Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: TO PUT OFF |
TO PUT OFF1. To go away; to depart; esp., to leave land, as a ship; to move from the shore. |
Crosswords: TO PUT OFF |
| English words defined with "TO PUT OFF": Daff, delayer ♦ Forslow, Fub ♦ Rejourn ♦ To cast off, To post off, To shift off ♦ Undight. (references) |
| Etymologies containing "TO PUT OFF": Ecdysis. (references) |
| Subject | Topic | Quote |
Business | Some of these companies tend to put off major investments in information technology until privatization. (references) | |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| Language | Translations for "TO PUT OFF"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||
Chinese | 推遲 (to postpone). (various references) | ||||
German | aufschieben (adjourn, defer, delay, hold in abeyance, postpone, procrastinate, push back, put off, set aside, shelve, shelving, slide back, slide open, suspend, to defer, to delay, to suspend). (various references) | ||||
Hungarian | visszataszít (to repel, to revolt), undorít (disgust, horrify, to disgust, to gross out, to nauseate), levet (exuviate, throw off, to precipitate, to shuffle off, to slip, to take off, to throw off), kizökkent (to dislocate), halogat (adjourn, be on the back burner, delay, hold in abeyance, hold over, play for time, postpone, procrastinate, stall, to defer, to procrastinate, to put over, to stall), elnapol (adjourn, hang up, prorogue, put off, risen, rose, to adjourn, to hold over, to rise), ellök (push off, shove away), elkedvetlenít (dishearten, disincline, pull down, to deject, to depress, to discourage, to disincline, to get sy down), elhagyja a kikötőt (to clear the harbour, to leave harbour), ámít (to beguile, to gouge, to sham, to wile). (various references) | ||||
Japanese Kanji | ずぶ濡れ (dripping wet, in a line, in a row, inconclusive but unwanted situation, loose, soaked, sound or act of dragging, to delay, trailingly). (various references) | ||||
Japanese Katakana | ずらす (to delay). (various references) | ||||
Pig Latin | otay utpay offay | ||||
| Language | Period | Translations |
| Latin | 500 BCE-Modern | prodico. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | 2 Peter Chapter 1, Verse 14 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | EidwV oti tacinh estin h apoqesiV tou skhnwmatoV mou kaqwV kai o kurioV hmwn ihsouV cristoV edhlwsen moi |
| Latin | 405 | Vulgate | Certus quod velox est depositio tabernaculi mei secundum quod et Dominus noster Iesus Christus significavit mihi |
| Middle English | 1395 | Wyclif | That the putting awei of my tabernacle is swift, bi this that oure Lord Jhesu Crist hath schewid to me. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | For as moch as I am sure howe that the tyme is at honde yt I must put of my tabernacle even as oure lorde Iesus Christ hath shewed me. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Knowing that shortly I must put off this my tabernacle, even as our Lord Jesus Christ hath shewed me. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Knowing that shortly I must put off this my tabernacle, even as our Lord Jesus Christ hath shown me. |
| Basic English | 1964 | Ogden | For I am conscious that in a short time I will have to put off this tent of flesh, as our Lord Jesus Christ has made clear to me. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | 2 Peter Chapter 1, Verse 14 |
| Cebuano | kay ako nasayud nga kining akong lawas dili na madugayng pagabiyaan, sumala sa gipadayag kanako sa atong Ginoong Jesu-Cristo. |
| Croatian | svjestan da æu brzo napustiti svoj šator, kako mi i Gospodin naš Isus Krist oèitova. |
| Danish | da jeg ved, at Aflæggelsen af mit Telt kommer brat, således som jo vor Herre Jesus Kristus har givet mig til Kende. |
| Dutch | Alzo ik weet, dat de aflegging mijns tabernakels haast zijn zal, gelijkerwijs ook onze Heere Jezus Christus mij heeft geopenbaard. |
| Finnish | Sillä minä tiedän, että tämän majani poispaneminen tapahtuu äkisti, niinkuin myös meidän Herramme Jeesus Kristus minulle ilmoitti. |
| French | car je sais que je la quitterai subitement, ainsi que notre Seigneur Jésus Christ me l`a fait connaître. |
| German | denn ich weiß, daß ich meine Hütte bald ablegen muß, wie mir denn auch unser HERR Jesus Christus eröffnet hat. |
| Haitian Creole | Paske, mwen konnen mwen pa lwen mouri. Se Seyè a menm ki fè m' konn sa. |
| Hungarian | Mint a ki tudom, hogy hamar leteszem sátoromat, a miképen a mi Urunk Jézus Krisztus is megjelentette nékem. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Sebab saya tahu bahwa tidak lama lagi saya akan meninggalkan dunia ini, karena Tuhan kita Yesus Kristus sudah memberitahukannya dengan jelas kepada saya. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | sebab mengetahui bahwa kemahku ini dengan segeranya akan hilang kelak, sebagaimana Tuhan kita Yesus Kristus sudah menyatakan kepadaku. |
| Latvian | Jo zinu, ka drîz man ðis mâjoklis bûs jâatstâj, kâ jau to arî mûsu Kungs Jçzus Kristus man atklâjis. |
| Maori | E mohio ana hoki ahau e kore e wheau ka mahue tenei tapenakara oku, ka pera ano me ta to tatou Ariki, me ta Ihu Karaiti, i whakakite mai ai ki ahau. |
| Norwegian | for jeg vet at nedleggelsen av min hytte kommer brått, som og vår Herre Jesus Kristus varslet mig. |
| Portuguese | sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo já mo revelou. |
| Rumanian | cqci wtiu cq desbrqcarea de cortul meu va veni deodatq, dupq cum mi -a arqtat Domnul nostru Isus Hristos. |
| Shuar | Nekaatarum. Winia Jákatniurun jeatema nuna ii Uuntri Jesukrístu ujatkayi. Tuma asamtai iwiaaku pujajna juik atumin tuke Enentáimpratarum tusan jintintratniuitjarme, tu Enentáimsajai. |
| Spanish | Pues como sé que dentro de poco tengo que dejar mi frágil morada, como me lo ha declarado nuestro Señor Jesucristo, |
| Swahili | Najua kwamba karibu nitauweka kando mwili huu wenye kufa, kama Bwana alivyoniambia waziwazi. |
| Uma | Apa' ku'inca neo' rata-mi ioa' -ku, hewa to na'uli' -ka Pue' -ta Yesus Kristus. Jadi', ane da tuwu' -tuwu' -a-pidi, masipato' ku'uli' oa' lolita-ku mpo'apui nono-ni pai' mpopokiwoii-koi hawe'ea toe lau. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "f-f-o-o-p-t-t-u" | |
-2 letters: putoff. | |
-3 letters: potto, pouff, putto. | |
-4 letters: foot, otto, pfft, poof, pouf, pout, puff, putt, toff, toft, tofu, toot, tout, tuff, tuft. | |
-5 letters: fop, fou, off, oft, oot, opt, out, pot, put, too, top, tot, tup, tut, upo. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)54 4F      50 55 54      4F 46 46 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010100 01001111 00100000 01010000 01010101 01010100 00100000 01001111 01000110 01000110 |
HTML Code (1990) (references)T O   P U T   O F F |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0054 004F      0050 0055 0054      004F 0046 0046 |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)544925055542494040 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Quotations: Non-fiction 4. Translations: Modern | 5. Translations: Ancient 6. Bible Trace 7. Anagrams 8. Orthography | 9. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.