Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definitions: Withe |
WitheNoun1. Band or rope made of twisted twigs or stems. 2. Strong flexible twig. Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "withe" was first used in popular English literature: sometime before 1601. (references) |
| Domain | Definitions |
Literature | Withe (1 syl.). When Delilah asked Samson what would effectually bind him he told her "green withes," but when she called in the Philistines he snapped his bonds like tow. Also spelt with. A boy, being asked what part of speech is with, replied a noun, and being reproved for ignorance made answer: "Please, sir, Samson was bound with seven withs." "It seems impossible that Samson can be held by such green withes [i.e. that a great measure can be carried by such petty shifts]."- The Times. Source: Brewer's Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Synonym: WitheSynonym: withy (n). (additional references) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Connection | Fastener, fastening, tie; ligament, ligature; strap; tackle, rigging; standing rigging, running rigging; traces, harness; yoke; band ribband, bandage; brace, roller, fillet; inkle; with, withe, withy; thong, braid; girder, tiebeam; girth, girdle, cestus, garter, halter, noose, lasso, surcingle, knot, running knot; cabestro, cinch, lariat, legadero, oxreim; suspenders. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: Withe |
| English words defined with "withe": Prickly withe ♦ Serpent withe ♦ With, Withed, Withing, Wythe ♦ Zebra caterpillar. (references) |
| Specialty definitions using "withe": physiognomical astrology. (references) |
| Domain | Usage | |
Lyrics | Back withe the track masters to bang jiggy jiggy (Freakin It; performing artist: Will Smith) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Music |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| "Withe" is generally used as a lexical verb (base form) -- approximately 45.45% of the time. "Withe" is used about 11 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Lexical Verb (base form) | 45.45% | 5 | 157,705 |
| Noun (proper) | 27.27% | 3 | 202,518 |
| Noun (singular) | 27.27% | 3 | 202,518 |
| Total | 100.00% | 11 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
Expressions using "withe": prickly withe ♦ serpent withe. Additional references. | |
| Hyphenated Usage | |
Beginning with "withe": Withe-rod. | |
Ending with "withe": Water-withe. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "withe"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||
Arabic | الأملود غصين طري. (various references) | ||||||||||||||||||||||
Indonesian | ranting (twig, withy). (various references) | ||||||||||||||||||||||
Manx | gad (withy). (various references) | ||||||||||||||||||||||
Pig Latin | itheway лоза (sallow, vine), ивовый прут (with, withy). (various references) gad (a withe, switch, twisted twig). (various references) gwden. (various references) | ||||||||||||||||||||||
| Language | Date | Source | Genesis Chapter 6, Verse 3 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai eipen kurioV o qeoV ou mh katameinh to pneuma mou en toiV anqrwpoiV toutoiV eiV ton aiwna dia to einai autouV sarkaV esontai de ai hmerai autwn ekaton eikosi eth |
| Latin | 405 | Vulgate | Dixitque Deus non permanebit spiritus meus in homine in aeternum quia caro est eruntque dies illius centum viginti annorum |
| Old English | 990 | West Saxon | Ond God cwæð ða, "Ne ðurhwunað na min gast on men on ecnysse, for ðan ðe he is flæsc. [omitted: heora dagas belifað hundteontig ond twenti gearas.]" |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And God seide, My spiryt shal not dwel in man with outen ende, for flehs he is; and the daies of hym shal ben an hundrid and twenti yeers. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And the LORd sayd: My spirite shall not allwaye stryve withe man for they are flesh. Nevertheles I wyll geue them yet space and hundred and .xx. yeres |
| Jacobean English | 1611 | King James | And the LORD said, My spirit shall not always strive with man, for that he also is flesh: yet his days shall be an hundred and twenty years. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And the LORD said, My spirit shall not always strive with man, for that he also is flesh: yet his days shall be a hundred and twenty years. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And the Lord said, My spirit will not be in man for ever, for he is only flesh; so the days of his life will be a hundred and twenty years. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Genesis Chapter 6, Verse 3 |
| Cebuano | Ug miingon si Jehova: Ang Akong Espiritu dili makiglalis sa gihapon sa tawo, kay siya unod; apan ang iyang mga adlaw magausa ka gatus ug kaluhaan ka tuig. |
| Croatian | Onda Jahve reèe: "Neæe moj duh u èovjeku ostati dovijeka; èovjek je tjelesan, pa neka mu vijek bude stotinu dvadeset godina." |
| Dutch | Toen zeide de HEERE: Mijn Geest zal niet in eeuwigheid twisten met den mens, dewijl hij ook vlees is; doch zijn dagen zullen zijn honderd en twintig jaren. |
| Finnish | Silloin Herra sanoi: "Minun Henkeni ei ole vallitseva ihmisessä iankaikkisesti, koska hän on liha. Niin olkoon hänen aikansa sata kaksikymmentä vuotta." |
| French | Alors l`Éternel dit: Mon esprit ne restera pas toujours dans l`homme, car l`homme n`est que chair, et ses jours seront de cent vingt ans. |
| German | Da sprach der HERR: Die Menschen wollen sich von meinem Geist nicht mehr strafen lassen; denn sie sind Fleisch. Ich will ihnen noch Frist geben hundertundzwanzig Jahre. |
| Hungarian | És monda az Úr: Ne maradjon az én lelkem örökké az emberben, mivelhogy õ test; legyen életének ideje száz húsz esztendõ. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka firman Tuhan: Bahwa Roh-Ku tiada akan berbantah-bantah selama-lamanya dengan manusia, karena hawa nafsu jua adanya, melainkan tinggal lagi panjang umurnya seratus dua puluh tahun. |
| Italian | Allora il Signore disse: «Il mio spirito non rester sempre nell'uomo, perché egli è carne e la sua vita sar di centoventi anni». |
| Maori | ¶ Na ka mea a Ihowa, E kore toku wairua e whakawa tonu i te tangata, he kikokiko nei ano hoki ia: na kia kotahi rau kia rua tekau tau ona ra. |
| Norwegian | Da sa Herren: Min Ånd skal ikke dømme blandt menneskene til evig tid; for sin villfarelses skyld er det* kjød, og dets dager skal være hundre og tyve år. # <* mennesket.> |
| Portuguese | Então disse o Senhor: O meu Espírito não permanecerá para sempre no homem, porquanto ele é carne, mas os seus dias serão cento e vinte anos. |
| Rumanian | Atunci Domnul a zis: ,,Duhul Meu nu va rqmknea pururea kn om, cqci wi omul nu este deckt carne pqcqtoasq: totuw zilele lui vor fi de o sutq douqzeci de ani.`` |
| Swedish | Då sade HERREN: "Min ande skall icke bliva kvar i människorna för beständigt, eftersom de dock äro kött; så vare nu deras tid bestämd till ett hundra tjugu år." |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "withe": withed, wither, withered, witherer, witherers, withering, witheringly, witherite, witherites, withers, withershins, withes. (additional references) | |
Words ending with "withe": swithe. (additional references) | |
Words containing "withe": swither, swithered, swithering, swithers. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: white. | |
| Words within the letters "e-h-i-t-w" | |
-1 letter: thew, whet, whit, wite, with. | |
-2 letters: eth, het, hew, hie, hit, tew, the, tie, wet, wit. | |
-3 letters: eh, et, he, hi, it, ti, we. | |
| Words containing the letters "e-h-i-t-w" | |
+1 letter: swithe, weight, whited, whiten, whiter, whites, whitey, withed, wither, withes, writhe. | |
+2 letters: bewitch, fitchew, howbeit, swither, thewier, unwhite, weights, weighty, wettish, whiffet, whippet, whisted, whistle, whitely, whitens, whitest, whiteys, whither, whitier, whities, whitter, whittle, witched, witches, withers, withier, withies, writhed, writhen, writher, writhes. | |
+3 letters: bobwhite, chewiest, chowtime, fitchews, herewith, howitzer, inswathe, misthrew, nonwhite, outweigh, showiest, showtime, sweetish, switched, switcher, switches, swithers, thewiest, twitched, twitcher, twitches, unweight, washiest, waterish, weighted, weighter, whetting, whiffets, whiniest, whippets, whishted, whistled, whistler, whistles, whitecap, whitefly, whitened, whitener, whiteout, whitiest, whitters, whittled, whittler, whittles, whittret, witchery, witchier, withdrew, withered, witherer, withheld, withiest, worthier, worthies, wrathier, writhers. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)57 69 74 68 65 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).--. .. - .... . |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010111 01101001 01110100 01101000 01100101 |
HTML Code (1990) (references)W i t h e |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0057 0069 0074 0068 0065 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)5775867471 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Modern | 5. Usage: Commercial 6. Usage Frequency 7. Expressions 8. Translations: Modern | 9. Bible Trace 10. Derivations 11. Anagrams 12. Orthography | 13. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.
| Note to the press & webmasters - this dictionary can be linked, indexed, or referred to using the following non-English expressions: woordeboek, fjalor, معجم, قاموس, diccionariu, речник, diccionari, diksyonario, diksinario, 字典, gérlyver, slovník, ordbog, woordenboek, shimiyuc p'anca, orðabók, orðbók, dictionnaire, wurdboek, wörterbuch, λεξικό, אוצר מילים, szótár, uqausiit tukingit, dizionario, 字引 , じい, じびき, じて", ディクショナリー , じり", じしょ, '"かい, ディクショナリ , 사 , dizionari, recnik, fockleyr, dikshonario, słownik, dicionário, dicţionar, dicziunari, словарь, lolomi fefiloi, foclair, abardair, faclair, briathrachan, pukuntau, leksikon, rečnik, vocabbulariu, diccionario, sí-chazamagâma, ordbok, lexikon, พจนานุกรม, sözlük, ansiklopedik sözlük, словник, довідник, có tính chất sách vở, geirlyfr, geiriadur, for dictionary; definisie, qartësi, përcaktim, saktësi, الوضوحية في الشيء, حد, تحديد, تعريف, التحديد, الإيضاحية, яснота, сила, очертания, дефиниция, 定義 , 定义, definice, deskriptordefinition, definitie, määritelmä, définition, ορισμός, "'"ר", "'בל", meghatározás, definíció, definizione, 確定 , ディーゼル電気車 , デ'ドロ酢酸 , デフィニション , ディフィニション , ていぎ, かくてい, 의, geyrid, meenaghey, keeayllaght, baght, definishon, definição, definiţie, determinare, definire, определение, definicija, definición, definition, açıklama, belirleme, belirtme, kesinleştirme, tanım, tarif, seçiklik, tanımlama, чіткість, тлумачення, виразність, визначення, дефініція, ясність, чітка чутність, sự định rõ, sự định nghĩa, lời định nghĩa sự định, diffiniad, darnodiad, for definition; vertaling, transferim, transmetim, ترجمة من لغة أجنبية للغة الأم, ترجمة, إفتتان, транслация, огъване, превод, предаване, поддаване, тълкуване, превеждане, 翻译, překlad, oversættelse, translatie, taajuusmuutos, translaatio, traduction, oersetting, Übersetzung, μετάφραση, תור'מ ות, תר'ום, "עתק", "עתק, fordítás, traduzione, 翻訳 , へい"ういどう, やくしょ, やくしゅつ, "うどく, ほ"やく, トランスレーション , やくじゅつ, ほ"やくしょ, 번역, tradukshon, tradução, translaţie, tãlmãcire, traducere, сдвиг, трансляция, перемещение, перевод, tumačenje, traducción, översättning, tercüme, процес перекладу, переклад, пояснення, переміщення, sự dịch, sự biến th nh sự giải thích, trosiad, for translation; Arabies, arabishte, العربية, عربي, اللغة العربية, арабски език, арабски, 阿拉伯 , arabský, arabština, arábiskt, arabialainen, arabe, Arabysk, arabisch, αραβικόσ, ערבית, ערבי, arab, arabo, 아라비아, Arabish, arabir, arabic, арабский, Arapi, arapski, árabe, arabisk, าษาหรืออักขระอาหรับ, เกี่ยวกับอาระเบีย, arapça, arap, araplara özgü, арабська мова, арабський, tiếng A-rập, thuộc A-rập, for Arabic; Indonesies, indonezian, الماليزي أحد أبناء ماليزيا, اللغة الأندونيسية, Indonesiu, индонезийски език, индонезийски, 印度尼西亚语, 印度尼西亞語 , indonéský, indonéština, indonésan, indoneser, Indonesisch, Indisch, Indonesiër, indonesiskt, indonesialainen, indonésien, Yndonesysk, Indonesier, Ινδονήσιος, indonéz, indonesiano, インドネシア語 , インドネシア", 인도네시아, Indoneesagh, indonésio, indonésia, индонезийский, индонезиец, Indtasisian, indonezijski, indonežanin, indonesio, indones, Indonesyo, endonezya'ya ait, endonezyalı, endonezya dili, endonezya, індонезі"ць, індонезійський, індонезійська мова, індонезійка, người In-ddô-nê-xi-a tiếng In-ddô-nê-xi-a, for Indonesian; gjuha e popullsisë së ishullit men, manský, manština, manx, mann-szigeti nyelv, Gaelgagh, Yn Ghaelg, Manninish, Manninagh, язык жителей о-ва мэн, с о-ва мэн, s ostrva mana, los habitantes de la isla de man, lengua de la isla de man, de la isla de man, från ön man, man dili, man adası, менський діалект, менський, for manx; Russies, Rus, الروسية, روسي, اللغة الروسية, Rusu, руски, руски език, руснак, Rusyan, 俄語 , 俄语, 俄文 , ruština, ruský, russer, russur, russiskt, venäläinen, Russysk, Russe, russisch, Ρώσος, רוסי, orosz, rússneskur, Rússi, Rúisis, russo, ロシア語 , ロシア", 러시아, Rooshish, Rooshagh, russisk, Rosjanin, русский, Lusia, ruski jezik, ruski, ruso, sí-Rashîya, ryss, ชาวรัสเซีย, rusça, росіянка, росіянин, російська мова, російський, người Nga tiếng Nga, for Russian; Skots, skocez, шотландски, 苏 兰, skotský, Schots, skotskur, skotlantilainen, écossais, schottisch, σκωτσέζικο, σκωτικόσ, skót, skozur, scozzese, 스"틀랜", Albinagh, escocês, scoţian, шотландский, škotski jezik, škotski, škotlanđani, escocés, skotsk, iskoçyalı, шотланський, шотландці, шотландський діалект, for Scottish; Wallies, i uellsit, gjuha e uellsit, shkel premtimin, populli i uellsit, ik pa paguar, ويلزي, الولزية لغة إقليم ويلز, تهرب من دفع الرهان, не си плащам дълга, измъквам се от задължение, уелски език, уелски, 威"士, 威爾士語 , waleština, waleský, Wels, valisiskt, gallois, walisisch, δεν πληρώνω τα οφειλόμενα, ουάλλοσ, ουαλλικόσ, walesi, Breatnais, gallese, Bretnagh, galês, gallés, limba velşã, din ţara galilor, velş, уэльский, velški jezik, podvaliti, velški, velšanin, galés, walesisk, galler ile ilgili, sözünü tutmamak, gal dili, bahisleri ödemeden kaçmak, şartları yerine getirmemek, ödemeden kaçmak, у"льський, валлійська мова, валлійці, валлійський, не віддати гроші, Cymreig, for Welsh; |