Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Absence of Choice | Noun: no choice, Hobson's choice; first come first served, random selection; necessity; not a pin to choose; (equality); any, the first that comes; that or nothing. |
Precedence | Verb: precede; come before, come first; head, lead, take the lead; lead the way, lead the dance; be in the vanguard; introduce, usher in; have the pas; set the fashion; (influence); open the ball; take precedence, have precedence; have the start; (get before). |
Superiority | Verb: be superior; Adjective: exceed, excel, transcend; outdo, outbalance, outweigh, outrank, outrival, out-Herod; pass, surpass, get ahead of; over-top, override, overpass, overbalance, overweigh, overmatch; top, o'ertop, cap, beat, cut out; beat hollow; outstrip; eclipse, throw into the shade, take the shine out of, outshine, put one's nose out of joint; have the upper hand, have the whip hand of, have the advantage; turn the scale, kick the beam; play first fiddle; (importance); preponderate, predominate, prevail; precede, take precedence, come first; come to a head, culminate; beat; all others, bear the palm; break the record; take the cake. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: COME FIRST |
| English words defined with "COME FIRST": Begin. (references) |
| Domain | Usage | |
Screenplays | When I fly, I'll have you know that my crew and my plane come first. (Top Gun; writing credit: Ehud Yonay; Jim Cash) Rule number two: in Japan, men come first, women come second. (You Only Live Twice; writing credit: Roald Dahl) | |
Movie/TV Titles | Girls Come First (1975) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Title | Author | Quote |
Sylvie and Bruno | Carroll, Lewis | And as to being expelled with violence, that event would necessarily come first in this case. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Subject | Topic | Quote |
Business | In principle, competition should come first from local producers. (references) | |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| Speaker | Term | Phrase(s) |
Ronald Reagan | 1981-1989 | Our children come first, and that's why I established a bipartisan National Commission on Excellence in Education, to help us chart a commonsense course for better education. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
Expression using "COME FIRST": first come first served. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
first come first served | 10 |
come first first serve | 8 |
come first from have in in interest interest it magic most people who wicca | 7 |
come first kid | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "COME FIRST"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||
Arabic | من يأتي أولا يخدم أولا (first come first served). (various references) | ||||||||||
French | les premiers arrivés seront les premiers servis (first come first served). (various references) | ||||||||||
German | vorgehen (act, action, advance, be fast, gain, go first, go forward, go on, go on ahead, go to the front, happen, have priority, procedure, proceed, proceeding, take action, take precedence, to go ahead). (various references) | ||||||||||
Greek | προέχω (be urgent). (various references) | ||||||||||
Hebrew | כל "קו"ם זוכ" (first come first served). (various references) | ||||||||||
Hungarian | szemesnek áll a világ (first come first served), szemesnek (first come first served), kiszolgálás szigorúan érkezési sorrendben (first come first served), érkezési sorrendben (first come first served), áll a világ (first come first served). (various references) | ||||||||||
Italian | precedere (anticipate, come before, forego, precede). (various references) | ||||||||||
Pig Latin | omecay irstfay primeiro a chegar, primeiro a servir-se (first come first served). (various references) | ||||||||||
| Language | Date | Source | Mark Chapter 9, Verse 12 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | O de apokriqeiV eipen autoiV hliaV men elqwn prwton apokaqista panta kai pwV gegraptai epi ton uion tou anqrwpou ina polla paqh kai exoudenwqh |
| Latin | 405 | Vulgate | Sed dico vobis quia et Helias venit et fecerunt illi quaecumque voluerunt sicut scriptum est de eo |
| Old English | 990 | West Saxon | Ða saigde he heom andsweriende. Helias ealle þing edniwieð þanne he cymð. Swa beo mannes sune awriten is. þt he feoleþolie & sie ofer-huged. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And Y seie to you, that Helie is comun, and thei diden to hym what euer thingis thei wolden, as it is writun of hym. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | He answered and sayde vnto them: Helyas verelye shall fyrst come and restore all thinges. And also ye sonne of ma as it is wrytte shall suffre many thinges and shall be set at nought. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And he answered and told them, Elias verily cometh first, and restoreth all things; and how it is written of the Son of man, that he must suffer many things, and be set at nought. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And he answered and told them, Elijah verily cometh first, and restoreth all things; and how it is written concerning the Son of man, that he must suffer many things, and be set at naught. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And he said to them, Truly, Elijah does come first, and puts all things in order; and how is it said in the Writings that the Son of man will go through much sorrow and be made as nothing? |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Mark Chapter 9, Verse 12 |
| Cebuano | Ug kanila mitubag siya nga nag-ingon, "Tinuod nga si Elias mouna sa pag-anhi aron sa pagpasiuli sa tanang mga butang; ug dili ba nahisulat man mahitungod sa Anak sa Tawo nga sa ingon magaantus siya sa daghang mga butang ug pagatamayon? |
| Chinese | 耶 穌 說 、 以 利 亞 固 然 先 來 、 復 興 萬 事 . " 上 不 是 指 著 人 子 說 、 他 要 受 許 多 的 苦 、 被 人 輕 慢 呢 。 |
| Croatian | A on im reèe: "Ilija æe, doduše, prije doæi i sve obnoviti. Pa kako ipak piše o Sinu Èovjeèjem da æe mnogo pretrpjeti i biti prezren? |
| Danish | Men han sagde til dem: "Elias kommer først og genopretter alting; og hvorledes er der skrevet om Menneskesønnen? At han skal lide meget og foragtes. |
| Dutch | En Hij, antwoordende, zeide tot hen: Elias zal wel eerst komen, en alles weder oprichten; en het zal geschieden, gelijk geschreven is van den Zoon des mensen, dat Hij veel lijden zal en veracht worden. |
| Finnish | Niin hän sanoi heille: "Elias tosin tulee ensin ja asettaa kaikki kohdalleen. Mutta kuinka sitten on kirjoitettu Ihmisen Pojasta, että hän on paljon kärsivä ja tuleva halveksituksi? |
| French | Il leur répondit: Élie viendra premièrement, et rétablira toutes choses. Et pourquoi est-il écrit du Fils de l`homme qu`il doit souffrir beaucoup et être méprisé? |
| Gaelic | Thuirt e riutha, `s e freagairt: Tha Elias ri tighinn an toiseachd, agus ath-shuidhichidh e a h-uile ni; is mar tha e sgriobhte mu Mhac an duine, gum fuilig e moran, `s gum faigh e taire. |
| German | Er antwortete aber und sprach zu ihnen: Elia soll ja zuvor kommen und alles wieder zurechtbringen; dazu soll des Menschen Sohn viel leiden und verachtet werden, wie denn geschrieben steht. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Yesus menjawab, "Elia memang datang terlebih dahulu untuk membereskan segala sesuatu. Tetapi bagaimanakah halnya dengan Anak Manusia? Apa sebab di dalam Alkitab tertulis bahwa Ia akan banyak menderita dan dihina orang? |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka jawab-Nya kepada mereka itu, "Memang Elias itu datang dahulu serta membaiki segala sesuatu. Tetapi bagaimanakah yang telah tersurat dari hal Anak manusia, bahwa Ia akan merasai banyak sengsara dan Ia akan dihinakan orang? |
| Italian | Egli rispose loro: «Sì, prima viene Elia e ristabilisce ogni cosa; ma come sta scritto del Figlio dell'uomo? Che deve soffrire molto ed essere disprezzato. |
| Maori | Na ka whakahoki ia, ka mea ki a ratou, E puta ana ano a Iraia i mua ki te whakatika i nga mea katoa; kua oti ano te tuhituhi mo te Tama a te tangata, kia maha ona mamae, kia whakakahoretia. |
| Norwegian | Han sa til dem: Elias kommer først og setter alt i rette skikk, og hvad står det skrevet om Menneskesønnen? At han skal lide meget og bli foraktet. |
| Portuguese | Respondeu-lhes Jesus: Na verdade Elias havia de vir primeiro, a restaurar todas as coisas; e como é que está escrito acerca do Filho do homem que ele deva padecer muito a ser aviltado? |
| Rumanian | El le -a rqspuns: ,,Ilie va veni kntki; wi va aweza din nou toate lucrurile; tot awa dupq cum este scris despre Fiul omului cq trebuie sq pqtimeascq mult wi sq fie defqimat. |
| Shuar | Tutai Jesus Tímiayi "Nekas Erías Ashí iwiarattsa emka Tátiniaiti. ¿Tura Aents Ajasunun Yus-Papinium warintiua? "Ti Wáitsattawai; Niin nakitrartatui." Tu aarmaiti. |
| Swahili | Naye akawajibu, "Naam, Eliya anakuja kwanza kutayarisha yote. Hata hivyo, kwa nini basi imeandikwa katika Maandiko Matakatifu kwamba Mwana wa Mtu atapatwa na mateso mengi na kudharauliwa? |
| Swedish | Han svarade dem: "Elias måste visserligen först komma och upprätta allt igen. Men huru kan det då vara skrivet om Människosonen att han skall lida mycket och bliva föraktad? |
| Uma | Na'uli' -raka: "Makono mpu'u-di. Elia kana rata mperi'ulu, apa' hi'a to mporodo hawe'ea-na. Aga beiwa-ama Aku' Ana' Manusia'? Napa pai' hi rala Buku Tomoroli' te'uki' kamporata-ku wori' kaparia pai' -a raruge' tauna? |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "c-e-f-i-m-o-r-s-t" | |
-1 letter: comfiest, mortices, setiform. | |
-2 letters: comfier, comfits, erotics, erotism, firmest, fomites, forties, metrics, moister, mortice, mortise, trisome. | |
-3 letters: cestoi, citers, comers, comets, comfit, comtes, corset, cosier, coster, crimes, crofts, erotic, escort, fermis, fetors, ficoes, fomite, forces, forest, formes, formic, fortes, fortis, foster, fresco, isomer, merits, metric, metros, micros, mister, miters, mitres, moires, motifs, rectos. | |
| Words containing the letters "c-e-f-i-m-o-r-s-t" | |
+2 letters: cafetoriums. | |
+3 letters: conformities, discomfiture, discomforted. | |
+4 letters: discomfitures, imperfections, manufactories, perfectionism. | |
+5 letters: discomfortable, inconformities, microfilaments, perfectionisms, reinforcements, unconformities. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Crosswords 2. Usage: Modern 3. Quotations: Fiction 4. Quotations: Non-fiction | 5. Quotations: Speeches 6. Expressions 7. Expressions: Internet 8. Translations: Modern | 9. Bible Trace 10. Anagrams 11. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.