trädde hans lärjungar fram till honom och sade: "Trakten är öde, och tiden är redan framskriden. Låt folket skiljas åt, så att de kunna gå bort i byarna och köpa sig mat." |
| Uma | Ncimonou' -mi, tumai-ramo ana'guru-na mpomohui' -i, ra'uli' -ki: "Guru, neo' limpa-mi eo-na, pai' wao' -hana hi rehe'i lau. Agina tahubui-ramo ntodea toera lau hilou hi ngata to mohu' mpo'oli pongkoni' -ra." |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words ending with "victuals": revictuals. (additional references) | |
| |
"Victuals" is suggested in spellcheckers for the following: victualis, vitual. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-c-i-l-s-t-u-v" | |
-1 letter: victual. | |
-2 letters: caulis, cavils, clavus, cutlas, ticals, vaults, visual, vitals. | |
-3 letters: alist, aulic, cauls, cavil, clast, clavi, clits, culti, cults, cutis, ictus, laics, litas, salic, sault, scuta, silva, sulci, tails, talcs, talus, tical, ulvas, vails, vatic, vatus, vault, vials, vista, vital. | |
-4 letters: acts, ails, aits, alit, alts, asci, cast, cats, caul, cist, clit, cult. | |
| Words containing the letters "a-c-i-l-s-t-u-v" | |
+1 letter: cultivars, outcavils. | |
+2 letters: cultivates, revictuals, vasculitis, vesiculate, victualers. | |
+3 letters: avicultures, causatively, copulatives, cultivators, novaculites, speculative, vascularity, vesiculated, vesiculates, victuallers, vulcanisate. | |
+4 letters: avascularity, aviculturist, cocultivates, consultative, countervails, cultivations, recultivates, vacuolations, vasculitides, vesicularity, vesiculating, vesiculation, vulcanisates, vulcanizates. | |
+5 letters: acquisitively, aviculturists, gesticulative, intravascular, lucrativeness, multivalences, silvicultural, speculatively, vascularities, vesiculations, voluntaristic, vulcanicities, vulcanisation, vulcanologist. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Modern | 5. Usage: Commercial 6. Images: Photo Album 7. Quotations: Fiction 8. Quotations: Non-fiction | 9. Usage Frequency 10. Expressions: Internet 11. Translations: Modern 12. Translations: Ancient | 13. Bible Trace 14. Derivations 15. Anagrams 16. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.