Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Secondly |
SecondlyAdverb1. In the second place; "second, we must consider the economy". Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "secondly" was first used in popular English literature: sometime before 1258. (references) |
Synonym: SecondlySynonym: second (adv). (additional references) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Duplication | Adverb: twice, once more; over again; (repeatedly); as much again, twofold. secondly, in the second place, again. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: Secondly |
| Specialty definitions using "secondly": Firstly. (references) |
| Domain | Usage | |
Screenplays | Homer, you're not not-talking to me and secondly I heard what you said. (The Simpsons; writing credit: Artur Brauner; Paul Hengge) See first of all, Joey is not half the man you are. Secondly, don't let anyone ever make you feel like you don't deserve what you want. (10 Things I Hate About You; writing credit: Karen McCullah Lutz; Kirsten Smith) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Author | Quotation |
David Swartz | Remember two things: he's not half as smart as you think he is; secondly, he thinks you are twice as smart as you are. |
Thomas Arnold | What we must look for here is, firstly, religious and moral principles; secondly, gentlemanly conduct; thirdly, intellectual ability. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| Author | Date | Quotation |
John Locke | 1690 | Secondly, a right, before any other man, to inherit with his brethren his father's goods. (Second Treatise of Government) |
Treaty of Versailles | 1919 | In periodically estimating Germany's capacity to pay, the Commission shall examine the German system of taxation, first, to the end that the sums for reparation which Germany is required to pay shall become a charge upon all her revenues prior to that for the service or discharge of any domestic loan, and secondly, so as to satisfy itself that, in general, the German scheme of taxation is fully as heavy proportionately as that of any of the Powers represented on the Commission. (reference) |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Title | Author | Quote |
Les Miserables | Hugo, Victor | Secondly, no offence to Combeferre, a charter granted is a vicious expedient of civilisation. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Subject | Topic | Quote |
Business | Secondly, a foreign firm MUST have a local black partner. (references) | |
Argentines strongly believe that the best technology comes from the U.S. and secondly from Japan. (references) | ||
Trade | Ukraine | The withholding tax on dividends is 30%. Corporate profits distributed as dividends are taxed as corporate profits (30 per cent) and secondly as income of shareholders (at a fixed 30 per cent rate); however, the shareholders' tax can be credited against that of the company so that in effect only one profit tax is levied. (references) |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| Speaker | Phrase(s) |
Al Sharpton | Well, first of all, I don't think that any of us are limited to any one area. Secondly, you know, many years ago someone far greater than me, Dr. King, was challenged to just stay in civil rights when he opposed the Vietnam War. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| "Secondly" is generally used as an adverb (general) -- approximately 100.00% of the time. "Secondly" is used about 2,868 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Adverb (general) | 100% | 2,868 | 3,239 |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
secondly | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "secondly"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Albanian | në radhë të dytë. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Arabic | في الدرجة الثانية, ثانيا (anew). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bulgarian | второ (second, second course), на второ място (second, sub-). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Chinese | 第二 (number two, second). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Czech | za druhé. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Danish | skulle oliens naturlige tryk i produktionsforingsroeret falde,benyttes enten pumpemetoden eller den saakaldte injektionstrykmetode,som bestaar i,at man leder de gasarter,som er fulgt med op,tilbage (by re-injection into the reservoir of the gas produced with the oil, if the reservoir pressure falls, there are two basic methods of producing the oil:firstly by pumping the oil out;and secondly, to restore pressure). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dutch | wanneer de natuurlijke druk van de olie in de stijgbuis daalt,dan wordt de pompmethode gebruikt of de z.g.injectie-druk-methode die bestaat uit het weer injecteren van de gassen die spontaan zijn vrijgekomen (by re-injection into the reservoir of the gas produced with the oil, if the reservoir pressure falls, there are two basic methods of producing the oil:firstly by pumping the oil out;and secondly, to restore pressure). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Finnish | toiseksi (first -- second, in the second place). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
French | en second lieu (second), deuxièmement (secondarily). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
German | zweitens. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Greek | κατά δεύτερο λόγο, δεύτερο. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hebrew | ש ית (again), ב' כל. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | másodszor (for the second time, in the second place), másodsorban (in the second place). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Indonesian | kedua kalinya. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Italian | secondariamente, poi (after, after all, afterward, and, and then, besides, beyond, finally, future, later, next, then, thereafter), in secondo luogo. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Japanese Kanji | 次いで (next, subsequently). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Japanese Katakana | ついで (next, occasion, opportunity, subsequently). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Korean | 둘째로 (second). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Manx | 'sy nah ynnyd. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | econdlysay em segundo lugar. (various references) во-вторых (in the second place). (various references) na dgugom mestu, drugo (else). (various references) en segundo lugar (second). (various references) för det andra. (various references) ikinci olarak. (various references) по-друге (second). (various references) hai l . (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Date | Source | 1 Corinthians Chapter 12, Verse 28 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai ouV men eqeto o qeoV en th ekklhsia prwton apostolouV deuteron profhtaV triton didaskalouV epeita dunameiV eita carismata iamatwn antilhyeiV kubernhseiV genh glwsswn |
| Latin | 405 | Vulgate | Et quosdam quidem posuit Deus in ecclesia primum apostolos secundo prophetas tertio doctores deinde virtutes exin gratias curationum opitulationes gubernationes genera linguarum |
| Middle English | 1395 | Wyclif | But God sette sum men in the chirche, fyrst apostlis, the secunde tyme prophetis, the thridde techeris, aftirward vertues, aftirward graces of heelyngis, helpyngis, gouernails, kyndis of langagis, interpretaciouns of wordis. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And God hath also ordeyned in the congregacion fyrst the Apostels secodarely prophetes thyrdly teachers then the that do miracles: after that the gyftes of healynge helpers governers diversite of tonges. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And God hath set some in the church, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, next miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of languages. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And God has put some in the church, first, Apostles; second, prophets; third, teachers; then those with wonder-working powers, then those with the power of taking away disease, helpers, wise guides, users of strange tongues. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | 1 Corinthians Chapter 12, Verse 28 |
| Cebuano | Ug sa iglesia gipahimutang sa Dios, una sa tanan ang mga apostoles, ikaduha ang mga profeta, ikatulo ang mga magtutudlo, unya ang mga magbubuhat ug mga milagro, unya ang mga pagpang-ayo ug mga sakit, ug ang pagtabang, ug ang pagdumala, ug ang pagpanultig nagkalainlaing matang sa mga dila. |
| Croatian | I neke postavi Bog u Crkvi: prvo za apostole, drugo za proroke, treæe za uèitelje; onda èudesa, onda dari lijeèenja; zbrinjavanja, upravljanja, razni jezici. |
| Danish | Og nogle satte Gud i Menigheden for det første til Apostle, for det andet til Profeter, for det tredje til Lærere, dernæst kraftige Gerninger, dernæst Gaver til at helbrede. til at hjælpe, til at styre, og forskellige Slags Tungetale. |
| Dutch | En God heeft er sommigen in de Gemeente gesteld, ten eerste apostelen, ten tweede profeten, ten derde leraars, daarna krachten, daarna gaven der gezondmakingen, behulpsels, regeringen, menigerlei talen. |
| Finnish | Niinpä Jumala asetti seurakuntaan ensiksi muutamia apostoleiksi, toisia profeetoiksi, kolmansia opettajiksi, sitten hän antoi voimallisia tekoja, sitten armolahjoja parantaa tauteja, avustaa, hallita, puhua eri kielillä. |
| French | Et Dieu a établi dans l`Église premièrement des apôtres, secondement des prophètes, troisièmement des docteurs, ensuite ceux qui ont le don des miracles, puis ceux qui ont les dons de guérir, de secourir, de gouverner, de parler diverses langues. |
| German | Und Gott hat gesetzt in der Gemeinde aufs erste die Apostel, aufs andre die Propheten, aufs dritte die Lehrer, darnach die Wundertäter, darnach die Gaben, gesund zu machen, Helfer, Regierer, mancherlei Sprachen. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Begitu juga di dalam jemaat, Allah sudah menentukan tempat untuk berbagai-bagai orang: Mula-mula rasul-rasul; kedua, nabi-nabi, ketiga guru-guru, lalu mereka yang mengadakan keajaiban-keajaiban, kemudian mereka yang diberi karunia untuk menyembuhkan orang, atau untuk menolong orang lain, atau untuk memimpin, ataupun untuk berbicara dengan berbagai bahasa yang ajaib. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka Allah telah menetapkan beberapa orang di dalam sidang jemaat, pertama-tama rasul-rasul, kedua nabi-nabi, ketiga guru-guru, kemudian mujizat, kemudian pula kuasa menyembuhkan orang, pertolongan, perintahan, dan jenis-jenis karunia lidah. |
| Latvian | Un Dievs Baznîcâ daþus iecçla: pirmkârt, par apustuïiem, otrkârt, par pravieðiem, treðkârt, par mâcîtâjiem, tad deva spçku darît brînumus, tad dâvanas dziedinât, sniegt palîdzîbu, vadît, runât daþâdâs valodâs, iztulkot runas. |
| Maori | A kua whakanohoia e te Atua etahi i roto i te hahi, ko nga apotoro ki mua, tuarua ko nga poropiti, tuatoru ko nga kaiwhakaako, muri iho ko nga merekara, me i reira ko nga mana whakaora, ki nga hoa mahi, ko nga kaiwhakahaere tikanga, ko nga reo h uhua. |
| Norwegian | Og Gud satte i menigheten først nogen til apostler, for det annet profeter, for det tredje lærere, så kraftige gjerninger, så nådegaver til å helbrede, til å hjelpe, til å styre, forskjellige slags tunger. |
| Rumanian | Wi Dumnezeu a rknduit kn Bisericq, kntki, apostoli; al doilea, prooroci; al treilea, knvqyqtori; apoi, pe ceice au darul minunilor; apoi pe cei ce au darul tqmqduirilor, ajutorqrilor, ckrmuirilor, wi vorbirii kn felurite limbi. |
| Shuar | Ayashnium muchitma írunna aintsan Yus ni shuarin Untsurí takatan Súsaiti. Emka Yus akatramu, Nuyá ni chichamen etserin, Nuyá jintinkiartin, Nuyá aents Túrachminian Túrin, Nuyá Tsuákratin, Nuyá Yáinkratin, Nuyá akupin, Nuyá Niisháa chichamjai chicharin, mash írunui. |
| Swahili | Mungu ameweka katika kanisa: kwanza mitume, pili manabii, tatu walimu; kisha ameweka wale wenye kipaji cha kufanya miujiza, kuponya, kusaidia; viongozi na wenye kusema lugha ngeni. |
| Swedish | Och Gud har i församlingen satt först och främst några till apostlar, för det andra några till profeter, för det tredje några till lärare, vidare några till att utföra kraftgärningar, ytterligare några till att hava helbrägdagörelsens gåvor, eller till att taga sig an de hjälplösa, eller till att vara styresmän, eller till att på olika sätt tala tungomål. |
| Uma | Pai' hi rala kahintuwuaa' -ta to Kristen, Alata'ala mohawa' bona hore-hore ria bago-ta: lomo' -na ria to jadi' suro-na, karonyala-na ria nabi to mpohowa' lolita-na, katolu-na ria to metudui'. Oti toe, ria to nawai' kuasa mpobabehi tanda mekoncehi. Oti toe, ria to nawai' kuasa mepaka'uri', ria to mporata pakulea' mpotulungi doo, ria to jadi' pangkeni, ria to mporata pakulea' mololita hante basa-basa to ngkai Inoha' Tomoroli'. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Misspellings | |
"Secondly" is suggested in spellcheckers for the following: Seconal. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| # of Phoneme Matches | Pronunciation | Word(s) rhyming with "secondly" (pronounced se"kundlē or se"kunlē) |
| 4 | -n d l ē | blandly, blindly, fondly, friendly, grandly, kindly, profoundly, roundly, soundly, unfriendly. |
| 3 | -d l ē | absurdly, acidly, admittedly, advisedly, allegedly, assertedly, assuredly, avidly, avowedly, awkwardly, badly, baldly, belatedly, boldly, broadly, candidly, coldly, contentedly, cowardly, crudely, cuddly, dastardly, deadly, decidedly, deservedly, determinedly, Diddley, doggedly, downwardly, evenhandedly, excitedly, gladly, godly, goodly, guardedly, haphazardly, hardly, heatedly, hurriedly, idly, inwardly, loudly, madly, markedly, medley, mildly, niggardly, oddly, otherworldly, outwardly, placidly, pointedly, proudly, purportedly, rapidly, repeatedly, reportedly, reputedly, Ridley, rigidly, rudely, ruggedly, sadly, shrewdly, solidly, splendidly, straightforwardly, stupidly, supposedly, thirdly, timidly, unabashedly, unashamedly, undoubtedly, unexpectedly, ungodly, unprecedentedly, upwardly, validly, vividly, weirdly, wholeheartedly, wickedly, widely, wildly, worldly, wretchedly. |
| 5 | -k u n l ē | mistakenly. |
| 4 | -u n l ē | brazenly, certainly, clandestinely, commonly, evenly, gentlemanly, genuinely, heavenly, humanly, matronly, openly, slovenly, suddenly, uncertainly, uncommonly, unevenly, wantonly. |
| 3 | -n l ē | benignly, cleanly, divinely, finely, greenly, humanely, keenly, lonely, mainly, manly, obscenely, only, plainly, sternly, stubbornly, thinly, ungainly, vainly. |
Source: compiled by the editor (additional references); see credits. | ||
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: condyles. | |
| Words within the letters "c-d-e-l-n-o-s-y" | |
-1 letter: condyle, ecdyson. | |
-2 letters: cloned, clones, closed, cloyed, codens, coneys, decoys, doyens, dynels, lodens, odyles, second, synced, yodels, yodles. | |
-3 letters: clods, clone, clons, close, cloys, coden, codes, coeds, colds, coled, coles, coned, cones, coney, cosey, coyed, decos, decoy, dolce, doles, donsy, doyen, dynel, dynes, enols, lends, lenos, loden, lodes, lysed, nodes, noels, nosed, nosey. | |
| Words containing the letters "c-d-e-l-n-o-s-y" | |
+2 letters: confusedly, consumedly, cotyledons. | |
+3 letters: confessedly, cyclodienes, scoundrelly, secondarily. | |
+4 letters: adolescently, candyflosses, considerably, dicotyledons, doxycyclines, indecorously, mendaciously. | |
+5 letters: compendiously, considerately, constrainedly, cyclodextrins, encyclopedias, encyclopedism, encyclopedist, incredulously, oleandomycins, synecdochical. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)53 65 63 6F 6E 64 6C 79 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)... . -.-. --- -. -.. .-.. -.--. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010011 01100101 01100011 01101111 01101110 01100100 01101100 01111001 |
HTML Code (1990) (references)S e c o n d l y |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0053 0065 0063 006F 006E 0064 006C 0079 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)5371698180707891 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Modern | 5. Quotations: Familiar 6. Quotations: Historic 7. Quotations: Fiction 8. Quotations: Non-fiction | 9. Quotations: Spoken 10. Usage Frequency 11. Expressions: Internet 12. Translations: Modern | 13. Bible Trace 14. Derivations 15. Rhymes 16. Anagrams | 17. Orthography 18. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.