Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Whitewashed |
WhitewashedAdjective1. Coated with whitewash; "miles of whitewashed fences". Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "whitewashed" was first used in popular English literature: sometime before 1818. (references) |
| Domain | Definition |
Literature | Whitewashed Said of a person who has taken the benefit of the Insolvent Act. He went to prison covered with debts and soiled with "dirty ways:" he comes out with a clean bill to begin the contest of life afresh. Source: Brewer's Dictionary. |
Slang in 1811 | WHITEWASHED. One who has taken the benefit of an act of insolvency, to defraud his creditors, is said to have been whitewashed. Source: 1811 Dictionary of the Vulgar Tongue. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Nonpayment | Pay under protest; button up one's pockets, draw the purse strings; apply the sponge; pay over the left shoulder, get whitewashed; swindle; run up bills, fly kites. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: Whitewashed |
| English words defined with "whitewashed": White-limed. (references) |
| Specialty definitions using "whitewashed": Pickwickian. (references) |
| Domain | Usage | |
Lyrics | Now Main Street's whitewashed windows and vacant stores (MY HOMETOWN; performing artist: Bruce Springsteen) | |
Movie/TV Titles | Whitewashed Walls (1919) The Tramp Gets Whitewashed (1900) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books | |
Consumer Goods | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Thumbnail | Description & Credit | ![]() | The newly whitewashed home of FSA (Farm Security Administration) client Harry Handy. Scotland, Maryland. Credit: Library of Congress. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
![]() |
| "Patmos, Greece" by Geoff Hartman Commentary: "Greek whitewashed church on the island of Patmos." |
Source: photographs selected by the editor, with permission from the photographers. |
| "Whitewashed" is generally used as an adjective (general or positive) -- approximately 72.83% of the time. "Whitewashed" is used about 92 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Adjective (general or positive) | 72.83% | 67 | 40,952 |
| Lexical Verb (past participle) | 19.57% | 18 | 82,615 |
| Lexical Verb (past tense) | 7.61% | 7 | 133,076 |
| Total | 100.00% | 92 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
furniture whitewashed | 7 |
whitewashed | 3 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "whitewashed"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Chinese | 粉刷 (Whitewashing). (various references) | |
German | tünchte, geweißt (whitened), getüncht. (various references) | |
Hebrew | מסויד (plastered). (various references) | |
Hungarian | meszelt. (various references) | |
Pig Latin | itewashedwhay.(various references) | |
Russian | белить беленый. (various references) | |
Welsh | gwyn.galchog. (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Period | Translations |
| Latin | 500 BCE-Modern | dealbata, dealbatis. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | Acts Chapter 23, Verse 3 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Tote o pauloV proV auton eipen tuptein se mellei o qeoV toice kekoniamene kai su kaqh krinwn me kata ton nomon kai paranomwn keleueiV me tuptesqai |
| Latin | 405 | Vulgate | Tunc Paulus ad eum dixit percutiet te Deus paries dealbate et tu sedens iudicas me secundum legem et contra legem iubes me percuti |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Thanne Poul seide to hym, Thou whitid wal, God smyte thee; thou sittist, and demest me bi the lawe, and ayens the law thou comaundist me to be smytun. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Then sayde Paul to him: God smyte the thou payntyd wall. Sittest thou and iudgest me after the lawe: and commaundest me to be smytten contrary to the lawe? |
| Jacobean English | 1611 | King James | Then said Paul unto him, God shall smite thee, thou whited wall: for sittest thou to judge me after the law, and commandest me to be smitten contrary to the law? |
| Victorian English | 1833 | Webster | Then said Paul to him, God shall smite thee, thou whited wall: for sittest thou to judge me according to the law, and commandest me to be smitten contrary to the law? |
| Basic English | 1964 | Ogden | Then Paul said to him, God will give blows to you, you whitewashed wall: are you here to be my judge by law, and by your orders am I given blows against the law? |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Acts Chapter 23, Verse 3 |
| Albanian | Atëherë Pali i tha: ''Perëndia do të të godasë ty, o mur i zbardhur. Ti je ulur të më gjykosh sipas ligjit dhe, duke e nëpërkëmbur atë, jep urdhër të më godasin''. |
| Cebuano | Unya si Pablo miingon kaniya, "Sa Dios pagasagpaon ikaw, pinaputi nga bongbong! Nagalingkod ikaw diha aron kono sa paghukom kanako subay sa balaod, ug unya imo akong ipasagpa supak sa balaod?" |
| Croatian | Onda mu Pavao reèe: "Udarit æe Bog tebe, zide obijeljeni! Ti li sjediš da me po Zakonu sudiš, a protuzakonito zapovijedaš da me biju?" |
| Danish | Da sagde Paulus til ham: "Gud skal slå dig, du kalkede Væg! Og du sidder for at dømme mig efter Loven, og tvært imod Loven befaler du, at jeg skal slås." |
| Dutch | Toen zeide Paulus tot hem: God zal u slaan, gij gewitte wand! Zit gij ook om mij te oordelen naar de wet, en beveelt gij, tegen de wet, dat men mij zal slaan? |
| Finnish | Silloin Paavali sanoi hänelle: "Jumala on lyövä sinua, sinä valkeaksi kalkittu seinä; istutko sinä tuomitsemassa minua lain mukaan ja käsket vastoin lakia lyödä minua?" |
| French | Alors Paul lui dit: Dieu te frappera, muraille blanchie! Tu es assis pour me juger selon la loi, et tu violes la loi en ordonnant qu`on me frappe! |
| German | Da sprach Paulus zu ihm: Gott wird dich schlagen, du getünchte Wand! Sitzt du, mich zu richten nach dem Gesetz, und heißt mich schlagen wider das Gesetz? |
| Hungarian | Akkor Pál monda néki: Megver az Isten téged, te kimeszelt fal! És te leülsz engem a törvény szerint megítélni, és törvényellenesen cselekedve parancsolod, hogy engem verjenek? |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Maka Paulus berkata kepada imam agung itu, "Allah pasti menampar engkau, orang munafik yang pura-pura suci! Engkau duduk di situ menghakimi saya menurut hukum Musa, padahal engkau sendiri melanggar hukum itu dengan menyuruh orang menampar saya!" |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Lalu kata Paulus kepadanya, "Allah akan menampar engkau, hai dinding yang bersapu kapur! Sungguhkah engkau ini duduk menghukumkan aku menurut hukum, sedangkan engkau melawan hukum dengan memerintahkan aku ditampar itu?" |
| Italian | Paolo allora gli disse: «Dio percuoterà te, muro imbiancato! Tu siedi a giudicarmi secondo la legge e contro la legge comandi di percuotermi?». |
| Maori | Ano ra ko Paora ki a ia, Tenei ake ka papaki te Atua i a koe, e te pakitara kua oti te pani ki te paru ma: a ka noho mai koe hei whakawa i ahau i ta te ture i whakatakoto ai, me te whakahau ano kia pakia ahau, e he nei tena ki te ture? |
| Norwegian | Da sa Paulus til ham: Gud skal slå dig, du kalkede vegg! Og du sitter her for å dømme mig efter loven, og du bryter loven ved å byde at de skal slå mig? |
| Portuguese | Então Paulo lhe disse: Deus te ferirá a ti, parede branqueada; tu estás aí sentado para julgar-me segundo a lei, e contra a lei mandas que eu seja ferido? |
| Rumanian | Atunci Pavel i -a zis: ,,Te va bate Dumnezeu, pqrete vqruit! Tu wezi sq mq judeci dupq Lege, wi poruncewti sq mq loveascq, kmpotriva Legii!`` |
| Shuar | Tutai Papru Tímiayi "Tsej, Jimiará chichamtinia Iimiatá, Yus amincha Asutiámattawai. Muisais akupeana nuna umiatsui tusam yajauch turutattsam pujame. Entá, ¿nuinkia urukamtia Muisais Tímia nuka iniaisam ame suntarum winia Asutiátarum tame?" Tímiayi. |
| Spanish | Entonces Pablo dijo: --¡Dios te ha de golpear a ti, pared blanqueada! Tú estás sentado para juzgarme conforme a la ley; y quebrantando la ley, ¿mandas que me golpeen? |
| Swahili | Basi, Paulo akamwambia, "Mungu mwenyewe atakupiga kofi wewe uliye kama ukuta uliopakwa chokaa! Unawezaje kukaa hapo ili unihukumu kisheria na huku wewe mwenyewe unaivunja Sheria kwa kuamuru nipigwe?" |
| Uma | Hampetompoi' Paulus: "Harala nahopo' Alata'ala wo'o-ko-kowo mpai', iko to lompe' hi mali-na-wadi-ko! Mohura-ko retu mai, doko' mpobotuhi kara-kara-ku ntuku' Atura Musa, bo iko moto ntiboki Atura Musa toe, apa' nupehubui rahopo' -a." |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| # of Phoneme Matches | Pronunciation | Word(s) rhyming with "whitewashed" (pronounced wī"twÄ'sht or hwī"twÄ'sht) |
| 4 | -w Ä' sh t | brainwashed. |
| 4 | -w Ä' sh t | brainwashed. |
Source: compiled by the editor (additional references); see credits. | ||
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-d-e-e-h-h-i-s-t-w-w" | |
-1 letter: whiteheads. | |
-2 letters: whitehead, whitewash. | |
-3 letters: headiest, sheathed, whishted. | |
-4 letters: dawties, dewiest, hadiths, headset, heehaws, heisted, ideates, sheathe, swathed, sweated, waisted, whidahs, whished, whisted. | |
-5 letters: dawtie, deaths, hadith, hashed, hasted, heated, heaths, heehaw, histed, ideate, saithe, seated, sedate, shawed, sheath, shewed, stewed, swathe, swithe, tawsed, teased, thawed, tweeds, wadies, wadset, waited, washed, wasted, wheats, whidah, whisht. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Usage: Commercial | 5. Images: Slideshow 6. Images: Photo Album 7. Images: Digital Art 8. Usage Frequency | 9. Expressions: Internet 10. Translations: Modern 11. Translations: Ancient 12. Bible Trace | 13. Rhymes 14. Anagrams 15. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.