Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Date "WITNESSETH" was first used in popular English literature: sometime before 1594. (references) |
"WITNESSETH" is a common misspelling or typo for: witnessed. |
| Domain | Definition |
Law | Witnesseth that the parties hereto mutually covenant and agree as follow. Source: European Union. (references) |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Crosswords: WITNESSETH |
| Specialty definitions using "WITNESSETH": witness whereof/in. (references) |
| Speaker | Term | Phrase(s) |
James Madison | 1809-1817 | Because experience witnesseth that ecclesiastical establishments, instead of maintaining the purity and efficacy of Religion, have had a contrary operation. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| "WITNESSETH" is generally used as a noun (common) -- approximately 66.67% of the time. "WITNESSETH" is used about 3 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (common) | 66.67% | 2 | 245,945 |
| Lexical Verb (base form) | 33.33% | 1 | 339,140 |
| Total | 100.00% | 3 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
witnesseth | 3 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "WITNESSETH"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||
French | foi de quoi/en (witness whereof/in). (various references) | ||||||||||
Pig Latin | itnessethway свидетельствуют. (various references) | ||||||||||
| Language | Date | Source | Acts Chapter 20, Verse 23 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Plhn oti to pneuma to agion kata polin diamarturetai legon oti desma me kai qliyeiV menousin |
| Latin | 405 | Vulgate | Nisi quod Spiritus Sanctus per omnes civitates protestatur mihi dicens quoniam vincula et tribulationes me manent |
| Middle English | 1395 | Wyclif | But that the Hooli Goost `bi alle citees witnessith to me, and seith, that boondis and tribulaciouns at Jerusalem abiden me. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | But that the holy goost witnesseth in every cite sayinge: yt bondes and trouble abyde me. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Save that the Holy Ghost witnesseth in every city, saying that bonds and afflictions abide me. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Save that the Holy Spirit testifieth in every city, saying, that bonds and afflictions abide me. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Only that the Holy Spirit makes clear to me in every town that prison and pains are waiting for me. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Acts Chapter 20, Verse 23 |
| Albanian | përveçse Fryma e Shenjtë dëshmon për mua në çdo qytet, duke thënë se më presin pranga dhe mundime. |
| Cebuano | gawas lamang nga sa mataglungsod nga akong adtoan ang Espiritu Santo nagapasidaan kanako nga ang mga talikala ug ang mga kasakit nagahulat kanako. |
| Chinese | 但 知 " 聖 靈 在 各 城 裡 向 我 指 證 、 說 、 有 捆 鎖 與 患 難 等 待 我 。 |
| Croatian | osim što mi Duh Sveti u svakom gradu jamèi da me èekaju okovi i nevolje. |
| Danish | kun, at den Helligånd i hver By vidner for mig og siger, at Lænker og Trængsler vente mig. |
| Dutch | Dan dat de Heilige Geest van stad tot stad betuigt, zeggende, dat mij banden en verdrukkingen aanstaande zijn. |
| Finnish | Sen vain tiedän, että Pyhä Henki jokaisessa kaupungissa todistaa minulle ja sanoo, että kahleet ja ahdistukset minua odottavat. |
| French | seulement, de ville en ville, l`Esprit Saint m`avertit que des liens et des tribulations m`attendent. |
| German | nur daß der heilige Geist in allen Städten bezeugt und spricht, Bande und Trübsal warten mein daselbst. |
| Haitian Creole | Yon sèl bagay moun konnen: nan chak lavil kote m' pase, Sentespri avèti m' prizon ak anpil soufrans ap tann mwen. |
| Hungarian | Kivéve, hogy a Szent Lélek városonként bizonyságot tesz, mondván, hogy én reám fogság és nyomorúság következik. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Saya hanya tahu bahwa di tiap-tiap kota, Roh Allah sudah dengan tegas memberitahukan kepada saya, bahwa saya akan masuk penjara dan akan menderita. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | hanyalah Rohulkudus itu menyaksikan aku dari sebuah ke sebuah negeri, menyatakan bahwa pengikat dan sengsara menantikan aku. |
| Italian | So soltanto che lo Spirito Santo in ogni citt mi attesta che mi attendono catene e tribolazioni. |
| Latvian | Tikai Svçtais Gars man katrâ pilsçtâ liecina, sacîdams, ka vaþas un apspieðana mani gaida Jeruzalemç. |
| Maori | Heoi ano ko ta te Wairua Tapu e whakaatu nei ki ahau i tenei pa, i tenei pa, e mea ana, kei te taria mai ahau e nga mekameka, e nga mate. |
| Norwegian | men bare at den Hellige Ånd i by efter by vidner for mig og sier at bånd og trengsler venter mig. |
| Portuguese | senão o que o Espírito Santo me testifica, de cidade em cidade, dizendo que me esperam prisões e tribulações. |
| Rumanian | Numai, Duhul Sfknt mq knwtiinyeazq din cetate kn cetate cq mq awteaptq lanyuri wi necazuri. |
| Russian | ФПМШЛП дХИ уЧСФЩК П ЧУЕН ЗПТП"БН УЧЙ"ЕФЕМШУФЧХЕФ, ЗПЧПТС, ЮФП ХЪЩ Й УЛПТ'Й Ц"ХФ НЕОС. |
| Shuar | Tura Yusa Wakaní iniakturkui juna nékajai, Ashí pepru wi jeattajna nui Enketátai tusar Nákarainiawai. Tura ti Wáitsatniun nekapsattajai. |
| Spanish | salvo que el Espíritu Santo me da testimonio en una ciudad tras otra, diciendo que me esperan prisiones y tribulaciones. |
| Swahili | Ninachojua tu ni kwamba Roho Mtakatifu ananithibitishia katika kila mji kwamba vifungo na mateso ndivyo vinavyoningojea. |
| Uma | Sampale-wadi to ku'inca, hi butu ngata to kukahiloui-mi wengi, Inoha' Tomoroli' mpakanoto-maka bate rahoo' -a mpai' hi ria pai' mporata kaparia. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "e-e-h-i-n-s-s-t-t-w" | |
-1 letter: whiteness. | |
-2 letters: entwists, newsiest, sweetish, thewiest, twenties, twinsets. | |
-3 letters: entwist, hessite, newsies, sestine, sithens, tensest, theines, theists, twinset, wetness, wettish, whitens, whitest, wisents, witness. | |
-4 letters: heists, insets, newest, newies, newish, newsie, seines, sestet, sheens, sheets, shiest, shines, sinews, sitten, sneesh, steins, stints, sweets, swithe, tenets, tenses, tenths, tentie, testes, testis, theine, theins, theist, theses. | |
| Words containing the letters "e-e-h-i-n-s-s-t-t-w" | |
+4 letters: noteworthiness, watertightness. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Quotations: Speeches 4. Usage Frequency | 5. Expressions: Internet 6. Translations: Modern 7. Bible Trace 8. Anagrams | 9. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.