Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definitions: Languor |
LanguorNoun1. A relaxed comfortable feeling. 2. A feeling of lack of interest or energy. 3. Inactivity; showing an unusual lack of energy. Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "languor" was first used: 13th century. (references) |
Etymology: Languor \Lan"guor\, noun. [from Old English expression langour, Old French langour, French langueur, from Latin expression languor. See Languish.]. (Websters 1913) |
Synonyms: LanguorSynonyms: dreaminess (n), lassitude (n), lethargy (n), listlessness (n), phlegm (n), sluggishness (n). (additional references) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Inactivity | Dullness; Adjective: languor; segnity, segnitude; lentor; sluggishness; (slowness); procrastination; (delay); torpor, torpidity, torpescence; stupor; (insensibility); somnolence; drowsiness; Adjective: nodding; Verb: oscitation, oscitancy; pandiculation, hypnotism, lethargy; statuvolence heaviness, heavy eyelids. |
Physical Inertness | Noun: inertness, dullness; Adjective: inertia, vis inertiae, inertion, inactivity, torpor, languor; quiescence; latency, inaction; passivity. |
Slowness | Noun: slowness; Adjective: languor; (inactivity); drawl; creeping; Verb:, lentor. |
Weakness | Noun: weakness; Adjective: debility, atony, relaxation, languor, enervation; impotence; infirmity; effeminacy, feminality; fragility, flaccidity; inactivity. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: Languor |
| English words defined with "languor": Dyingness ♦ Lackadaisy ♦ Qualmish. (references) |
| Specialty definitions using "languor": Winds. (references) |
| Etymologies containing "languor": Dyingness. (references) |
| Non-English Usage: "Languor" is also a word in the following language with English translations in parentheses. Latin (faintness, feebleness, languor, languor apathy, lassitude). |
| Domain | Usage | |
Screenplays | Wounds my heart with a monotonous languor. (The Longest Day; writing credit: Romain Gary; James Jones) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Title | Author | Quote |
Emma | Austen, Jane | There was a languor, a want of spirits, a want of union, which could not be got over. |
Les Miserables | Hugo, Victor | Her languor was less. |
Portrait of the Artist as a Young Man | Joyce, James | He closed his eyes in the languor of sleep. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| "Languor" is generally used as a noun (singular) -- approximately 100.00% of the time. "Languor" is used about 39 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (singular) | 100% | 39 | 55,036 |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
languor | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "languor"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Albanian | ligështi (debility, faintness, feebleness, weakness), lëngatë (languidness), qetësi (calm, calmness, composure, coolness, countenance, dispassion, ease, equanimity, imperturbability, keep quiet, mum, order, peace, placidity, quiescence, quiescency, quiet, quietness, quietude, serenity, shut up, silence, still, stillness, tranquility, tranquillity, unconcern), plogështi (angularity, apathy, idleness, inaction, indolence, inertia, lassitude, phlegm, sloth, tardiness, torpor), molisje (debilitation, weakness), kapitje (lassitude), këputje (break, rupture, weariness), indiferencë (coldness, disinterest, listlessness), dobësi (adynamia, anaemia, anemia, debility, delicacy, disease, failing, feebleness, flabbiness, flaccidity, fragility, frailty, goneness, impotence, impotency, inanimation, inanition, inanity, infirmity, labefaction, languish, laxness, leanness, limpness, malady, marasmus, reaction, sinking, tabescence, tenuity, vulnerability, washiness, weakness), butësi (clemency, delicacy, ductility, flabbiness, geniality, gentleness, girlishness, laxity, lenience, leniency, lenity, lightness, meekness, mercifulness, mildness, placability, tenderness, velvet). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Arabic | كسل (drowse, idleness, inaction, inactivity, indolence, inertia, lassitude, laziness, lethargy, sloth, slothful, sluggard, sluggishness), وهن (asthenia, attenuate, attenuation, damp, dampen, debilitate, debility, decay, discouragement, distemper, droop, enervate, enfeeble, extenuate, feebleness, imitators, infirmity, invalidate, languish, languishment, pall, relax, sap, shrivel, sickliness, thin, weak spot, weaken, weaklings), تعب (failure, fatigue, go flat out, grow tired, languishment, lassitude, pan, punish, stress, take trouble, tell on, tire, tiredness, toil, try, tucker, weariness, weary), تراخ (inaction, indolence, lassitude), ضعف (attenuation, backwardness, crack, craze, debility, decrepitude, defect, delicacy, emaciation, enervation, failing, failure, fainting, feebleness, flabbiness, flightiness, frailness, frailty, grogginess, imitators, impairment, impotence, inadequacy, incapability, infirmity, lameness, limp, limpness, shakiness, sickliness, sleeplessness, tenuousness, twice, uneasiness, weak spot, weaklings, weakness). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bulgarian | отмала, отпуснатост (enervation, flabbiness, laxity, lethargy, looseness, slouch), замечтаност (reverie, wool gathering), апатия (accidie, acedia, apathy, indifference, insensibility, lassitude, torpor), безразличие (disinterest, frigidity, incuriosity, indifference, insensibility, torpidity, unconcern), премалялост, притома, подтискащо затишие. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Chinese | 倦 . (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Czech | otupìlost (stupor). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Farsi | فتور, پژمردگی (Welter), مستی (Drunk, Inebriety, Rut, Spree), ماندگی , ضعف (Depauperation, Infirmity, Swoon). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Finnish | velttous (inertia, slackness), raukeus (faintness, lassitude). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
French | langueur (languidness, languishment), paresse (laziness), indolence (laziness). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
German | mattigkeit (faintness, languidness, lassitude, limpness, weakness, weariness). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Greek | χαύνωση (flaccidness, mental numbness, stupor), χαυνότησ (flabbiness), ατονία (debility, infirmity, lassitude, laxity, listlessness, nervelessness, prostration, tonelessness, weakness), αδυναμία (asthenia, debility, delicacy, feebleness, flabbiness, foible, frailness, frailty, inability, infirmity, lassitude, puniness, shortcoming, weakliness, weakness). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hebrew | עיפות (fatigue, languishment, lassitude, tiredness, weariness), חולש" (debility, distemper, faintness, feebleness, flabbiness, frailness, frailty, infirmity, languishment, laxation, weakness), חוסר מרץ (languishment). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | lankadtság (droop, enervation, languidity), bágyadtság (droop, enervation, lassitude), epekedés (craving, languishment, pining, yearning). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Indonesian | kelesuan (apatheticy). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Italian | languore (debility). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Japanese Kanji | 倦 (boredom, fatigue, weariness). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Japanese Katakana | け"たい (boredom, combination, combined use, fatigue, filling two positions, give one's body to a hospital for medical research, sample, serving two purposes, specimen, sword belt, weariness). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Manx | shymlid (decline, languishment), lhiastid (diffidence, idleness, inaction, inactivity, indisposition, indolence, languidness, lassitude, laziness, reluctance, sloth, slowness, sluggishness), lag-vree, laggid (hollowness, looseness, slackness), annoonid (frailty, weakness). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Norwegian | sløvhetstilstand. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | anguorlay langor (apathy, peal), abatimento (abasement, abatement, chill, collapse, damp, dejection, depression, despondency, discount, doldrums, drawback, droop, dropping, enervation, heaviness, leeway, mope, prostration, rebate, reduction, release, relief, remission, sag, sagging, settlement, slumping, small landslide, stress, subsidence, weekness), abatido (broken hearted, crestfallen, dead alive, dejected, depressed, despondent, dismal, down, downcast, down-hearted, dumpish, haggard, hagridden, heavy-laden, joyless, low-spirited, melancholy, moped, prostrate, reduced, wan, washed out, woebegone). (various references) lene (dullness, idleness, inaction, laziness, sloth), stagnare (atony, backwater, cessation, involution, lifelessness, malaise, paralysis, stagnation), slãbiciune (debility, decrepitude, defect, droop, failing, faintness, feebleness, flimsiness, foible, infirmity, leanness, liking, propensity, shortcoming, tenuity, weakness), obosealã (fag, fatigue, lassitude, tedium, tiredness, weariness), epuizare (break down, depletion, exhaustion, fag, weariness). (various references) слабость (adynamia, asthenia, debilitation, debility, enervation, failing, faintness, feebleness, flabbiness, foible, fragility, infirmity, limpness, looseness, washiness, weakness, wilt), томление, отсутствие жизни, истома. (various references) usahlost, malaksalost (exhaustion), klonulost, iznemoglost (exhaustion, goneness). (various references) languidez (languishment, listlessness, market, market dullness, market flatness, market slackness, market sluggishness). (various references) vemod (melancholy, sadness), tryckande tystnad, tryckande luft, tröghet (inaction, inactivity, inertia, inertness, lassitude, slowness, tardiness), slapphet (flaccidity, laxity, laxness, slackness), slöhet (aparthy, apathy, bluntness, dulling, dullness, indolence, inertia, lassitude, laziness, lethargy, sloth, spend, torpidity, torpor), matthet (dullness, faintness, lassitude, tarnish, weakness). (various references) sükunet (hush, lull, peace, placidity, quiescence, quiet, quietness, quietude, repose, serenity, still, tranquility, tranquillity), huzur (audience, comfort, composure, ease, evenness, peace, presence, quiet, quietness, quietude, serenity, tranquility, tranquillity), hamlık (crudeness, crudity, greenness, immaturity, lack of condition, rawness, unripeness), halsizlik (debility, grogginess, infirmity, lassitude, prostration, sinking, weakness), durgunluk (backwater, calm, calmness, deadlock, deadness, inaction, inactivity, inanimation, inertness, placidity, recession, recessional, serenity, slack, slackness, slump, stagnancy, stagnation, stillness), cansızlık (inanimation, inertness, lifelessness, sluggishness, spontaneous generation, stagnation, torpidity, torpidness, torpor, washiness, weakness), bitkinlik (deadness, exhaustion, fag, fatigue, frazzle, lassitude, over-fatigue, prostration, staleness, weariness). (various references) слабість (ail, asthenia, debility, delicacy, enervation, flaccidity, foible, illness, limpness, wasting, weakness), відсутність руху, мрійливий настрій, млосність. (various references) llesgedd (debility, weakness). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Period | Translations |
| Latin | 500 BCE-Modern | languor. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | Matthew Chapter 4, Verse 23 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai perihgen olhn thn galilaian o ihsouV didaskwn en taiV sunagwgaiV autwn kai khrusswn to euaggelion thV basileiaV kai qerapeuwn pasan noson kai pasan malakian en tw law |
| Latin | 405 | Vulgate | Et circumibat Iesus totam Galilaeam docens in synagogis eorum et praedicans evangelium regni et sanans omnem languorem et omnem infirmitatem in populo |
| Old English | 990 | West Saxon | And þa beferde se hælend eall galilëë.lærende on heora somnunge. & he wæsbodiende godspell. þas rices. & hælende ælcheadle. & ælce untrumnysse on þam folce. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And Jhesus yede aboute al Galilee, techynge in the synagogis of hem, and prechynge the gospel of the kyngdom, and heelynge euery languor and eche sekenesse among the puple. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And Iesus went aboute all Galile teachyng in their synagoges and preachynge ye gospell of the kyngdome and healed all maner of sicknes and all maner dyseases amoge ye people. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness, and all manner of disease among the people. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And Jesus went about in all Galilee, teaching in their Synagogues and preaching the good news of the kingdom, and making well those who were ill with any disease among the people. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Matthew Chapter 4, Verse 23 |
| Bulgarian | Тогава Исус ходеше по цяла "алилея, и поучаваше в синагогите им, и проповядваше благовестието на царството, и изцеляваше всякаква болест и всякаква немощ между людете. |
| Cebuano | ¶ Ug ang tibuok Galilea gisuroy niya nga nagpanudlo sulod sa ilang mga sinagoga ug nagwali sa Maayong Balita mahitungod sa gingharian ug nag-ayo sa tanang balatian ug tanang sakit diha sa katawhan. |
| Chinese | 耶 穌 走 遍 利 利 、 在 各 會 裡 教 " 人 、 傳 天 國 的 福 音 、 醫 治 百 " 各 樣 的 病 症 。 |
| Croatian | I obilazio je Isus svom Galilejom nauèavajuæi po njihovim sinagogama, propovijedajuæi Evanðelje o Kraljevstvu i lijeèeæi svaku bolest i svaku nemoæ u narodu. |
| Danish | Og Jesus gik omkring i hele Galilæa, idet han lærte i deres Synagoger og prædikede Rigets Evangelium og helbredte enhver Sygdom og enhver Skrøbelighed iblandt Folket. |
| Dutch | En Jezus omging geheel Galilea, lerende in hun synagogen en predikende het Evangelie des Koninkrijks, en genezende alle ziekte en alle kwale onder het volk. |
| Finnish | Ja hän kierteli kautta koko Galilean ja opetti heidän synagoogissaan ja saarnasi valtakunnan evankeliumia ja paransi kaikkinaisia tauteja ja kaikkinaista raihnautta, mitä kansassa oli. |
| French | Jésus parcourait toute la Galilée, enseignant dans les synagogues, prêchant la bonne nouvelle du royaume, et guérissant toute maladie et toute infirmité parmi le peuple. |
| German | Und Jesus ging umher im ganzen galiläischen Lande, lehrte sie in ihren Schulen und predigte das Evangelium von dem Reich und heilte allerlei Seuche und Krankheit im Volk. |
| Haitian Creole | ¶ Jezi t'ap mache toupatou nan peyi Galile a. Li t'ap moutre moun yo anpil bagay nan sinagòg yo. Li t'ap anonse Bon Nouvèl peyi kote Bondye wa a. Li t'ap geri tout kalite maladi ak tout kalite enfimite pèp la te ka genyen. |
| Hungarian | És bejárá Jézus az egész Galileát, tanítva azok zsinagógáiban, és hirdetve az Isten országának evangyéliomát, és gyógyítva a nép között minden betegséget és minden erõtlenséget. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Di Galilea, Yesus berkeliling di seluruh negeri dan mengajar di rumah-rumah ibadat. Ia memberitakan Kabar Baik bahwa Allah akan memerintah. Dan Ia juga menyembuhkan orang-orang yang sakit dan cacat. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka berjalanlah Yesus mengelilingi seluruh tanah Galilea sambil mengajar di dalam segala rumah sembahyang mereka itu, serta memberitakan Injil dari hal kerajaan Allah, dan menyembuhkan segala penyakit, dan melenyapkan segala aib tubuh orang di antara kaum itu. |
| Italian | Gesù andava attorno per tutta la Galilea, insegnando nelle loro sinagoghe e predicando la buona novella del regno e curando ogni sorta di malattie e di infermit nel popolo. |
| Korean | 예 수 께 서 온 갈 릴 리 에 두 루 다 니 사 희 회 당 에 서 가 르 치 시 며 천 국 복 음 을 파 하 시 며 백 성 중 에 모 " 병 과 모 " 약 한 것 을 치 시 니 |
| Latvian | Un Jçzus gâja pa visu Galileju, mâcîdams viòu sinagogâs un sludinâdams valstîbas evaòìçliju, un dziedinâdams tautu no visâm slimîbâm un visâm sçrgâm. |
| Manx Gaelic | As hie Yeesey mygeayrt ooilley Galilee, gynsaghey ayns nyn gialteenyn, as preacheil sushtal y reeriaght, as lheihys dy chooilley hingys, as dy chooilley ghoghan mastey'n pobble. |
| Maori | ¶ Na ka haereerea katoatia a Kariri e Ihu, whakaako ana i roto i o ratou whare karakia, kauwhau ana i te rongopai o te rangatiratanga, me te whakaora i nga mate katoa, i nga turorotanga katoa o te iwi. |
| Modern Greek | Η χαρις του Κυριου ημων Ιησου Χριστου ειη μετα παντων υμων· αμην. |
| Norwegian | Og Jesus gikk omkring i hele Galilea og lærte folket i deres synagoger og forkynte evangeliet om riket og helbredet all sykdom og all skrøpelighet blandt folket, |
| Portuguese | E percorria Jesus toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino, e curando todas as doenças e enfermidades entre o povo. |
| Rumanian | Isus strqbqtea toatq Galilea, knvqyknd pe norod kn sinagogi, propovqduind Evanghelia Kmpqrqyiei, wi tqmqduind orice boalq wi orice neputinyq care era kn norod. |
| Russian | й ИП"ЙМ йЙУХУ П ЧУЕК зБМЙМЕЕ, ХЮБ Ч УЙОБЗПЗБИ ЙИ Й ТП ПЧЕ"ХС еЧБОЗЕМЙЕ гБТУФЧЙС, Й ЙУ"ЕМСС ЧУСЛХА 'ПМЕЪОШ Й ЧУСЛХА ОЕНПЭШ Ч МА"СИ. |
| Shuar | ¶ Ashí Kariréa nunkanam Jesus Israer-shuar iruntainiam etserki wémiayi. Yus ju nunkanam akupkatin chichaman etserkamiayi. Tura Untsurí sunkurjai Jáinian Ashí Tsuármiayi. |
| Spanish | Jesús recorría toda Galilea enseñando en las sinagogas de ellos, predicando el evangelio del reino y sanando toda enfermedad y toda dolencia en el pueblo. |
| Swahili | Yesu alikuwa anakwenda kila mahali wilayani Galilaya, akifundisha katika masunagogi na kuhubiri Habari Njema juu ya ufalme wa Mungu. Aliponya kila namna ya maradhi na magonjwa waliyokuwa nayo watu. |
| Swedish | Och han gick omkring i hela Galileen och undervisade i deras synagogor och predikade evangelium om riket och botade alla slags sjukdomar och allt slags skröplighet bland folket. |
| Thai | พระเยซูไ"้เส"็จไปทั่วแคว้นกาลิลี ทรงสั่งสอนในธรรมศาลาของเขา ทรงประกาศข่าวประเสริฐแห่งอา"าจักร และทรงรักษาโรค ัยไข้เจ็บทุกอย่างของชาวเมืองให้หาย |
| Ukrainian | ¶ І ходив 'ін по всій "алілеї, по їхніх синагогах навчаючи, та Євангелію Царства проповідуючи, і вздоровлюючи всяку недугу, і всяку неміч між людьми. |
| Uma | ¶ Yesus modao' hobo' hi tana' Galilea pai' -i metudui' hi rala tomi posampayaa. Mpoparata-i Kareba Lompe', na'uli': "Neo' rata-mi tempo-na Alata'ala jadi' Magau' hi dunia'." Yesus mpaka'uri' wo'o hawe'ea tauna to peda' pai' to keru. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "languor": languorous, languorously, languors. (additional references) | |
| |
"Languor" is suggested in spellcheckers for the following: anguor, langoor, langor, langour, langu, languar, languer, languir, lanquor, Lengua, liguory, Llangower. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-g-l-n-o-r-u" | |
-1 letter: langur, lanugo, ourang, rugola. | |
-2 letters: algor, along, argol, argon, gluon, gnarl, goral, groan, guano, gular, largo, logan, loran, lunar, orang, organ, rugal, ulnar. | |
-3 letters: agon, gaol, gaun, gaur, gnar, goal, gran, guan, guar, lang, loan, long, lorn, lour, luna, lung, nurl, oral, rang, roan, ruga, rung, ulan, ulna. | |
-4 letters: ago, gal, gan, gar, gnu, goa, gor, gul, gun, lag, lar, log, lug, nag, nog, nor, oar, ora, our, rag, ran, rug, run, urn. | |
-5 letters: ag, al, an, ar, go, la, lo, na, no, nu, on, or, un. | |
| Words containing the letters "a-g-l-n-o-r-u" | |
+1 letter: clangour, languors. | |
+2 letters: aureoling, clangours, granuloma, granulose, labouring, neuroglia. | |
+3 letters: clamouring, clangorous, clangoured, flavouring, glamouring, granulator, granulomas, granuloses, granulosis, languorous, loungewear, neuroglial, neuroglias, outgeneral, outglaring, playground, regulation, unoriginal, urbanology, urogenital. | |
+4 letters: belabouring, clangouring, dangerously, formulating, fulguration, granulation, granulators, granulocyte, granulomata, gratulation, nongranular, nonsurgical, outbrawling, outcrawling, outgenerals, outlearning, outrivaling, overhauling, overvaluing, pelargonium, playgrounds, regulations, sporulating, subregional, unglamorous, unignorable. | |
+5 letters: agranulocyte, battleground, beglamouring, clangorously, congratulate, deregulation, edulcorating, fluoridating, fluorinating, fulgurations, gastrulation, glamourizing, granulations, granulocytes, granulocytic, gratulations, journalizing, languorously, neurological, nonglamorous, nonregulated, outgeneraled, outrivalling, outsparkling, pelargoniums, popularising, popularizing, promulgating, promulgation, repopulating, reregulation, unforgivable, unglamorized, ungovernable, ungraciously, urbanologies, urbanologist, urinogenital, vainglorious. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)4C 61 6E 67 75 6F 72 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).-.. .- -. --. ..- --- .-. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001100 01100001 01101110 01100111 01110101 01101111 01110010 |
HTML Code (1990) (references)L a n g u o r |
ISO 10646 (1991-1993) (references)004C 0061 006E 0067 0075 006F 0072 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)46678073878184 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Modern | 5. Quotations: Fiction 6. Usage Frequency 7. Expressions: Internet 8. Translations: Modern | 9. Translations: Ancient 10. Bible Trace 11. Derivations 12. Anagrams | 13. Orthography 14. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.