Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Translations for "HE HAD"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Albanian | shpëtoi për një fije floku (he had a narrow escape). (various references) | |
Czech | musel odejít (he had to leave). (various references) | |
Danish | på grund af fristens udløb være afskåret fra(for eks.at fremsætte sine synspunkter) (the purpose of the rule provided for in Article 36 of the Convention of 27 September 1968 is to prevent the respondent's being deprived of a remedy because he had not been informed of the decision). (various references) | |
Dutch | zich de verstrijking van een uitsluitingstermijn moeten laten tegenwerpen (the purpose of the rule provided for in Article 36 of the Convention of 27 September 1968 is to prevent the respondent's being deprived of a remedy because he had not been informed of the decision). (various references) | |
Finnish | häntä onnisti (he had luck), häntä kohtasi onnettomuus (he had an accident), hänet ryöstettiin putipuhtaaksi (he was robbed of every penny he had), hänen oli pakko lähteä (he had to leave), hänen oli käydä huonosti (he had a narrow escape), hänen ei ollut vaikea päästä ulos (he had no difficulty in getting out), hänelle suotiin kunnia (he had the honour), hänellä ei ollut mitään sanottavaa puolustustukseksi (he had nothing to say for himself), hän uskalsi (he had the face to), hän pelastui nipin napin (he had a narrow escape), hän pelastui hädintuskin (he had a narrow escape), hän oli kyllin järkevä . . kseen (he had the sense to), tuskin oli hänen päässyt sitä sanomasta, kun (he had scarcely uttered that when). (various references) | |
French | se voir opposer la forclusion (the purpose of the rule provided for in Article 36 of the Convention of 27 September 1968 is to prevent the respondent's being deprived of a remedy because he had not been informed of the decision), être forclos (the purpose of the rule provided for in Article 36 of the Convention of 27 September 1968 is to prevent the respondent's being deprived of a remedy because he had not been informed of the decision). (various references) | |
German | es ging ihm ziehmlich dreckig (he had a rough time), Er machte ein Nickerchen. (He had forty winks.), er hatte kein Geld bei sich (he had no money about him), Er amüsierte sich gut. (He had a fine old time.). (various references) | |
Greek | είχε (had, she had). (various references) | |
Hungarian | volt pofája nekem azt mondani (he had the face to tell me so), volt mersze nekem azt mondani (he had the face to tell me so), volt képe nekem azt mondani (he had the face to tell me so), sokat utazott a tengeren (he had been a great seafaring), sokat járta a tengereket (he had been a great seafaring), semmit sem vont meg tőle (he had begrudged her nothing), semmilyen otthona nem volt (home he had none), nagy hajós volt (he had been a great seafaring), kinyomtatta az értekezést (he had the essay put in print), ebben keveset szerepelt (he had little to do with it). (various references) | |
Italian | era (era). (various references) | |
Pig Latin | ehay adhay.(various references) | |
Portuguese | perda de um direito (the purpose of the rule provided for in Article 36 of the Convention of 27 September 1968 is to prevent the respondent's being deprived of a remedy because he had not been informed of the decision). (various references) | |
Romanian | n-a tras un singur cartuş (he had not fired a round). (various references) | |
Spanish | pérdida de la posibilidad de recurso (the purpose of the rule provided for in Article 36 of the Convention of 27 September 1968 is to prevent the respondent's being deprived of a remedy because he had not been informed of the decision). (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.