Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definitions: Wherewithal |
WherewithalAdverb1. Out of, or by means of which; "tools wherewith to scrape the windshield of my car". Noun1. The necessary means (especially financial means). Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "wherewithal" was first used in popular English literature: sometime before 1010. (references) |
Synonym: WherewithalSynonym: wherewith (adv). (additional references) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Means | Noun: means, resources, wherewithal, ways and means; capital; (money); revenue; stock in trade; provision; a shot in the locker; appliances; (machinery); means and appliances; conveniences; cards to play; expedients; (measures); two strings to one's bow; sheet anchor; (safety); aid; medium. |
Adverb: by means of, with; by what means, by all means, by any means, by some means; wherewith, herewith, therewith; wherewithal. | |
Money | Noun: money, legal tender; money matters, money market; finance; accounts; funds, treasure; capital, stock; assets;(property); wealth; supplies, ways and means, wherewithal, sinews of war, almighty dollar, needful, cash; mammon. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
| Domain | Title |
Music |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Subject | Topic | Quote |
Business | The larger corporations, especially, possess the wherewithal to invest in pollution prevention or mitigation programs. (references) | |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| "Wherewithal" is generally used as a noun (singular) -- approximately 100.00% of the time. "Wherewithal" is used about 63 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (singular) | 100% | 63 | 42,364 |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
wherewithal | 3 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "wherewithal"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Albanian | mundësi (capability, capacity, chance, eventuality, handle, ingress, likelihood, look in, odds, opportunity, possibility, potential, potentiality, power, presumption, probability, scope, space), mjet (agent, apparatus, device, engine, expedient, implement, instrument, intermedium, mean, means, medium, mode, modus, recipe, route, tool, touch, vehicle). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Arabic | وساطة (intercession, mediation, pull), وسائل (means). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bulgarian | с който (that, wherewith), с какво, необходимите средства, необходимите възможности, необходимите пари. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Chinese | 必要的资金. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Czech | prostředky (resource, substance). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Farsi | چیزی که بوسیله ان عملی قابل اجراست , که بوسیله ان (Whereby), که باان , تاچه چیز. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
French | ressources nécessaires, moyens. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
German | nötige (needfully). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Greek | μέσα (in, inside, into, means, within), μέσον (means, medium). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hebrew | אמצעים (financial means, means). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | szükséges összeg. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Italian | mezzi (facility, mean, means, money). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | erewithalwhay recursos (as the means of, assets, resources), meios (tactics), dinheiro (bawbee, brass, cash, chink, currency, dibs, doughface, duchess, gold, in cash, money, pelf, pence, penny, pewter, pocket, purse, shekel, shekels, shiner, siller, splosh, tin, wad). (various references) необходимые средства. (various references) potrebno sredstvo, potreban novac. (various references) medios (facilities, means, media, mediums), el cumquibus (needful, the need). (various references) resurser (means, resources, way and means), medel (agent, expedient, funds, instrumentation, means, money, stepping stone, stepping-stone), möjligheter (capabilites, facilities). (various references) para (boodle, brass, bread, cash, chink, chip, coffers, coin, currency, dough, ducat, dust, filthy lucre, funds, green, Jack, kale, lolly, lucre, means, monetary, money, oof, pay dirt, pecuniary, purse, rhino, rock, shekels, shiners, sugar, tin), gereken (due, necessary, necessity, required, the thing), araç gereçler (services). (various references) кошти (funds, necessary, needful), гроші (balsam, bean, blunt, brass, cash, charm, chink, clink, dibs, dime, dough, l.s.d., money, moo, necessary, needful, ocher, ochre, oil, oof, pelf, posh, scads, shekels, sugar, the stuff, treasure). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Date | Source | Matthew Chapter 6, Verse 31 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Mh oun merimnhshte legonteV ti fagwmen h ti piwmen h ti peribalwmeqa |
| Latin | 405 | Vulgate | Nolite ergo solliciti esse dicentes quid manducabimus aut quid bibemus aut quo operiemur |
| Old English | 990 | West Saxon | Nelle ge eornestlice beon embhydige.þus cweðende. hwæt ete we. oððe hwætdrinke we. oððe mid hwan beo we ofer-wrogene. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Therfor nyle ye be bisi, seiynge, What schulen we ete? or, What schulen we drinke? or, With what thing schulen we be keuered? |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Therfore take no thought sayinge: what shall we eate or what shall we drincke or wherwt shall we be clothed? |
| Jacobean English | 1611 | King James | Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed? |
| Victorian English | 1833 | Webster | Therefore be not anxious, saying, What shall we eat? or what shall we drink? or, with what shall we be clothed? |
| Basic English | 1964 | Ogden | Then do not be full of care, saying, What are we to have for food or drink? or, With what may we be clothed? |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Matthew Chapter 6, Verse 31 |
| Cebuano | Busa, ayaw na kamo pagkabalaka nga manag-ingon, `Unsa may among kan-on? o `Unsa may among imnon? O `Unsa may among ibisti?` |
| Chinese | 所 以 不 要 憂 慮 、 說 、 喫 甚 麼 、 喝 甚 麼 、 穿 甚 麼 。 |
| Croatian | "Nemojte dakle zabrinuto govoriti: 'Što æemo jesti?' ili: 'Što æemo piti?' ili: 'U što æemo se obuæi?' |
| Danish | Derfor må I ikke bekymre eder og sige: Hvad skulle vi spise? eller: Hvad skulle vi drikke? eller: Hvormed skulle vi klæde os? |
| Dutch | Daarom zijt niet bezorgd, zeggende: Wat zullen wij eten, of wat zullen wij drinken, of waarmede zullen wij ons kleden? |
| Finnish | Älkää siis murehtiko sanoen: `Mitä me syömme?` tahi: `Mitä me juomme?` tahi: `Millä me itsemme vaatetamme?` |
| French | Ne vous inquiétez donc point, et ne dites pas: Que mangerons-nous? que boirons-nous? de quoi serons-nous vêtus? |
| German | Darum sollt ihr nicht sorgen und sagen: Was werden wir essen, was werden wir trinken, womit werden wir uns kleiden? |
| Haitian Creole | Pa chaje tèt nou ak yon bann keksyon: Kisa n' pral manje? Kisa n' pral bwè? Kisa n' pral mete sou nou? |
| Hungarian | Ne aggodalmaskodjatok tehát, és ne mondjátok: Mit együnk? vagy: Mit igyunk? vagy: Mivel ruházkodjunk? |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Janganlah khawatir dan berkata, 'Apa yang akan kita makan', atau 'apa yang akan kita minum', atau 'apa yang akan kita pakai'? |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Sebab itu janganlah kamu kuatir, mengatakan: Apakah yang hendak kami makan? atau: Apakah yang hendak kami minum? atau: Apakah yang hendak kami pakai? |
| Italian | Non affannatevi dunque dicendo: Che cosa mangeremo? Che cosa berremo? Che cosa indosseremo? |
| Latvian | Tâpçc neraizçjieties jautâdami: ko mçs çdîsim, ko dzersim vai ar ko ìçrbsimies? |
| Manx Gaelic | Ny bee-jee er-y-fa shen imneagh, gra, Cre nee mayd gee? ny cre nee mayd giu? ny kys yiow mayd coamrey? |
| Maori | Na kaua ra e manukanuka, e mea, He aha ta tatou e kai ai? He aha ta tatou e inu ai? Me whakakakahu tatou ki te aha? |
| Norwegian | Derfor skal I ikke være bekymret og si: Hvad skal vi ete, eller hvad skal vi drikke, eller hvad skal vi klæ oss med? |
| Portuguese | Portanto, não vos inquieteis, dizendo: Que havemos de comer? ou: Que havemos de beber? ou: Com que nos havemos de vestir? |
| Rumanian | Nu vq kngrijorayi dar, zicknd: ,,Ce vom mknca?`` Sau: ,,Ce vom bea?`` Sau: ,,Cu ce ne vom kmbrqca?`` |
| Shuar | |
| Spanish | "Por tanto, no os afanéis diciendo: '¿Qué comeremos?' o '¿Qué beberemos?' o '¿Con qué nos cubriremos?' |
| Swahili | "Basi, msiwe na wasiwasi: `Tutakula nini, tutakunywa nini, tutavaa nini!` |
| Swedish | Så gören eder nu icke bekymmer, och sägen icke: 'Vad skola vi äta?' eller: 'Vad skola vi dricka?' eller: 'Vad skola vi kläda oss med?' |
| Uma | "Toe pai' ku'uli' -kokoi: neo' -koi me'eka' ba mpo'uli': `Napa-le' to takoni' pai' to ta'inu-e? Napa-le' to tapohea-e?' |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "wherewithal": wherewithals. (additional references) | |
| |
"Wherewithal" is suggested in spellcheckers for the following: Wearwithal, werewithal, werewithall, wherewithall. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-e-e-h-h-i-l-r-t-w-w" | |
-2 letters: healthier, wealthier, wherewith. | |
-3 letters: heathier, herewith. | |
-4 letters: atelier, haltere, heather, lathier, leather, thewier, weather, wetware, whereat, whether, whither, wreathe. | |
-5 letters: aether, awhile, awhirl, either, elater, hailer, halite, halter, healer, health, hearth, heater, heehaw, hereat, hither, lather, lither, reheat, relate, retail, retial, retile, tailer, thaler, thawer, wailer, waiter, wealth, welter, wether, whaler, whiter, withal, wither. | |
| Words containing the letters "a-e-e-h-h-i-l-r-t-w-w" | |
+1 letter: wherewithals. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)57 68 65 72 65 77 69 74 68 61 6C |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).--. .... . .-. . .--. .. - .... .- .-.. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
| Amazon.com BOOKS: Search for: "wherewithal" |