Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: TO COME DOWN |
TO COME DOWN1. (a) To descend. (b) To be humbled. |
Crosswords: TO COME DOWN |
| English words defined with "TO COME DOWN": cut down ♦ down, Down on ♦ knock down ♦ land ♦ pull down, push down ♦ shoot down ♦ To bring down, To come down upon, To fall down. (references) |
| Specialty definitions using "TO COME DOWN": Adverbs, Answer more Scotico, AV bundle ♦ Bed-rock ♦ Come Down upon One, come sit up ♦ fall apart/to ♦ Heads or Tails, His bundle, Humble Pie, Husband's Boat ♦ Jabesh-Gilead ♦ Populist ♦ Real Programmers Don't Use Pascal ♦ serial, Shingebis. (references) |
| Domain | Usage | |
Screenplays | Look, I really don't think they flew 90 billion light years to come down here and start a fight. (Independence Day; writing credit: Dean Devlin; Roland Emmerich) Just the right size for the Big Bad Wolf to come down the chimney unless he's already here. (Gabriel Knight: The Beast Within; writing credit: Jane Jensen) What'd you think? You think I was the only one he gave a job to, Calvin? No! That man opened up the doors to anybody and any knucklehead around here in the city of Chicago that wanted to come down here and make somebody out themselves. (Barbershop; writing credit: Mark Brown) They don't want to come down. (Beetlejuice; writing credit: Michael McDowell; Warren Skaaren) | |
Lyrics | Seems like there ain't nobody wants to come down here no more (MY HOMETOWN; performing artist: Bruce Springsteen) Ever want to come down, so down, so down, so down YEAH! (Welcome To The Jungle; performing artist: Guns N' Roses) You have to come down (Why They Call It Fallin; performing artist: Lee Ann Womack) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Thumbnail | Description & Credit | Thumbnail | Description & Credit |
![]() | To soothe Ellis I called Frank to come down from his perch. Credit: Library of Congress. | ![]() | Don't you boys want to come down and help?. Credit: Library of Congress. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| Title | Author | Quote |
Emma | Austen, Jane | |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Subject | Topic | Quote |
Economic History | Netherlands | The stock of public debt fell in step from well over 67 percent in 1998 to 56.3 percent of GDP in 2000. The debt to GDP ratio is forecast to come down further to slightly less than 50 percent of GDP in 2002, which is well below the EMU 60 percent debt to GDP criterion. (references) |
Sweden | Gross public debt, which jumped from 43 percent of GDP in 1990 to 78 percent in 1994, stabilized around the middle of the 1990s and started to come down again more significantly from 1999. In 2000 it fell below the key level of 60 percent and is expected to be eliminated within a few years. (references) | |
Belgium | Meanwhile, wage costs seem to be under control for the time being, while unemployment is expected to come down from 7 percent in 2000 to 6.8 percent in 2001. However, the 6.8 percent is an average figure which glosses over significant differences between both demand and supply as well as between regions. (references) | |
Political Economy | SWEDEN | During 1995 and 1996, Sweden pulled out of its worst and longest recession since the 1930s (GDP declined by six percent from 1991 to 1993). Unemployment started to come down in 1998, from average figures as high as 12 to 14 percent in the mid-1990s, now down to around 7.3 percent. (references) |
AUSTRIA | The budget consolidation process is hard, however, as the federal deficit had to come down from 2.5 percent of GDP in 1999. Strong economic growth and swift implementation of tax increases and pension reform helped the new government to limit the federal deficit to 1.4 percent of GDP in 2000 and the consolidated public sector deficit to 1.1 percent of GDP. The government intends to further reduce the federal deficit to 1.1 percent in 2001 and to 0.7 percent by 2002, and to balance the consolidated public sector budget by 2002. Reduced economic growth prospects, increased spending on family allowances and halting public service reform, however, make the target more difficult to hit. (references) | |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| Speaker | Phrase(s) |
Alexander Benedetto | Mike went down. Mike just called me. He went down there. The whole thing was a setup to just get me to come down so that they could reincarcerate me. |
Regis Philbin | This walk, the fans kind of cleared the way for the Notre Dame band to come down this little avenue, this walkway, into the stadium. And it's quite a thrill to hear that band up close. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Expression using "TO COME DOWN": To come down upon. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| Language | Translations for "TO COME DOWN"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||
Chinese | 降 (surrender, to descend, to drop, to fall). (various references) | ||||
German | auf den Boden der Wirklichkeit zurückkommen (to come down to earth). (various references) | ||||
Hungarian | rászáll (utókorra), omlik (to pour), lesüllyed (to dip, to give way), lenyúlik, lejön (come down, descend, go down, take off, to be down, to come off, to get down, to get off), lecsúszik (come down in the world, glissade, to go bust, to shin down, to slide down, to slip down, to slip off), leér (get down), korlátozódik (to be confined), kidől, esik (drop, fall, fallen, fell, to fall, to fall upon, to go flop, to misfire, to plummet, to rain cats and dogs, to sag), összpontosul (center, centre, come together, rally, to focus), összerogy (collapse, to fall flop), öröklődik. (various references) | ||||
Japanese Kanji | 冷める (to abate, to become cool, to cool down, to dampen, to subside, to wear off). (various references) | ||||
Japanese Katakana | さめる (to abate, to awake, to become cool, to come to one's senses, to cool down, to dampen, to discolour, to fade, to get sober, to subside, to wake, to wake up, to wear off). (various references) | ||||
Pig Latin | otay omecay ownday | ||||
| Language | Date | Source | Luke Chapter 9, Verse 54 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | IdonteV de oi maqhtai autou iakwboV kai iwannhV eipon kurie qeleiV eipwmen pur katabhnai apo tou ouranou kai analwsai autouV wV kai hliaV epoihsen |
| Latin | 405 | Vulgate | Cum vidissent autem discipuli eius Iacobus et Iohannes dixerunt Domine vis dicimus ut ignis descendat de caelo et consumat illos |
| Old English | 990 | West Saxon | þa his leorningcnihtas þæt gesawon. iacobus. and Iohannes. þa cwædon hig; Drihten. wyltu we secgað þæt fyr cume of heofone and fornime hig; |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And whanne James and Joon, hise disciplis, seyn, thei seiden, Lord, wolt thou that we seien, that fier come doun fro heuene, and waste hem? |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | When his disciples Iames and Iohn sawe yt they sayde: Lorde wilt thou that we comaunde that fyre come doune from heven and consume them even as Helias dyd? |
| Jacobean English | 1611 | King James | And when his disciples James and John saw this, they said, Lord, wilt thou that we command fire to come down from heaven, and consume them, even as Elias did? |
| Victorian English | 1833 | Webster | And when his disciples James and John saw this, they said, Lord, wilt thou that we command fire to come down from heaven, and consume them, even as Elijah did? |
| Basic English | 1964 | Ogden | And when his disciples, James and John, saw this, they said, Lord, may we send fire from heaven and put an end to them? |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Luke Chapter 9, Verse 54 |
| Cebuano | Ug sa pagkakita niini sa iyang mga tinun-an nga si Santiago ug si Juan, sila miingon kaniya, "Ginoo, buot ka ba nga among ingnon ang kalayo sa pagkanaug gikan sa langit ug sa pag-ut-ot kanila?" |
| Chinese | 他 的 門 ' 、 雅 各 、 約 翰 、 看 見 了 、 就 說 、 主 阿 、 要 我 們 吩 ' 火 從 天 上 降 下 來 、 ' 滅 他 們 、 像 以 利 亞 所 作 的 麼 。 " 有 古 卷 無 像 以 利 亞 所 作 的 數 字 〕 |
| Croatian | Kada to vidješe uèenici Jakov i Ivan, rekoše: "Gospodine, hoæeš li da kažemo neka oganj siðe s neba i uništi ih?" |
| Danish | Men da hans Disciple, Jakob og Johannes, så det, sagde de: "Herre! vil du, at vi skulle byde Ild fare ned fra Himmelen og fortære dem, ligesom også Elias gjorde?" |
| Dutch | Als nu Zijn discipelen, Jakobus en Johannes, dat zagen, zeiden zij: Heere, wilt Gij, dat wij zeggen, dat vuur van den hemel nederdale, en dezen verslinde, gelijk ook Elias gedaan heeft? |
| Finnish | Kun hänen opetuslapsensa Jaakob ja Johannes sen näkivät, sanoivat he: "Herra, tahdotko, niin sanomme, että tuli taivaasta tulkoon alas ja hävittäköön heidät?" |
| French | Les disciples Jacques et Jean, voyant cela, dirent: Seigneur, veux-tu que nous commandions que le feu descende du ciel et les consume? |
| German | Da aber das seine Jünger Jakobus und Johannes sahen, sprachen sie: HERR, willst du, so wollen wir sagen, daß Feuer vom Himmel falle und verzehre sie, wie Elia tat. |
| Hungarian | Mikor pedig ezt látták az õ tanítványai, Jakab és János, mondának: Uram, akarod-é, hogy mondjuk, hogy tûz szálljon alá az égbõl, és emészsze meg ezeket, mint Illyés is cselekedett? |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Maka pada waktu pengikut-pengikut Yesus, yaitu Yakobus dan Yohanes tahu tentang hal itu, mereka berkata, "Tuhan, apakah Tuhan mau, kami minta api turun dari langit untuk membinasakan orang-orang ini?" |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Apabila murid-murid-Nya, yaitu Yakub dan Yahya, melihat hal itu, berkatalah mereka itu, "Maukah Tuhan, kami menyuruhkan api turun dari langit akan menghanguskan mereka itu?" |
| Manx Gaelic | As tra honnick e ostyllyn Jamys as Ean shoh, dooyrt ad, Hiarn, nailt shin dy harey aile orroo veih niau, dy stroie ad, eer myr ren Elias? |
| Maori | A, no te kitenga o ana akonga, o Hemi raua ko Hoani, ka mea raua, E te Ariki, e pai ana ranei koe kia korerotia e maua he kapura kia heke iho i te rangi, hei whakangaro i a ratou? |
| Norwegian | Da hans disipler Jakob og Johannes så det, sa de: Herre! vil du vi skal byde ild fare ned fra himmelen og fortære dem, likesom Elias gjorde? |
| Portuguese | Vendo isto os discípulos Tiago e João, disseram: Senhor, queres que mandemos descer fogo do céu para os consumir [como Elias também fez?] |
| Rumanian | Ucenicii Sqi, Iacov wi Ioan, cknd au vqzut lucrul acesta, au zis: ,,Doamne, vrei sq poruncim sq se pogoare foc din cer wi sq -i mistuie, cum a fqcut Ilie?`` |
| Shuar | Jesusa unuiniamuri Jakupusha Juansha nuna nekaawar, Jesusan tiarmiayi "¿Uuntá, Erías yaunchu Túramia Núnisrik iisha Túrat tusam wakeramek. Nayaimpinmaya ji tara Samarianmaya aentsun amukarti, Títiatjik?" |
| Spanish | Al ver esto sus discípulos Jacobo y Juan, le dijeron: --Señor, ¿quieres que mandemos que descienda fuego del cielo y los consuma? |
| Swahili | Basi, wanafunzi wake, kina Yohane na Yakobo, walipoona hayo, wakasema, "Bwana, wataka tuamuru moto ushuke kutoka mbinguni uwateketeze?" |
| Swedish | När de båda lärjungarna Jakob i och Johannes förnummo detta, sade de: "Herre, vill du att vi skola bedja att eld kommer ned från himmelen och förtär dem?" |
| Uma | Yakobus pai' Yohanes mpo'epe karapoka'oja' -ra pue' ngata toera. Toe pai' ra'uli' -ki Yesus: "Pue', ane nupokono, kiperapi' apu ngkai langi' mpomampuhi pue' ngata toera lau!" |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "c-d-e-m-n-o-o-o-t-w" | |
-2 letters: comedown, downcome, woodnote. | |
-3 letters: monocot, towmond, woodmen. | |
-4 letters: comedo, condom, cowmen, docent, mooned, mooted, tomcod, wonted, wooden. | |
-5 letters: cento, coden, codon, comet, comte, condo, coned, conte, conto, cooed, coted, cowed, demon, endow, monde, mondo, monte, mooed, mowed, noted, odeon, owned, tondo, toned, towed, women, wooed. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)54 4F      43 4F 4D 45      44 4F 57 4E |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010100 01001111 00100000 01000011 01001111 01001101 01000101 00100000 01000100 01001111 01010111 01001110 |
HTML Code (1990) (references)T O   C O M E   D O W N |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0054 004F      0043 004F 004D 0045      0044 004F 0057 004E |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)5449237494739238495748 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Images: Photo Album | 5. Quotations: Fiction 6. Quotations: Non-fiction 7. Quotations: Spoken 8. Expressions | 9. Translations: Modern 10. Bible Trace 11. Anagrams 12. Orthography | 13. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.