Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definitions: Non Sequitur |
Non SequiturNoun1. A reply that has no relevance to what preceded it. 2. (logic) a conclusion that does not follow from the premises. Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
| Domain | Definitions |
Literature | Non Sequitur (A). A conclusion which does not follow from the premises stated. "The name began with B and ended with G. Perhaps it was Waters."- Dickens: Nicholas Nickleby, p. 198. Source: Brewer's Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
(From Wikipedia, the free Encyclopedia)
For example, any argument that takes the following form is a non sequitur:
Another common non sequitur is this:
Many general types of known non sequiturs have been classified into different types of logical fallacies.
Source: adapted by the editor from Wikipedia, the free encyclopedia under a copyleft GNU Free Documentation License (GFDL) from the article "Non sequitur."
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Error | Noun: error, fallacy; misconception, misapprehension, misstanding, misunderstanding; inexactness; Adjective: laxity; misconstruction; (misinterpretation); miscomputation; (misjudgment); non sequitur; mis-statement, mis-report; mumpsimus. |
Reasoning, | Unreasonable, illogical, false, unsound, invalid; unwarranted, not following; inconsequent, inconsequential; inconsistent; absonous, absonant; unscientific; untenable, inconclusive, incorrect; fallacious, fallible; groundless, unproved; non sequitur. |
False reasoning, vicious reasoning, circular reasoning; petitio principii, ignoratio elenchi; post hoc ergo propter hoc; non sequitur, ignotum per ignotius. | |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
| Domain | Title |
Books | |
Theater & Movies | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
non sequitur | 106 |
comic non sequitur | 9 |
fallacy non sequitur | 6 |
definition non sequitur | 4 |
non sequitur wiley | 4 |
define non sequitur | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "non sequitur"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||
Albanian | përfundim palogjik. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Arabic | إستنباط خلفي. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Bulgarian | нелогичен извод. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
German | unlogische schlussfolgerung, unlogische folgerung. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Greek | ανακόλουθο. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Hebrew | מסק " לא "'יו ית. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | nem odatartozó (extraneous), irreleváns (irrelevant). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | onnay equitursay нелогичное заключение. (various references) pogrešan zaključak (paralogism). (various references) no lógico. (various references) ilgisiz sonuç, alâkasız lâf. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Date | Source | Mark Chapter 9, Verse 37 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | OV ean en twn toioutwn paidiwn dexhtai epi tw onomati mou eme decetai kai oV ean eme dexhtai ouk eme decetai alla ton aposteilanta me |
| Latin | 405 | Vulgate | Respondit illi Iohannes dicens magister vidimus quendam in nomine tuo eicientem daemonia qui non sequitur nos et prohibuimus eum |
| Old English | 990 | West Saxon | Swa hwilc swa ænne of þus geradencnapen on mine namen on-fehð. se on-fegð me. & se þe me on-fehð. he ne on-fehdme ac þane þe me sende. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Joon answeride to hym, and seide, Maister, we sayn oon castynge out feendis in thi name, which sueth not vs, and we han forbodun hym. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Whosoever receave eny soche a chylde in my name receaveth me. And whosoever receaveth me receaveth not me but him that sent me. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Whosoever shall receive one of such children in my name, receiveth me: and whosoever shall receive me, receiveth not me, but him that sent me. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Whoever shall receive one of such children in my name, receiveth me: and whoever shall receive me, receiveth not me, but him that sent me. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Whoever will give honour to one such little child in my name, gives honour to me: and whoever gives honour to me, gives honour not to me, but to him who sent me. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Mark Chapter 9, Verse 37 |
| Cebuano | "Bisan nga tungod sa akong ngalan magadawat kinsa sa usa ka gamayng bata nga ingon niini, magadawat kanako; ug bisan kinsa nga magadawat kanako, magadawat dili kanako, kondili kaniya nga mao ang nagpadala kanako." |
| Croatian | "Tko god jedno ovakvo dijete primi u moje ime, mene prima. A tko mene prima, ne prima mene, nego onoga koji mene posla." |
| Danish | "Den, som modtager eet af disse små Børn for mit Navns Skyld, modtager mig; og den, som modtager mig, modtager ikke mig, men den, som udsendte mig." |
| Dutch | Zo wie een van zodanige kinderkens zal ontvangen in Mijn Naam, die ontvangt Mij; en zo wie Mij zal ontvangen, die ontvangt Mij niet, maar Dien, Die Mij gezonden heeft. |
| Finnish | "Joka ottaa tykönsä yhden tämänkaltaisen lapsen minun nimeeni, se ottaa tykönsä minut; ja joka minut ottaa tykönsä, se ei ota tykönsä minua, vaan hänet, joka on minut lähettänyt". |
| French | Quiconque reçoit en mon nom un de ces petits enfants me reçoit moi-même; et quiconque me reçoit, reçoit non pas moi, mais celui qui m`a envoyé. |
| Gaelic | Co sam bith ghabhas ri leanabh den leithidean so nam ainmsa, tha e gabhail riumsa; agus co sam bith ghabhas riumsa, chan ann riumsa tha e gabhail, ach ris-san a chuir mi. |
| German | Wer ein solches Kindlein in meinem Namen aufnimmt, der nimmt mich auf; und wer mich aufnimmt, der nimmt nicht mich auf, sondern den, der mich gesandt hat. |
| Hungarian | A ki az ilyen gyermekek közül egyet befogad az én nevemben, engem fogad be; és a ki engem befogad, nem engem fogad be, hanem azt, a ki engem elbocsátott. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | "Orang yang menerima seorang anak seperti ini karena Aku, berarti menerima Aku. Dan orang yang menerima Aku, ia bukan menerima Aku saja, tetapi menerima juga Dia yang mengutus Aku." |
| Indonesian-Terjemahan Lama | "Barangsiapa yang menyambut seorang kanak-kanak seperti yang demikian ini atas nama-Ku, maka ialah menyambut Aku; dan barangsiapa juga yang menyambut Aku ini, sebenarnya bukan ia menyambut Aku, melainkan Dia, yang sudah menyuruhkan Aku." |
| Italian | «Chi accoglie uno di questi bambini nel mio nome, accoglie me; chi accoglie me, non accoglie me, ma colui che mi ha mandato». |
| Maori | Ki te manako tetahi ki tetahi o nga tamariki penei, he whakaaro ki toku ingoa, e manako ana ia ki ahau: ki te manako hoki tetahi ki ahau, ehara i ahau tana i manako ai, engari ko toku kaitono mai. |
| Norwegian | Den som tar imot et sådant lite barn for mitt navns skyld, han tar imot mig, og den som tar imot mig, han tar ikke imot mig, men imot ham som sendte mig. |
| Portuguese | Qualquer que em meu nome receber uma destas crianças, a mim me recebe; e qualquer que me recebe a mim, recebe não a mim mas quele que me enviou. |
| Rumanian | ,,Oricine primewte pe unul din acewti copilawi, kn Numele Meu, Mq primewte pe Mine; wi oricine Mq primewte pe Mine, nu Mq primewte pe Mine, ci pe Cel ce M`a trimes pe Mine.`` |
| Russian | ЛФП ТЙНЕФ П"ОП ЙЪ ФБЛЙИ "ЕФЕК ЧП ЙНС нПЕ, ФПФ ТЙОЙНБЕФ нЕОС; Б ЛФП нЕОС ТЙНЕФ, ФПФ ОЕ нЕОС ТЙОЙНБЕФ, ОП рПУМБЧЫЕЗП нЕОС. |
| Shuar | "Shuar uchin winia naarui shiir awajeakka Winia shiir awajtawai. Tura Winia akuptukua nunasha shiir awajeawai" Tímiayi. |
| Swahili | "Anayempokea mtoto kama huyu kwa jina langu, ananipokea mimi; na anayenipokea mimi, hanipokei mimi tu, bali anampokea yule aliyenituma." |
| Swedish | "Den som tager emot ett sådant barn i mitt namn, han tager emot mig, och den som tager emot mig, han tager icke emot mig, utan honom som har sänt mig." |
| Uma | "Hema to mpotarima hadua ana' to kedi' hewa ana' toii sabana petuku' -na hi Aku', batua-na Aku' -mi to natarima. Pai' hema to mpotarima-a, uma muntu' Aku' to natarima, mpotarima wo'o-i Alata'ala to mposuro-a." |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "e-i-n-n-o-q-r-s-t-u-u" | |
-2 letters: neutrinos, turquoise. | |
-3 letters: intoners, neutrino, neutrons, question, quinones, reunions, routines, runniest, sequitur, snoutier, squinter, ternions, turquois, uniquest, unquiets, unquotes. | |
-4 letters: inquest, interns, intoner, intones, introns, inturns, neurons, neuston, neutron, nitrous, nonsuit, nonuser, norites, nutsier, oestrin, orients, outruns, querist, questor, quietus, quinone, quintes, quoters, requins, reunion, roquets, routine, ruinous, runouts, stonier, stourie, stunner, sunnier. | |
| Words containing the letters "e-i-n-n-o-q-r-s-t-u-u" | |
+4 letters: counterquestion. | |
+5 letters: counterquestions. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)4E 6F 6E      53 65 71 75 69 74 75 72 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001110 01101111 01101110 00100000 01010011 01100101 01110001 01110101 01101001 01110100 01110101 01110010 |
HTML Code (1990) (references)N o n   S e q u i t u r |
ISO 10646 (1991-1993) (references)004E 006F 006E      0053 0065 0071 0075 0069 0074 0075 0072 |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)48818025371838775868784 |
| 1. Definition 2. Usage: Commercial 3. Expressions: Internet 4. Translations: Modern | 5. Bible Trace 6. Anagrams 7. Orthography 8. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.