Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definitions: Mammon |
MammonNoun1. Wealth regarded as an evil influence. 2. (New Testament) a personification of wealth and avarice as an evil spirit; "ye cannot serve God and Mammon". Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
"Mammon" is a name that signifies or is derived from: "riches". |
Date "mammon" was first used in popular English literature: sometime before 1596. (references) |
| Domain | Definitions |
Satire | MAMMON, n. The god of the world's leading religion. The chief temple is in the holy city of New York. He swore that all other religions were gammon, And wore out his knees in the worship of Mammon. Jared Oopf. Source: Devil's Dictionary. |
Bible | Mammon a Chaldee or Syriac word meaning "wealth" or "riches" (Luke 16:9-11); also, by personification, the god of riches (Matt. 6:24; Luke 16:9-11). Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
(From Wikipedia, the free Encyclopedia)
Mammon, a word of Aramaic origin, means "riches", but has an unclear etymology; scholars have suggested connections with a word meaning "entrusted", or with the Hebrew word "matmon", meaning "treasure".
The Greek word for "Mammon", mamonas, occurs in the Sermon on the Mount (Matthew vi 24) and in the parable of the Unjust Steward (Luke xvi 9-13). The Authorised Version keeps the Syriac word. Wycliffe uses "richessis".
The New English Dictionary quotes Piers Plowman as containing the earliest personification of the name. Nicholaos de Lyra (commenting on the passage in Luke) says: "Mammon est nomen daemonis" (Mammon is the name of a demon). No trace, however, of any Syriac god of such a name exists, and the common identification of the name with a god of covetousness or avarice stems from Spenser (The Faerie Queene), Milton (Paradise Lost), and from the above-mentioned Piers Plowman.
In his Dictionnaire Infernal, De Plancy asserts that Mammon is Hell's ambassador to England, and Gregory of Nyssa asserted that Mammon was another name for Beelzebub.
Other scholars make derive Mammon from Phoenician 'mommon', benefit.
During the European Middle Age and in demonology Mammon was considered the demon of avarice, richness and injustice.
Source: adapted by the editor from Wikipedia, the free encyclopedia under a copyleft GNU Free Documentation License (GFDL) from the article "Mammon."
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Money | Noun: money, legal tender; money matters, money market; finance; accounts; funds, treasure; capital, stock; assets;(property); wealth; supplies, ways and means, wherewithal, sinews of war, almighty dollar, needful, cash; mammon. |
Wealth | Worship the golden calf, worship Mammon. |
Pelf, Mammon, lucre, filthy lucre; loaves and fishes. | |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: Mammon |
| English words defined with "mammon": inextricably ♦ Mammonish, Mammonite. (references) |
| Specialty definitions using "mammon": Cave of Mammon ♦ Mammon of Unrighteousness, Mammon's Cave ♦ Philotime. (references) |
| Non-English Usage: "Mammon" is also a word in the following languages with English translations in parentheses. Dutch (Mammon), French (mammon), German (mammon), Hungarian (mammon), Swedish (mammon). |
| Domain | Usage | |
Movie/TV Titles | Mammon and the Archer (1918) The Toll of Mammon (1914) Madame Mammon (2001) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Author | Quotation |
F. Saunders | Mammon is the largest slave-holder in the world. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| "Mammon" is generally used as a noun (proper) -- approximately 50.00% of the time. "Mammon" is used about 6 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (proper) | 50% | 3 | 202,518 |
| Noun (singular) | 50% | 3 | 202,518 |
| Total | 100.00% | 6 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
Expression using "mammon": worship Mammon. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
mammon | 45 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "mammon"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Albanian | pasuri (asset, fleshpot, fortune, independence, mean, moneybags, opulence, ownership, pelf, pregnancy, resource, riches, richness, wealth), para (ahead, before, beforehand, cash, chuck, contribution, currency, dough, Duff, forward, in face of, in front of, kale, loot, money, necessary, oil, oof, pelf, roll, shekels, shell, shiners, siller, splosh, stiff, the almighty). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Arabic | عابد المال, عابد الذهب, ثروة (fortune, opulence, pelf, purse, resource, resources, riches, substance, treasure, wealth), شيطان الجشع. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bulgarian | сребролюбие, мамон, алчност (avarice, avidity, cupidity, eagerness, miserliness, rapacity), богатство (abundance, affluence, fortune, means, moneybags, opulence, pelf, pregnancy, purse, riches, richness, shekels, substance), древносирийски бог на парите. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Czech | mamon (gold, golden calf, pelf), bohatství (amplitude, fortune, gold, great fortune, money bag, opulence, possessions, riches, richness, wealth). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dutch | Mammon. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Esperanto | Mamono. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Farsi | ممونا(درکتب عهدجدید), ثروت (Fortune, Gold, Money, Possession, Treasure, Wealth, Worth), دولت (Government, Respublica, State). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Finnish | mammona. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
French | mammon. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
German | mammon. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Greek | μαμμωνάσ, πλούτοσ (nabobery, nabobism, opulence, opulency, pelf, riches, richness, wealth). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hebrew | ממון (finance, money, pelf), בצע כסף (lucre, pelf). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | mammon. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Italian | mammone (mama's boy). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Japanese Kanji | マンハッタン計" (mambo, mambo jupon, mammonist, mammoth, mammoth tanker, man machine interface, Manhattan Project, manhole, manhunt, man-machine interface, man-power, MMI). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Japanese Katakana | マンモン . (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | ammonmay dar em nada (peter out, smash). (various references) mamon, avuţie (riches, wealth). (various references) богатство (abundance, affluence, deep pocket, exuberance, exuberancy, fleshpot, fortune, luxuriance, money, moneybags, oof, opulence, pelf, pregnancy, riches, richness, wealth, wealthiness), деньги (chips, currency, dough, furniture of pocket, gelt, l.s.d., medium of circulation, money, monies, necessary, oof, pelf, pocket, scads, shekels, shiners, siller, spondulicks). (various references) mamon. (various references) mamón (idiot, sucker, suckling), riqueza (abundance, affluence, ennoblement, love, money, moneybag, riches, richness, wealth). (various references) mammon, rikedom (abundance, affluence, luxuriance, opulence, riches, richness, variety, wealth, wealthiness). (various references) การเปรียบเงินและทรัพย์สินเป็น false god ในพระคัม ีร์ไบเบิ้ล, ทรัพย์สิน (coffers). (various references) servet tanrısı, kötü yola sevkeden servet, ihtiras (ambition, desire, glow, pash, passion), hırs (ambition, anger, avidity, cupidity, desire, fire, forwardness, glow, greed, greediness, mettle, passion, rage, rapaciousness, rapacity, voracity). (various references) мамона, багатство (affluence, bag, capital, fortune, means, moneybag, oof, opulence, pocket, profusion, purse, riches, richness, the dollars, thrift, wad, weal, wealth). (various references) tiền t i, sự phú quý. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Date | Source | Luke Chapter 16, Verse 11 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Ei oun en tw adikw mamwna pistoi ouk egenesqe to alhqinon tiV umin pisteusei |
| Latin | 405 | Vulgate | Si ergo in iniquo mamona fideles non fuistis quod verum est quis credet vobis |
| Old English | 990 | West Saxon | Gif ge on unrihtwisum woruldwelan næron getrywe hwa betæhð eow þæt eower ys; |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Therfor if ye weren not trewe in the wickid thing of ritchesse, who schal bitake to you that that is verry? |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | So then yf ye have not ben faithfull in ye wicked mamon? who will beleve you in that which is true? |
| Jacobean English | 1611 | King James | If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches? |
| Victorian English | 1833 | Webster | If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches? |
| Basic English | 1964 | Ogden | If, then, you have not been true in your use of the wealth of this life, who will give into your care the true wealth? |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Luke Chapter 16, Verse 11 |
| Bulgarian | И тъй, ако в неправедното богатство не бяхте верни, кой ще ви повери истинското богатство? |
| Cebuano | Kon kamo dili man kasaligan sa malimbongon nga bahandi, kinsa may mopiyal kaninyo sa matuod nga bahandi? |
| Chinese | 倘 若 們 在 不 義 的 錢 財 上 不 心 、 誰 還 把 那 真 實 的 錢 財 託 付 們 呢 。 |
| Croatian | Ako dakle ne bijaste vjerni u nepoštenom bogatstvu, tko li æe vam istinsko povjeriti? |
| Danish | Dersom I da ikke have været tro i den uretfærdige Mammon, hvem vil da betro eder den sande? |
| Dutch | Zo gij dan in den onrechtvaardigen Mammon niet getrouw zijt geweest, wie zal u het ware vertrouwen? |
| Finnish | Jos siis ette ole olleet uskolliset väärässä mammonassa, kuka teille uskoo sitä, mikä oikeata on? |
| French | Si donc vous n`avez pas été fidèle dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables? |
| German | So ihr nun in dem ungerechten Mammon nicht treu seid, wer will euch das Wahrhaftige vertrauen? |
| Haitian Creole | Si ou pa sèvi byen ak richès ou gen sou latè, kilès ki va fè ou konfyans pou richès tout bon yo? |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Jadi, kalau mengenai kekayaan dunia ini kalian sudah tidak dapat dipercayai, siapa mau mempercayakan kepadamu kekayaan rohani? |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Sebab itu jikalau kamu tiada setia dengan Mammon yang lekat lalim itu, siapakah yang mempercayakan kamu di atas harta yang benar? |
| Italian | Se dunque non siete stati fedeli nella disonesta ricchezza, chi vi affider quella vera? |
| Korean | 너 희 가 만 일 불 의 한 재 물 에 충 성 치 아 니 하 면 누 가 참 된 것 으 로 너 희 에 게 맡 기 느 냐 ? |
| Latvian | Ja jau jûs netaisnas bagâtîbas lietâs neesat bijuði uzticami, kas lai jums uztic to, kas ir patiess, |
| Maori | Na ki te kahore i pono ta koutou mahi ki te taonga he, ma wai e tuku ki a koutou hei tiaki i te taonga pono? |
| Modern Greek | Εαν λοιπον εις τον αδικον μαμωνα δεν εφανητε πιστοι, τον αληθινον πλουτον τις θελει σας εμπιστευθη; |
| Norwegian | Dersom I da ikke har vært tro i den urettferdige mammon, hvem vil da betro eder de sanne skatter? |
| Portuguese | Se, pois, nas riquezas injustas não fostes fiéis, quem vos confiará as verdadeiras? |
| Rumanian | Deci, dacq n`ayi fost credinciowi kn bogqyiile (Grecewte: Mamona.) nedrepte, cine vq va kncredinya adevqratele bogqyii? |
| Russian | йФБЛ, ЕУМЙ ЧЩ Ч ОЕ ТБЧЕ"ОПН 'ПЗБФУФЧЕ ОЕ 'ЩМЙ ЧЕТОЩ, ЛФП ПЧЕТЙФ ЧБН ЙУФЙООПЕ? |
| Shuar | Tuma asamtai ju nunkanmaya anankartin kuitjai pénker Túrachkurmeka, tuke átin ana nujai takastincha ¿itiur takastarumek? |
| Spanish | Así que, si con las riquezas injustas no fuisteis fieles, ¿quién os confiará lo verdadero? |
| Swahili | Kama basi, ninyi si hamjawa waaminifu mali mbaya za dunia, ni nani atakayewakabidhi zile mali za kweli? |
| Swedish | Haven I nu icke varit trogna, när det gällde den orättrådige Mamons goda, vem vill då betro eder det sannskyldiga goda? |
| Thai | เหตุฉะนั้น ถ้าท่านทั้งหลายไม่สัตย์ซื่อในทรัพย์สมบัติอธรรม ใครจะมอบทรัพย์สมบัติอันแท้ให้แก่ท่านเล่า |
| Ukrainian | Отож, коли в несправедливім багатстві ви не були вірні, хто вам правдиве довірить? |
| Uma | Jadi', ane uma lompe' pompewili' -ta hi ka'uaa' dunia' tohe'i, hema to mposarumaka-ta hi poko ka'uaa' to hi suruga? |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "mammon": mammonism, mammonisms, mammonist, mammonists, mammons. (additional references) | |
| |
"Mammon" is suggested in spellcheckers for the following: Eammon, Maamen, Mahmod, maimon, Maimouna, maman, Mamand, Mamdou, mamman, Mammen, Mammern, mammo, mammons, mammot, mammut, Mamn, Mamoh, mamom, mamon, mamona, Mamor, Mamou, Mamouna, Manman, Mannon, Mannoni, manom, manon, Maumoon, Mazmoor, Mcalmon, memon, Mimmo, m'man, mommon, Mumon, Namron, Pammon, Umamung. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| Words rhyming with "mammon" (pronounced 'Mam"mon'): Cacodemon, demon, Discommon, Gnomon, Hieromnemon, ichneumon, Intercommon, Persimmon, Phlegmon, Plasmon, Resummon, summon, uncommon. (additional references) |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-m-m-m-n-o" | |
-1 letter: momma. | |
-2 letters: ammo, mano, moan, noma. | |
-3 letters: man, moa, mom, mon, nam, nom. | |
-4 letters: am, an, ma, mm, mo, na, no, om, on. | |
| Words containing the letters "a-m-m-m-n-o" | |
+1 letter: mammons. | |
+2 letters: ammonium. | |
+3 letters: ammoniums, mammonism, mammonist. | |
+4 letters: mammocking, mammonisms, mammonists, memorandum. | |
+5 letters: commandment, communalism, memorandums, monogrammed, monogrammer. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)4D 61 6D 6D 6F 6E |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-- .- -- -- --- -. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001101 01100001 01101101 01101101 01101111 01101110 |
HTML Code (1990) (references)M a m m o n |
ISO 10646 (1991-1993) (references)004D 0061 006D 006D 006F 006E |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)476779798180 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Usage: Commercial | 5. Quotations: Familiar 6. Usage Frequency 7. Expressions 8. Expressions: Internet | 9. Translations: Modern 10. Bible Trace 11. Derivations 12. Rhymes | 13. Anagrams 14. Orthography 15. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.