TO DIVIDE

  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

TO DIVIDE

Modern Translation: TO DIVIDE

Language Translations for "TO DIVIDE"; alternative meanings/domain in parentheses.

Asturian

  

dividir. (various references)

   

Aymara

  

jaljayaña. (various references)

   

Bemba

  

ukwakanya (percent). (various references)

   

Cebuano

  

magbahinbahin. (various references)

   

Chamorro

  

para ma dibidi. (various references)

   

Chinese 

  

(to cut off, to separate, to stand or lie between), (to break up, to emancipate, to explain, to loosen, to separate, to untie, transport under guard), 劃分 , (pick, to analyze, to pinch, to separate), 分裂 (fission), (minute, part). (various references)

   

Cornish

  

dyberth. (various references)

   

Danish

  

udstykke i parceller (to divide into lots, to parcel out), udstykke i jordlodder (to divide into lots, to parcel out), udstykke (to divide into lots, to parcel out). (various references)

   

Dutch

  

verkavelen (parcel out). (various references)

   

Ecuadorian Quechua

  

raquichina. (various references)

   

Faeroese

  

at býta. (various references)

   

Finnish

  

palstoittaa (divide into lots, parcel), lohkoa (dismember, partition, separate), jakaa osuuksiin (to divide into lots, to parcel out). (various references)

   

French

  

lotir (to divide into lots, to parcel out). (various references)

   

Frisian

  

diele (divide, separate, share). (various references)

   

German

  

teilen (divide, share, split), sich trennen (break away, break loose, disengage, diverge, divide, get loose, part, separate, split off, split up, undock), dividieren (divide). (various references)

   

Hungarian

  

szavaz (to go to the polls, to poll, to vote, vote), szétválaszt (to disassociate), oszt (divide, to tally), megoszt (to apportion, to split), kettéoszt (to split into two), feloszt (to distribute, to divvy, to space out), elválaszt (to detach, to sunder), eloszt (to distribute, to divvy, to section out), eloszlik (to dissipate). (various references)

   

Inuktitut

  

aviksiluni. (various references)

   

Italian

  

dividere in particelle (to divide into lots, to parcel out), dividere in parcelle (to divide into lots, to parcel out). (various references)

   

Japanese Kanji 

  

割る (to break, to cut, to halve, to separate), 分ける (to separate). (various references)

   

Japanese Katakana 

  

たちわる (to cut apart, to cut open, to split), しきる (to mark off, to partition, to settle accounts, to toe the mark), さく (a harvest, a work, cord, crossout, curtail, fence, last, paling, pare, plan, plane, policy, reduce, rope, scrape off, sharpen, shave, to alienate, to avoid, to bloom, to cede, to cleave, to cut up, to separate, to sever, to spare, to split, to tear, whittle, yesterday), かくする (to demarcate, to draw, to map out, to mark), わかつ (to distinguish, to separate), わりきる (to give a clear explanation), わる (bad person, bad thing, to break, to crack, to cut, to dilute, to halve, to rip, to separate, to smash, to split), わける (to separate), とりわける (to apportion, to distribute). (various references)

   

Kongo

  

ku-vambula. (various references)

   

Macedonian

  

razdvojuva. (various references)

   

Maori

  

(wehe)wehe-a. (various references)

   

Maya

  

kaast. (various references)

   

Papago

  

tahpan. (various references)

   

Pig Latin

  

otay ivideday.(various references)

   

Portuguese

  

parcelar (parcel, part), lotear (allot, lot, part). (various references)

   

Provencal

  

dividir. (various references)

   

Romansch

  

divider. (various references)

   

Ruanda

  

kugabura. (various references)

   

Samoan

  

e vaevae. (various references)

   

Sicilian

  

spartiri. (various references)

   

Spanish

  

parcelar (break up, split up). (various references)

   

Swazi

  

kw-éhlukánisa. (various references)

   

Swedish

  

avstycka (to divide into lots, to parcel out). (various references)

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     



INDEX

1. Translations: Modern
2. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.