Give Birth

  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Give Birth

Definitions: Give Birth

Give Birth

Verb

1. Give birth (to a newborn); "My wife had twins yesterday!".

2. Create or produce an ide; a"Marx and Engels gave birth to communism".

Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved.
 


Synonyms: Give Birth

Synonyms: bear (v), birth (v), deliver (v), have (v). (additional references)

Top     

Synonyms within Context: Give Birth

ContextSynonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus).

Life

Give birth to. (produce); bring to life, put into life, vitalize; vivify, vivificate; reanimate. (restore); keep alive, keep body and soul together, keep the wolf from the door; support life.

Production

Flower, bear fruit, fructify, teem, ean, yean, farrow, drop, pup, kitten, kindle; bear, lay, whelp, bring forth, give birth to, lie in, be brought to bed of, evolve, pullulate, usher into the world.

Source: adapted from Roget's Thesaurus.

Top     

Crosswords: Give Birth

English words defined with "give birth": bear, birthcrouch, cubdeliver, dropfoalhave, hunker downlamb, litternest, nulliparapuerperalscrunch, scrunch up, springing cow, squatTo give birth to, To renounce probate, twin. (references)

Top     

Modern Usage: Give Birth

DomainUsage

Screenplays

Today I saw a 16-year-old give birth, and I don't want that type of thing to happen to you. (That '70s Show; writing credit: Stacia Raymond)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Photo Album: Give Birth

ThumbnailDescription & Credit

Weddell Seals hauled out on the ice getting ready to give birth.Credit: Paths Less Taken - NOAA at the Ends of the Earth.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Non-Fiction Usage: Give Birth

SubjectTopicQuote

Human Rights

Cote d'Ivoire

Pregnant prisoners go to hospitals to give birth and then return to prison with their babies. (references)

Peru

This is generally attributed to the fact that some women arrive at a clinic ready to give birth and request the sterilization procedure be performed that day, rather than having to make arrangements to return to the clinic at another time. (references)

Women

South Africa

Many female farmworkers are denied maternity leave in violation of the law or are allowed only the minimum time to give birth and return to work. (references)

Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits.

Top     

Expressions: Give Birth

Expressions using "give birth": give birth to To give birth to. Additional references.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Frequency of Internet Keywords: Give Birth

The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com.
 
ExpressionFrequency
per Day

  give birth

27
Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Modern Translations: Give Birth

Language Translations for "give birth"; alternative meanings/domain in parentheses.

Albanian

  

pjell (bring forth, calve, farrow, fawn, foal, gender, increase, litter, pig, procreate, produce, whelp), lind (arrive, be born, bear, beget, begin, break, bring forth, come into being, engender, generate, have, produce, rise, see the light, spring up). (various references)

   

Arabic 

  

‏ولد (baby, bear, beget, born, boy, breed, bring forth, deliver, engender, fall, father, generate, germinate, infant, interpolate, junior, kid, lad, mother, originate, produce, see the light, sire, son, spawn), ‏تلد (bear, kitten, lamb, procreate, teem), ‏تضع (lamb). (various references)

   

Bulgarian 

  

раждам (be confined, bear, beget, breed, bring forth, drop, fawn, give, have, labor, labour, lie in wait, mother, procreate, produce, spawn, throw, whelp), предизвиквам (arouse, bring, bring on, dare, defy, elicit, engender, fly in the face of, give rise to, give to rise, induce, instigate, invite, outbrave, pick, provoke, raise, rouse, set up, shape up, sow, stump, throw out a challenge, touch off, urge, work up), пораждам (beget, breed, call forth, cause, engender, evoke, gender, generate, give rise to, give to rise, originate, produce, prompt, provoke, raise, sow, start up, stir). (various references)

   

Chinese 

  

(keep, meat dishes, to bring sb. up, to raise, to support), " (estate, produce, products, property, resources, to produce, to reproduce). (various references)

   

Czech

  

porodit (farrow, give birth to, have). (various references)

   

Dutch

  

ter wereld brengen (be in labour, labour), bevallen (be in labour, bear, give birth to, labour, please). (various references)

   

Esperanto

  

akuŝi (be in labour, labour). (various references)

   

Faeroese

  

føða (be in labour, bear, feed, give birth to, labour, nourish), eiga (be in labour, labour, own, possess). (various references)

   

Finnish

  

synnyttää (arouse, be delivered of, be in labour, bear, bring about, call forth, cause, create, give birth to, give rise to, labour, produce). (various references)

   

French

  

accoucher. (various references)

   

German

  

entbinden (absolve, acquit, be in labour, deliver, exonerate, labour, release, untie). (various references)

   

Greek 

  

γεννώ (bear, bear out, beget, born, breed, bring forth, calve, engender, generate, germinate, give birth to, lay, litter, originate, procreate, sire, spawn, whelp). (various references)

   

Hebrew 

  

לל"ת (bear, bring forth, have, procreate, reproduce). (various references)

   

Hungarian

  

megszül, kitalál (fabricate, feign, guess, invent, sprang, sprung, to contrive, to cook up, to devise, to fabricate, to feign, to find one's way out, to forge, to make up, to nick, to spring, to strike out). (various references)

   

Icelandic

  

fæða (be in labour, labour), ala (be in labour, labour). (various references)

   

Indonesian

  

melahirkan (beget, calve, childbirth, give birth to), beranak (breed, calve, give birth to, have children). (various references)

   

Italian

  

partorire (bear, breed, cast, deliver, give birth to, lie in). (various references)

   

Japanese Kanji 

  

腹'痛める (to give birth to, to have a stomachache), "む (to deliver, to give birth, to produce), "み落す (to drop, to give birth to), "み落とす (to drop, to give birth to), "み出す (to bear, to bring forth, to give birth to, to invent, to produce), "む  (to deliver, to give birth, to produce), "む (to deliver, to give birth, to produce), "み落とす (to drop, to give birth to), "み出す (to bear, to bring forth, to give birth to, to invent, to produce). (various references)

   

Japanese Katakana 

  

うむ (existence, flag indicator, presence or absence marker, to deliver, to fester, to form pus, to get tired of, to give birth, to lose interest in, to produce, yes or no), うみおとす (to drop, to give birth to), うみ す (to bear, to bring forth, to give birth to, to invent, to produce), はら'いためる (to give birth to, to have a stomachache). (various references)

   

Malay

  

lahir (bear, give birth to). (various references)

   

Manx

  

ymmyrkey (appearance, attitude, bear, behave, behaviour, birth, carry, carrying, comportment, conduction, convey, conveyance, endure, gestation, haulage, supply; conductance, support, sustain, tide, transport, yield), brey (bear, calve, calving, drop, farrow, lay, litter, produce, womb of animal). (various references)

   

Maya

  

aalankil (to give birth). (various references)

   

Pig Latin

  

ivegay irthbay

   

Portuguese

  

ter (accept, do with, enjoy good health, hang onto, have, have got, hold, own, possess, receive, take, to have), parir (calve, cast, cub, dough, far-seeing, fawning, foalfoot, give birth to, kid, kittenish, lambaste, pup, teem, yean), devolver (devolve, refund, remand, render, replace, retort, return), dar luz. (various references)

   

Romanian

  

naşte (appear, be confined, be delivered of a child, beget, breed, bring forth, call into being, give birth to, rise), da naştere la (beget, breed, bring, engender, father, gender, give birth to, give rise to, spawn). (various references)

   

Russian 

  

рожать (be confine, be confined, bear), рождать (bear), родить (bear, give birth to, siring), породить, дать начало. (various references)

   

Serbo-Croatian

  

poroditi (deliver). (various references)

   

Spanish

  

parir (bear, bring forth, calve, cause, farrow, foal, give birth to, have, lamb, litter, live through, mother, pig, produce, pup, whelp), dar a luz (bear, bring forth, give birth to, have, live through). (various references)

   

Swedish

  

ge upphov. (various references)

   

Turkish

  

doğurmak (bear, breed, cause, engender, farrow, fawn, foal, freshen, generate, have a baby, procreate, pup). (various references)

   

Turkmen 

  

dogurmak. (various references)

   

Ukranian 

  

народжувати (bear, beget, birth, child, engender, teem), породити. (various references)

   

Welsh

  

esgor. (various references)

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     

Ancestral Language Translations: Give Birth

LanguagePeriodTranslations
Old English450-1100

acennan. (various references)

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Bible Trace: Give Birth

LanguageDateSourceJohn Chapter 16, Verse 21
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintH gunh otan tikth luphn ecei oti hlqen h wra authV otan de gennhsh to paidion ouk eti mnhmoneuei thV qliyewV dia thn caran oti egennhqh anqrwpoV eiV ton kosmon
Latin405VulgateMulier cum parit tristitiam habet quia venit hora eius cum autem pepererit puerum iam non meminit pressurae propter gaudium quia natus est homo in mundum
Old English990West SaxonÞanne wif kenned. hyo hæfð unrotnysse.for-þan þe hire tid com. Þanne hyekend cnapen. ne ge-man hye þare hefinyssefor ge-fean. for-þan man beoð ä-kenned onmiddan-eard.
Middle English1395WyclifA womman whanne sche berith child, hath heuynesse, for hir tyme is comun; but whanne sche hath borun a sone, now sche thenkith not on the peyne, for ioye, for a man is borun in to the world.
Renaissance English1526TyndaleA woman when she traveyleth hath sorowe because her houre is come: but assone as she is delivered of the chylde she remembreth no moare the anguysshe for ioye that a man is borne in to the worlde
Jacobean English1611King JamesA woman when she is in travail hath sorrow, because her hour is come: but as soon as she is delivered of the child, she remembereth no more the anguish, for joy that a man is born into the world.
Victorian English1833WebsterA woman when she is in travail hath sorrow, because her hour is come: but as soon as she is delivered of the child, she remembereth no more the anguish, for joy that a man is born into the world.
Basic English1964OgdenWhen a woman is about to give birth she has sorrow, because her hour is come; but when she has given birth to the child, the pain is put out of her mind by the joy that a man has come into the world.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: Give Birth

LanguageJohn Chapter 16, Verse 21
CebuanoInigbati sa usa ka babaye, siya magaantus sa kasakit kay nahiabut na man ang iyang takna; apan sa diha nga kahimugsoan na siya sa bata, dili na siya mahinumdom sa kasakit tungod sa kalipay nga nahimugso sa kalibutan ang usa ka bata.
Chinese婦 人 " " 的 時 候 、 就 憂 愁 、 為 他 的 時 候 到 了 . 既 " 了 孩 子 、 就 不 再 記 念 那 苦 楚 、 為 歡 喜 世 上 " 了 一 個 人 。
CroatianŽena kad raða, žalosna je jer je došao njezin èas; ali kad rodi djetešce, ne spominje se više muke od radosti što se èovjek rodio na svijet.
DanishNår Kvinden føder, har hun Bedrøvelse, fordi hendes Time er kommen; men når hun har født Barnet, kommer hun ikke mere sin Trængsel i Hu af Glæde over, at et Menneske er født til Verden.
DutchEen vrouw, wanneer zij baart, heeft droefheid, dewijl haar ure gekomen is; maar wanneer zij het kindeken gebaard heeft, zo gedenkt zij de benauwdheid niet meer, om de blijdschap, dat een mens ter wereld geboren is.
FinnishKun vaimo synnyttää, on hänellä murhe, koska hänen hetkensä on tullut; mutta kun hän on synnyttänyt lapsen, ei hän enää muista ahdistustaan sen ilon tähden, että ihminen on syntynyt maailmaan.
FrenchLa femme, lorsqu`elle enfante, éprouve de la tristesse, parce que son heure est venue; mais, lorsqu`elle a donné le jour l`enfant, elle ne se souvient plus de la souffrance, cause de la joie qu`elle a de ce qu`un homme est né dans le monde.
GermanEin Weib, wenn sie gebiert, so hat sie Traurigkeit; denn ihre Stunde ist gekommen. Wenn sie aber das Kind geboren hat, denkt sie nicht mehr an die Angst um der Freude willen, daß der Mensch zur Welt geboren ist.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariKalau seorang wanita hampir melahirkan, ia susah, sebab sudah waktunya ia menderita. Tetapi begitu anaknya lahir, wanita itu lupa akan penderitaannya karena gembira bahwa seorang bayi lahir ke dalam dunia.
Indonesian-Terjemahan LamaApabila seorang perempuan sakit bersalin, berdukacitalah ia, sebab saatnya sudah sampai; tetapi apabila ia sudah melahirkan anak itu, tiada diingatnya lagi akan sengsara itu oleh sebab sukacita, karena ada seorang manusia lahir ke dalam dunia ini.
MaoriI te mea ka whakamamae te wahine, ka pouri, no te mea ka tae tona wa: ka whanau tana tamaiti, heoi ano mahara ki te mamae, i te hari hoki, no te mea ka whanau he tangata ki te ao.
NorwegianNår kvinnen føder, har hun sorg, fordi hennes tid er kommet; men når hun har født sitt barn, kommer hun ikke lenger sin trengsel i hu, av glede over at et menneske er født til verden.
PortugueseA mulher, quando está para dar luz, sente tristeza porque é chegada a sua hora; mas, depois de ter dado luz a criança, já não se lembra da aflição, pelo gozo de haver um homem nascido ao mundo.   
RumanianFemeia, cknd este kn durerile nawterii, se kntristeazq, pentrucq i -a sosit ceasul; dar dupqce a nqscut pruncul, nu-wi mai aduce aminte de suferinyq, de bucurie cq s`a nqscut un om pe lume.
RussianцЕОЭЙОБ, ЛПЗ"Б ТПЦ"БЕФ, ФЕТ ЙФ УЛПТ'Ш, ПФПНХ ЮФП ТЙЫЕМ ЮБУ ЕЕ; ОП ЛПЗ"Б ТП"ЙФ НМБ"ЕО"Б, ХЦЕ ОЕ ПНОЙФ УЛПТ'Й ПФ ТБ"ПУФЙ, ПФПНХ ЮФП ТП"ЙМУС ЮЕМПЧЕЛ Ч НЙТ.
ShuarIis, nuwasha jurertin tsawant jeamtai najaimiak Wáitiatsuk. Tura uchin jurerka ti waraak Wáitsamunka Enentáimtsui.
SpanishLa mujer, cuando da a luz, tiene angustia, porque ha llegado su hora. Pero después que ha dado a luz un niño, ya no se acuerda del dolor, por el gozo de que ha nacido un hombre en el mundo.
SwahiliWakati mama anapojifungua huona huzuni kwa sababu saa ya maumivu imefika; lakini akisha jifungua hayakumbuki tena maumivu hayo kwa sababu ya furaha kwamba mtu amezaliwa duniani.
SwedishNär en kvinna föder barn, har hon bedrövelse, ty hennes stund är kommen; men när hon har fött barnet, kommer hon icke mer ihåg sin vedermöda, ty hon gläder sig över att en människa är född till världen.
UmaKagoea' -ni toe, hewa kagoea' to narata hadua tobine to neo' mo'ana'. Lomo' -na ntodohaka-i, apa' gati tempo-nami mo'ana'. Tapi' ane putu-damo ana' -na, uma-pi napenonoi pontodohakaa-na, goe' -imi apa' putu-mi ana'lei hi rala dunia'.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: Give Birth

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "b-e-g-h-i-i-r-t-v"

-3 letters: begirt, bright, grivet, thrive.

-4 letters: berth, bight, birth, biter, eight, giber, girth, giver, grith, ither, right, rivet, their, tiger, tribe.

-5 letters: berg, beth, bier, bite, brie, brig, brit, gibe, girt, give, grit, heir, herb, hire, hive, rite, rive, thir, tier, tire, trig, verb, vert, vibe, vier.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: Give Birth


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

47 69 76 65      42 69 72 74 68

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

    

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000111 01101001 01110110 01100101 00100000 01000010 01101001 01110010 01110100 01101000

HTML Code (1990) (references)

&#71 &#105 &#118 &#101 &#32 &#66 &#105 &#114 &#116 &#104

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0047 0069 0076 0065      0042 0069 0072 0074 0068

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

4175887123675848674

Top     

 

INDEX

1. Definition
2. Synonyms
3. Crosswords
4. Usage: Modern
5. Images: Photo Album
6. Quotations: Non-fiction
7. Expressions
8. Expressions: Internet
9. Translations: Modern
10. Translations: Ancient
11. Bible Trace
12. Anagrams
13. Orthography
14. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.