Languor

  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Languor

Definitions: Languor

Languor

Noun

1. A relaxed comfortable feeling.

2. A feeling of lack of interest or energy.

3. Inactivity; showing an unusual lack of energy.

Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved.
 

Date "languor" was first used: 13th century. (references)

Etymology: Languor \Lan"guor\, noun. [from Old English expression langour, Old French langour, French langueur, from Latin expression languor. See Languish.]. (Websters 1913)

Synonyms: Languor

Synonyms: dreaminess (n), lassitude (n), lethargy (n), listlessness (n), phlegm (n), sluggishness (n). (additional references)

Top     

Synonyms within Context: Languor

ContextSynonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus).

Inactivity

Dullness; Adjective: languor; segnity, segnitude; lentor; sluggishness; (slowness); procrastination; (delay); torpor, torpidity, torpescence; stupor; (insensibility); somnolence; drowsiness; Adjective: nodding; Verb: oscitation, oscitancy; pandiculation, hypnotism, lethargy; statuvolence heaviness, heavy eyelids.

Physical Inertness

Noun: inertness, dullness; Adjective: inertia, vis inertiae, inertion, inactivity, torpor, languor; quiescence; latency, inaction; passivity.

Slowness

Noun: slowness; Adjective: languor; (inactivity); drawl; creeping; Verb:, lentor.

Weakness

Noun: weakness; Adjective: debility, atony, relaxation, languor, enervation; impotence; infirmity; effeminacy, feminality; fragility, flaccidity; inactivity.

Source: adapted from Roget's Thesaurus.

Top     

 

Crosswords: Languor

English words defined with "languor": DyingnessLackadaisyQualmish. (references)
Specialty definitions using "languor": Winds. (references)
Etymologies containing "languor": Dyingness. (references)
Non-English Usage: "Languor" is also a word in the following language with English translations in parentheses.

Latin (faintness, feebleness, languor, languor apathy, lassitude).

Top     

Modern Usage: Languor

DomainUsage

Screenplays

Wounds my heart with a monotonous languor. (The Longest Day; writing credit: Romain Gary; James Jones)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Use in Literature: Languor

TitleAuthorQuote

Emma

Austen, Jane

There was a languor, a want of spirits, a want of union, which could not be got over.

Les Miserables

Hugo, Victor

Her languor was less.

Portrait of the Artist as a Young Man

Joyce, James

He closed his eyes in the languor of sleep.

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Usage Frequency: Languor

"Languor" is generally used as a noun (singular) -- approximately 100.00% of the time. "Languor" is used about 39 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted)
Parts of SpeechPercentUsage per
100 Million Words
Rank in English
Noun (singular)100%3955,036

Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.

Top     

Frequency of Internet Keywords: Languor

The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com.
 
ExpressionFrequency
per Day

languor

2
Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Modern Translations: Languor

Language Translations for "languor"; alternative meanings/domain in parentheses.

Albanian

  

ligështi (debility, faintness, feebleness, weakness), lëngatë (languidness), qetësi (calm, calmness, composure, coolness, countenance, dispassion, ease, equanimity, imperturbability, keep quiet, mum, order, peace, placidity, quiescence, quiescency, quiet, quietness, quietude, serenity, shut up, silence, still, stillness, tranquility, tranquillity, unconcern), plogështi (angularity, apathy, idleness, inaction, indolence, inertia, lassitude, phlegm, sloth, tardiness, torpor), molisje (debilitation, weakness), kapitje (lassitude), këputje (break, rupture, weariness), indiferencë (coldness, disinterest, listlessness), dobësi (adynamia, anaemia, anemia, debility, delicacy, disease, failing, feebleness, flabbiness, flaccidity, fragility, frailty, goneness, impotence, impotency, inanimation, inanition, inanity, infirmity, labefaction, languish, laxness, leanness, limpness, malady, marasmus, reaction, sinking, tabescence, tenuity, vulnerability, washiness, weakness), butësi (clemency, delicacy, ductility, flabbiness, geniality, gentleness, girlishness, laxity, lenience, leniency, lenity, lightness, meekness, mercifulness, mildness, placability, tenderness, velvet). (various references)

   

Arabic 

  

‏كسل (drowse, idleness, inaction, inactivity, indolence, inertia, lassitude, laziness, lethargy, sloth, slothful, sluggard, sluggishness), ‏وهن (asthenia, attenuate, attenuation, damp, dampen, debilitate, debility, decay, discouragement, distemper, droop, enervate, enfeeble, extenuate, feebleness, imitators, infirmity, invalidate, languish, languishment, pall, relax, sap, shrivel, sickliness, thin, weak spot, weaken, weaklings), ‏تعب (failure, fatigue, go flat out, grow tired, languishment, lassitude, pan, punish, stress, take trouble, tell on, tire, tiredness, toil, try, tucker, weariness, weary), ‏تراخ (inaction, indolence, lassitude), ‏ضعف (attenuation, backwardness, crack, craze, debility, decrepitude, defect, delicacy, emaciation, enervation, failing, failure, fainting, feebleness, flabbiness, flightiness, frailness, frailty, grogginess, imitators, impairment, impotence, inadequacy, incapability, infirmity, lameness, limp, limpness, shakiness, sickliness, sleeplessness, tenuousness, twice, uneasiness, weak spot, weaklings, weakness). (various references)

   

Bulgarian 

  

отмала, отпуснатост (enervation, flabbiness, laxity, lethargy, looseness, slouch), замечтаност (reverie, wool gathering), апатия (accidie, acedia, apathy, indifference, insensibility, lassitude, torpor), безразличие (disinterest, frigidity, incuriosity, indifference, insensibility, torpidity, unconcern), премалялост, притома, подтискащо затишие. (various references)

   

Chinese 

  

. (various references)

   

Czech

  

otupìlost (stupor). (various references)

   

Farsi 

  

فتور, پژمردگی (Welter), مستی (Drunk, Inebriety, Rut, Spree), ماندگی , ضعف (Depauperation, Infirmity, Swoon). (various references)

   

Finnish

  

velttous (inertia, slackness), raukeus (faintness, lassitude). (various references)

   

French

  

langueur (languidness, languishment), paresse (laziness), indolence (laziness). (various references)

   

German

  

mattigkeit (faintness, languidness, lassitude, limpness, weakness, weariness). (various references)

   

Greek 

  

χαύνωση (flaccidness, mental numbness, stupor), χαυνότησ (flabbiness), ατονία (debility, infirmity, lassitude, laxity, listlessness, nervelessness, prostration, tonelessness, weakness), αδυναμία (asthenia, debility, delicacy, feebleness, flabbiness, foible, frailness, frailty, inability, infirmity, lassitude, puniness, shortcoming, weakliness, weakness). (various references)

   

Hebrew 

  

עיפות (fatigue, languishment, lassitude, tiredness, weariness), חולש" (debility, distemper, faintness, feebleness, flabbiness, frailness, frailty, infirmity, languishment, laxation, weakness), חוסר מרץ (languishment). (various references)

   

Hungarian

  

lankadtság (droop, enervation, languidity), bágyadtság (droop, enervation, lassitude), epekedés (craving, languishment, pining, yearning). (various references)

   

Indonesian

  

kelesuan (apatheticy). (various references)

   

Italian

  

languore (debility). (various references)

   

Japanese Kanji 

  

(boredom, fatigue, weariness). (various references)

   

Japanese Katakana 

  

け"たい (boredom, combination, combined use, fatigue, filling two positions, give one's body to a hospital for medical research, sample, serving two purposes, specimen, sword belt, weariness). (various references)

   

Manx

  

shymlid (decline, languishment), lhiastid (diffidence, idleness, inaction, inactivity, indisposition, indolence, languidness, lassitude, laziness, reluctance, sloth, slowness, sluggishness), lag-vree, laggid (hollowness, looseness, slackness), annoonid (frailty, weakness). (various references)

   

Norwegian

  

sløvhetstilstand. (various references)

   

Pig Latin

  

anguorlay

   

Portuguese

  

langor (apathy, peal), abatimento (abasement, abatement, chill, collapse, damp, dejection, depression, despondency, discount, doldrums, drawback, droop, dropping, enervation, heaviness, leeway, mope, prostration, rebate, reduction, release, relief, remission, sag, sagging, settlement, slumping, small landslide, stress, subsidence, weekness), abatido (broken hearted, crestfallen, dead alive, dejected, depressed, despondent, dismal, down, downcast, down-hearted, dumpish, haggard, hagridden, heavy-laden, joyless, low-spirited, melancholy, moped, prostrate, reduced, wan, washed out, woebegone). (various references)

   

Romanian

  

lene (dullness, idleness, inaction, laziness, sloth), stagnare (atony, backwater, cessation, involution, lifelessness, malaise, paralysis, stagnation), slãbiciune (debility, decrepitude, defect, droop, failing, faintness, feebleness, flimsiness, foible, infirmity, leanness, liking, propensity, shortcoming, tenuity, weakness), obosealã (fag, fatigue, lassitude, tedium, tiredness, weariness), epuizare (break down, depletion, exhaustion, fag, weariness). (various references)

   

Russian 

  

слабость (adynamia, asthenia, debilitation, debility, enervation, failing, faintness, feebleness, flabbiness, foible, fragility, infirmity, limpness, looseness, washiness, weakness, wilt), томление, отсутствие жизни, истома. (various references)

   

Serbo-Croatian

  

usahlost, malaksalost (exhaustion), klonulost, iznemoglost (exhaustion, goneness). (various references)

   

Spanish

  

languidez (languishment, listlessness, market, market dullness, market flatness, market slackness, market sluggishness). (various references)

   

Swedish

  

vemod (melancholy, sadness), tryckande tystnad, tryckande luft, tröghet (inaction, inactivity, inertia, inertness, lassitude, slowness, tardiness), slapphet (flaccidity, laxity, laxness, slackness), slöhet (aparthy, apathy, bluntness, dulling, dullness, indolence, inertia, lassitude, laziness, lethargy, sloth, spend, torpidity, torpor), matthet (dullness, faintness, lassitude, tarnish, weakness). (various references)

   

Turkish

  

sükunet (hush, lull, peace, placidity, quiescence, quiet, quietness, quietude, repose, serenity, still, tranquility, tranquillity), huzur (audience, comfort, composure, ease, evenness, peace, presence, quiet, quietness, quietude, serenity, tranquility, tranquillity), hamlık (crudeness, crudity, greenness, immaturity, lack of condition, rawness, unripeness), halsizlik (debility, grogginess, infirmity, lassitude, prostration, sinking, weakness), durgunluk (backwater, calm, calmness, deadlock, deadness, inaction, inactivity, inanimation, inertness, placidity, recession, recessional, serenity, slack, slackness, slump, stagnancy, stagnation, stillness), cansızlık (inanimation, inertness, lifelessness, sluggishness, spontaneous generation, stagnation, torpidity, torpidness, torpor, washiness, weakness), bitkinlik (deadness, exhaustion, fag, fatigue, frazzle, lassitude, over-fatigue, prostration, staleness, weariness). (various references)

   

Ukranian 

  

слабість (ail, asthenia, debility, delicacy, enervation, flaccidity, foible, illness, limpness, wasting, weakness), відсутність руху, мрійливий настрій, млосність. (various references)

   

Welsh

  

llesgedd (debility, weakness). (various references)

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     

Ancestral Language Translations: Languor

LanguagePeriodTranslations
Latin500 BCE-Modern

languor. (various references)

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Bible Trace: Languor

LanguageDateSourceMatthew Chapter 4, Verse 23
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintKai perihgen olhn thn galilaian o ihsouV didaskwn en taiV sunagwgaiV autwn kai khrusswn to euaggelion thV basileiaV kai qerapeuwn pasan noson kai pasan malakian en tw law
Latin405VulgateEt circumibat Iesus totam Galilaeam docens in synagogis eorum et praedicans evangelium regni et sanans omnem languorem et omnem infirmitatem in populo
Old English990West SaxonAnd þa beferde se hælend eall galilëë.lærende on heora somnunge. & he wæsbodiende godspell. þas rices. & hælende ælcheadle. & ælce untrumnysse on þam folce.
Middle English1395WyclifAnd Jhesus yede aboute al Galilee, techynge in the synagogis of hem, and prechynge the gospel of the kyngdom, and heelynge euery languor and eche sekenesse among the puple.
Renaissance English1526TyndaleAnd Iesus went aboute all Galile teachyng in their synagoges and preachynge ye gospell of the kyngdome and healed all maner of sicknes and all maner dyseases amoge ye people.
Jacobean English1611King JamesAnd Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.
Victorian English1833WebsterAnd Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness, and all manner of disease among the people.
Basic English1964OgdenAnd Jesus went about in all Galilee, teaching in their Synagogues and preaching the good news of the kingdom, and making well those who were ill with any disease among the people.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: Languor

LanguageMatthew Chapter 4, Verse 23
BulgarianТогава Исус ходеше по цяла "алилея, и поучаваше в синагогите им, и проповядваше благовестието на царството, и изцеляваше всякаква болест и всякаква немощ между людете.
Cebuano¶ Ug ang tibuok Galilea gisuroy niya nga nagpanudlo sulod sa ilang mga sinagoga ug nagwali sa Maayong Balita mahitungod sa gingharian ug nag-ayo sa tanang balatian ug tanang sakit diha sa katawhan.
Chinese耶 穌 走 遍 利 利 、 在 各 會 裡 教 " 人 、 傳 天 國 的 福 音 、 醫 治 百 " 各 樣 的 病 症 。
CroatianI obilazio je Isus svom Galilejom nauèavajuæi po njihovim sinagogama, propovijedajuæi Evanðelje o Kraljevstvu i lijeèeæi svaku bolest i svaku nemoæ u narodu.
DanishOg Jesus gik omkring i hele Galilæa, idet han lærte i deres Synagoger og prædikede Rigets Evangelium og helbredte enhver Sygdom og enhver Skrøbelighed iblandt Folket.
DutchEn Jezus omging geheel Galilea, lerende in hun synagogen en predikende het Evangelie des Koninkrijks, en genezende alle ziekte en alle kwale onder het volk.
FinnishJa hän kierteli kautta koko Galilean ja opetti heidän synagoogissaan ja saarnasi valtakunnan evankeliumia ja paransi kaikkinaisia tauteja ja kaikkinaista raihnautta, mitä kansassa oli.
FrenchJésus parcourait toute la Galilée, enseignant dans les synagogues, prêchant la bonne nouvelle du royaume, et guérissant toute maladie et toute infirmité parmi le peuple.
GermanUnd Jesus ging umher im ganzen galiläischen Lande, lehrte sie in ihren Schulen und predigte das Evangelium von dem Reich und heilte allerlei Seuche und Krankheit im Volk.
Haitian Creole¶ Jezi t'ap mache toupatou nan peyi Galile a. Li t'ap moutre moun yo anpil bagay nan sinagòg yo. Li t'ap anonse Bon Nouvèl peyi kote Bondye wa a. Li t'ap geri tout kalite maladi ak tout kalite enfimite pèp la te ka genyen.
HungarianÉs bejárá Jézus az egész Galileát, tanítva azok zsinagógáiban, és hirdetve az Isten országának evangyéliomát, és gyógyítva a nép között minden betegséget és minden erõtlenséget.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariDi Galilea, Yesus berkeliling di seluruh negeri dan mengajar di rumah-rumah ibadat. Ia memberitakan Kabar Baik bahwa Allah akan memerintah. Dan Ia juga menyembuhkan orang-orang yang sakit dan cacat.
Indonesian-Terjemahan LamaMaka berjalanlah Yesus mengelilingi seluruh tanah Galilea sambil mengajar di dalam segala rumah sembahyang mereka itu, serta memberitakan Injil dari hal kerajaan Allah, dan menyembuhkan segala penyakit, dan melenyapkan segala aib tubuh orang di antara kaum itu.
ItalianGesù andava attorno per tutta la Galilea, insegnando nelle loro sinagoghe e predicando la buona novella del regno e curando ogni sorta di malattie e di infermit nel popolo.
Korean예 수 께 서 온 갈 릴 리 에 두 루 다 니 사 희 회 당 에 서 가 르 치 시 며 천 국 복 음 을 파 하 시 며 백 성 중 에 모 " 병 과 모 " 약 한 것 을 치 시 니
LatvianUn Jçzus gâja pa visu Galileju, mâcîdams viòu sinagogâs un sludinâdams valstîbas evaòìçliju, un dziedinâdams tautu no visâm slimîbâm un visâm sçrgâm.
Manx GaelicAs hie Yeesey mygeayrt ooilley Galilee, gynsaghey ayns nyn gialteenyn, as preacheil sushtal y reeriaght, as lheihys dy chooilley hingys, as dy chooilley ghoghan mastey'n pobble.
Maori¶ Na ka haereerea katoatia a Kariri e Ihu, whakaako ana i roto i o ratou whare karakia, kauwhau ana i te rongopai o te rangatiratanga, me te whakaora i nga mate katoa, i nga turorotanga katoa o te iwi.
Modern GreekΗ χαρις του Κυριου ημων Ιησου Χριστου ειη μετα παντων υμων· αμην.
NorwegianOg Jesus gikk omkring i hele Galilea og lærte folket i deres synagoger og forkynte evangeliet om riket og helbredet all sykdom og all skrøpelighet blandt folket,
PortugueseE percorria Jesus toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino, e curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.   
RumanianIsus strqbqtea toatq Galilea, knvqyknd pe norod kn sinagogi, propovqduind Evanghelia Kmpqrqyiei, wi tqmqduind orice boalq wi orice neputinyq care era kn norod.
Russianй ИП"ЙМ йЙУХУ П ЧУЕК зБМЙМЕЕ, ХЮБ Ч УЙОБЗПЗБИ ЙИ Й ТП ПЧЕ"ХС еЧБОЗЕМЙЕ гБТУФЧЙС, Й ЙУ"ЕМСС ЧУСЛХА 'ПМЕЪОШ Й ЧУСЛХА ОЕНПЭШ Ч МА"СИ.
Shuar¶ Ashí Kariréa nunkanam Jesus Israer-shuar iruntainiam etserki wémiayi. Yus ju nunkanam akupkatin chichaman etserkamiayi. Tura Untsurí sunkurjai Jáinian Ashí Tsuármiayi.
SpanishJesús recorría toda Galilea enseñando en las sinagogas de ellos, predicando el evangelio del reino y sanando toda enfermedad y toda dolencia en el pueblo.
SwahiliYesu alikuwa anakwenda kila mahali wilayani Galilaya, akifundisha katika masunagogi na kuhubiri Habari Njema juu ya ufalme wa Mungu. Aliponya kila namna ya maradhi na magonjwa waliyokuwa nayo watu.
SwedishOch han gick omkring i hela Galileen och undervisade i deras synagogor och predikade evangelium om riket och botade alla slags sjukdomar och allt slags skröplighet bland folket.
Thaiพระเยซูไ"้เส"็จไปทั่วแคว้นกาลิลี ทรงสั่งสอนในธรรมศาลาของเขา ทรงประกาศข่าวประเสริฐแห่งอา"าจักร และทรงรักษาโรค ัยไข้เจ็บทุกอย่างของชาวเมืองให้หาย
Ukrainian¶ І ходив 'ін по всій "алілеї, по їхніх синагогах навчаючи, та Євангелію Царства проповідуючи, і вздоровлюючи всяку недугу, і всяку неміч між людьми.
Uma¶ Yesus modao' hobo' hi tana' Galilea pai' -i metudui' hi rala tomi posampayaa. Mpoparata-i Kareba Lompe', na'uli': "Neo' rata-mi tempo-na Alata'ala jadi' Magau' hi dunia'." Yesus mpaka'uri' wo'o hawe'ea tauna to peda' pai' to keru.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Derivations & Misspellings: Languor

Derivations

Words beginning with "languor": languorous, languorously, languors. (additional references)


Misspellings

"Languor" is suggested in spellcheckers for the following: anguor, langoor, langor, langour, langu, languar, languer, languir, lanquor, Lengua, liguory, Llangower. (additional references)

Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references).

Top     

Anagrams: Languor

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "a-g-l-n-o-r-u"

-1 letter: langur, lanugo, ourang, rugola.

-2 letters: algor, along, argol, argon, gluon, gnarl, goral, groan, guano, gular, largo, logan, loran, lunar, orang, organ, rugal, ulnar.

-3 letters: agon, gaol, gaun, gaur, gnar, goal, gran, guan, guar, lang, loan, long, lorn, lour, luna, lung, nurl, oral, rang, roan, ruga, rung, ulan, ulna.

-4 letters: ago, gal, gan, gar, gnu, goa, gor, gul, gun, lag, lar, log, lug, nag, nog, nor, oar, ora, our, rag, ran, rug, run, urn.

-5 letters: ag, al, an, ar, go, la, lo, na, no, nu, on, or, un.

 Words containing the letters "a-g-l-n-o-r-u"
 

+1 letter: clangour, languors.

 

+2 letters: aureoling, clangours, granuloma, granulose, labouring, neuroglia.

 

+3 letters: clamouring, clangorous, clangoured, flavouring, glamouring, granulator, granulomas, granuloses, granulosis, languorous, loungewear, neuroglial, neuroglias, outgeneral, outglaring, playground, regulation, unoriginal, urbanology, urogenital.

 

+4 letters: belabouring, clangouring, dangerously, formulating, fulguration, granulation, granulators, granulocyte, granulomata, gratulation, nongranular, nonsurgical, outbrawling, outcrawling, outgenerals, outlearning, outrivaling, overhauling, overvaluing, pelargonium, playgrounds, regulations, sporulating, subregional, unglamorous, unignorable.

 

+5 letters: agranulocyte, battleground, beglamouring, clangorously, congratulate, deregulation, edulcorating, fluoridating, fluorinating, fulgurations, gastrulation, glamourizing, granulations, granulocytes, granulocytic, gratulations, journalizing, languorously, neurological, nonglamorous, nonregulated, outgeneraled, outrivalling, outsparkling, pelargoniums, popularising, popularizing, promulgating, promulgation, repopulating, reregulation, unforgivable, unglamorized, ungovernable, ungraciously, urbanologies, urbanologist, urinogenital, vainglorious.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: Languor


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

4C 61 6E 67 75 6F 72

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

.-..    .-    -.    --.    ..-    ---    .-.

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01001100 01100001 01101110 01100111 01110101 01101111 01110010

HTML Code (1990) (references)

&#76 &#97 &#110 &#103 &#117 &#111 &#114

ISO 10646 (1991-1993) (references)

004C 0061 006E 0067 0075 006F 0072

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

46678073878184

Top     

 

INDEX

1. Definition
2. Synonyms
3. Crosswords
4. Usage: Modern
5. Quotations: Fiction
6. Usage Frequency
7. Expressions: Internet
8. Translations: Modern
9. Translations: Ancient
10. Bible Trace
11. Derivations
12. Anagrams
13. Orthography
14. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.