TO FEEL

  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

TO FEEL

Modern Translation: TO FEEL

Language Translations for "TO FEEL"; alternative meanings/domain in parentheses.

Arabic 

  

تحسس (become aware). (various references)

   

Asturian

  

sentir. (various references)

   

Aymara

  

ch'alljhtaña. (various references)

   

Bemba

  

ukupampanta. (various references)

   

Blackfoot

  

i'taki. (various references)

   

Cebuano

  

mobati. (various references)

   

Chamorro

  

para ma siente. (various references)

   

Chinese 

  

認為 (to believe, to consider, to think), (knock against, touch), 覺得 (to think), 感覺 (feeling, perception, sense, to become aware of), 感到 (think that, to affect, to have the feeling that, to move, to sense), (to affect, to move, to touch), (copy, feel with the hand, imitate, to grope, to stroke, to touch). (various references)

   

Cornish

  

tava. (various references)

   

Ecuadorian Quechua

  

sintina. (various references)

   

Estonian

  

tundub. (various references)

   

Faeroese

  

at føla. (various references)

   

Finnish

  

minun tuli kylmä (I became cold, I began to feel cold). (various references)

   

Frisian

  

fiele (feel, sense). (various references)

   

German

  

sich fühlen (feel), sich befinden (be located), fühlen (feel, sense). (various references)

   

Hungarian

  

tapint (to finger, to sense), tapasztal (to experience), vmilyennek érzik (felt), végigtapogat (felt, to frisk), megtapint (to finger), megérez (to anticipate, to presage), kotorász (felt), kitapogat (to feel out, to palpate, to probe), érzi magát vhogy (felt), érzékel (to apprehend, to sense), érint (to affect, to concern), érez (feel). (various references)

   

Indonesian

  

merindingkan (cause one to feel eerie). (various references)

   

Inuktitut

  

ikpigusukluni. (various references)

   

Japanese Kanji 

  

触れる (to be touched, to touch, to touch on a subject), 触る (to touch), 知る (to be acquainted with, to know, to understand), 思う (to think), 催す (to develop symptoms of, to show signs of). (various references)

   

Japanese Katakana 

  

おもう (to think), しる (broth, juice, sap, soup, to be acquainted with, to know, to understand), さわる (to affect, to be harmful to, to do one harm, to hinder, to interfere with, to touch), ふれる (to be emotionally moved, to be touched, to deflect, to lean towards, to perceive, to shake, to swing, to touch, to touch on a subject, to violate, to wave), かんずる (to contemplate, to sense, to view), かんじる (to experience, to sense), かんじとる, もよおす (to develop symptoms of, to give, to hold, to show signs of). (various references)

   

Macedonian

  

pochustvuva. (various references)

   

Manx

  

dy ve er jeid (to feel nervy). (various references)

   

Maori

  

rongo-hia. (various references)

   

Maya

  

u'uy bah. (various references)

   

Papago

  

tahtam (pet). (various references)

   

Pidgin English

  

feel. (various references)

   

Pig Latin

  

otay eelfay.(various references)

   

Portuguese

  

sentir (regret, sense). (various references)

   

Portuguese Brazilian

  

sentir. (various references)

   

Provencal

  

sentir. (various references)

   

Romanian

  

nu-i fi boii acasã (be out of sorts, fall below par, have the pip, not to feel quite up to the mark), nu se simţi bine (not to feel quite up to the mark). (various references)

   

Romansch

  

sentir. (various references)

   

Ruanda

  

kumva. (various references)

   

Samoan

  

e tagotago. (various references)

   

Sepedi

  

phopholetaa. (various references)

   

Shona

  

-nzwa. (various references)

   

Sicilian

  

sentiri. (various references)

   

Turkish

  

canı istememek (be in the vein for, have no heart, have no palate for, not to feel like). (various references)

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     



INDEX

1. Translations: Modern
2. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.