Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Version |
VersionNoun1. An interpretation of a matter from a particular viewpoint; "his version of the fight was different from mine". 2. Something a little different from others of the same type; "an experimental version of the night fighter"; "an emery wheel is a modern variant of the grindstone". 3. A written work (as a novel) that has been recast in a new form: "the play is an adaptation of a short novel". 4. A written communication in a second language having the same meaning as the written communication in a first language. 5. A mental representation of the meaning or significance of something. 6. Manual turning of a fetus in the uterus (usually to aid delivery). Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "version" was first used in popular English literature: sometime before 1550. (references) |
Etymology: Version \Ver"sion\, noun. [French expression, from the Latin expression vertere, versum, to turn, to change, to translate. See Verse.]. (references) |
| Domain | Definition |
Computing | Version |
Bible | Version a translation of the holy Scriptures. This word is not found in the Bible, nevertheless, as frequent references are made in this work to various ancient as well as modern versions, it is fitting that some brief account should be given of the most important of these. These versions are important helps to the right interpretation of the Word. (See SAMARITAN PENTATEUCH.) 1. The Targums. After the return from the Captivity, the Jews, no longer familiar with the old Hebrew, required that their Scriptures should be translated for them into the Chaldaic or Aramaic language and interpreted. These translations and paraphrases were at first oral, but they were afterwards reduced to writing, and thus targums, i.e., "versions" or "translations", have come down to us. The chief of these are, (1.) The Onkelos Targum, i.e., the targum of Akelas=Aquila, a targum so called to give it greater popularity by comparing it with the Greek translation of Aquila mentioned below. This targum originated about the second century after Christ. (2.) The targum of Jonathan ben Uzziel comes next to that of Onkelos in respect of age and value. It is more a paraphrase on the Prophets, however, than a translation. Both of these targums issued from the Jewish school which then flourished at Babylon. 2. The Greek Versions. (1.) The oldest of these is the Septuagint, usually quoted as the LXX. The origin of this the most important of all the versions is involved in much obscurity. It derives its name from the popular notion that seventy-two translators were employed on it by the direction of Ptolemy Philadelphus, king of Egypt, and that it was accomplished in seventy-two days, for the use of the Jews residing in that country. There is no historical warrant for this notion. It is, however, an established fact that this version was made at Alexandria; that it was begun about 280 B.C., and finished about 200 or 150 B.C.; that it was the work of a number of translators who differed greatly both in their knowledge of Hebrew and of Greek; and that from the earliest times it has borne the name of "The Septuagint", i.e., The Seventy. "This version, with all its defects, must be of the greatest interest, (a) as preserving evidence for the text far more ancient than the oldest Hebrew manuscripts; (b) as the means by which the Greek Language was wedded to Hebrew thought; (c) as the source of the great majority of quotations from the Old Testament by writers of the New Testament. (2.) The New Testament manuscripts fall into two divisions, Uncials, written in Greek capitals, with no distinction at all between the different words, and very little even between the different lines; and Cursives, in small Greek letters, and with divisions of words and lines. The change between the two kinds of Greek writing took place about the tenth century. Only five manuscripts of the New Testament approaching to completeness are more ancient than this dividing date. The first, numbered A, is the Alexandrian manuscript. Though brought to this country by Cyril Lucar, patriarch of Constantinople, as a present to Charles I., it is believed that it was written, not in that capital, but in Alexandria; whence its title. It is now dated in the fifth century A.D. The second, known as B, is the Vatican manuscript. (See VATICANUS.) The Third, C, or the Ephraem manuscript, was so called because it was written over the writings of Ephraem, a Syrian theological author, a practice very common in the days when writing materials were scarce and dear. It is believed that it belongs to the fifth century, and perhaps a slightly earlier period of it than the manuscript A. The fourth, D, or the manuscript of Beza, was so called because it belonged to the reformer Beza, who found it in the monastery of St. Irenaeus at Lyons in 1562 A.D. It is imperfect, and is dated in the sixth century. The fifth (called Aleph) is the Sinaitic manuscript. (See SINAITICUS.) 3. The Syriac Versions. (See SYRIAC.) 4. The Latin Versions. A Latin version of the Scriptures, called the "Old Latin," which originated in North Africa, was in common use in the time of Tertullian (A.D. 150). Of this there appear to have been various copies or recensions made. That made in Italy, and called the Itala, was reckoned the most accurate. This translation of the Old Testament seems to have been made not from the original Hebrew but from the LXX. This version became greatly corrupted by repeated transcription, and to remedy the evil Jerome (A.D. 329-420) was requested by Damasus, the bishop of Rome, to undertake a complete revision of it. It met with opposition at first, but was at length, in the seventh century, recognized as the "Vulgate" version. It appeared in a printed from about A.D. 1455, the first book that ever issued from the press. The Council of Trent (1546) declared it "authentic." It subsequently underwent various revisions, but that which was executed (1592) under the sanction of Pope Clement VIII. was adopted as the basis of all subsequent editions. It is regarded as the sacred original in the Roman Catholic Church. All modern European versions have been more or less influenced by the Vulgate. This version reads _ipsa_ instead of _ipse_ in Gen. 3:15, "She shall bruise thy head." 5. There are several other ancient versions which are of importance for Biblical critics, but which we need not mention particularly, such as the Ethiopic, in the fourth century, from the LXX.; two Egyptian versions, about the fourth century, the Memphitic, circulated in Lower Egypt, and the Thebaic, designed for Upper Egypt, both from the Greek; the Gothic, written in the German language, but with the Greek alphabet, by Ulphilas (died A.D. 388), of which only fragments of the Old Testament remain; the Armenian, about A.D. 400; and the Slavonic, in the ninth century, for ancient Moravia. Other ancient versions, as the Arabic, the Persian, and the Anglo-Saxon, may be mentioned. 6. The history of the English versions begins properly with Wyckliffe. Portions, however, of the Scriptures were rendered into Saxon (as the Gospel according to John, by Bede, A.D. 735), and also into English (by Orme, called the "Ormulum," a portion of the Gospels and of the Acts in the form of a metrical paraphrase, toward the close of the seventh century), long before Wyckliffe; but it is to him that the honour belongs of having first rendered the whole Bible into English (A.D. 1380). This version was made from the Vulgate, and renders Gen. 3:15 after that Version, "She shall trede thy head." This was followed by Tyndale's translation (1525-1531); Miles Coverdale's (1535-1553); Thomas Matthew's (1537), really, however, the work of John Rogers, the first martyr under the reign of Queen Mary. This was properly the first Authorized Version, Henry VIII. having ordered a copy of it to be got for every church. This took place in less than a year after Tyndale was martyred for the crime of translating the Scriptures. In 1539 Richard Taverner published a revised edition of Matthew's Bible. The Great Bible, so called from its great size, called also Cranmer's Bible, was published in 1539 and 1568. In the strict sense, the "Great Bible" is "the only authorized version; for the Bishops' Bible and the present Bible [the A.V.] never had the formal sanction of royal authority." Next in order was the Geneva version (1557-1560); the Bishops' Bible (1568); the Rheims and Douai versions, under Roman Catholic auspices (1582, 1609); the Authorized Version (1611); and the Revised Version of the New Testament in 1880 and of the Old Testament in 1884. Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Law | Vehicles of the same type and, as the case may be, of the same variant displaying differences which may relate to:-power transmission(automatic or non-automatic gearbox, transmission ratios, gear selection method, etc. ), -cylinder capacity(difference of not more than 30%), -power(difference of not more than 30%), -mass in running order and maximum technically permissible mass(difference of not more than 20%), -other minor modifications made by the manufacturer concerning the essential characteristics contained in Annex II. Source: European Union. (references) |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Synonyms: VersionSynonyms: adaptation (n), interlingual rendition (n), interpretation (n), reading (n), rendering (n), translation (n), variant (n), variation (n). (additional references) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Interpretation | Acception, acceptation, acceptance; light, reading, lection, construction, version. |
Speciality | Noun: {opp. } speciality, specialite; individuality, individuity; particularity, peculiarity; idiocrasy; (tendency); personality, characteristic, mannerism, idiosyncrasy; specificness; Adjective: singularity; (unconformity); reading, version, lection; state; trait; distinctive feature; technicality; differentia. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
| Domain | Usage | |
Screenplays | Just knowing that a version like that exists, knowing that just for a minute she felt that and wrote I can't help loving you. That has to be worth something (Say Anything; writing credit: Cameron Crowe.) At least that Jimmy Stewart version had that giant rabbit who ran the Savings & Loan (The Simpsons; writing credit: Artur Brauner; Paul Hengge) Come on, You gotta do it, or you're just another version of Major Lemond , with a slightly hipper rap (Air America; writing credit: John Eskow) Thanks, I'll settle for the official version. (The Peacemaker; writing credit: Leslie Cockburn; Andrew Cockburn) That's the happy version. (Ghost Ship; writing credit: Mark Hanlon) | |
Lyrics | An older version of me (You Oughta Know; performing artist: Alanis Morissette) | |
Movie/TV Titles | The Adult Version of Jekyll & Hide (1972) Harvest in the Valley: Short Version (1955) The Browning Version (1951) A New Version (1918) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title | ||
Books |
| ||
Periodicals | |||
Theater & Movies | |||
Music |
| ||
High Tech |
| ||
Consumer Goods | |||
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Thumbnail | Description & Credit | Thumbnail | Description & Credit |
Biological hazard logo, small shaded version. Biohazard. Credit: CDC. | This version of the Ped-O-Jet has a strap that holds vaccine bottle in place keeping the bottle from working loose during operations. Prior to this model, clamps were the only way the bottle was held in place. Credit: CDC. | ||
![]() | "Ellipsoid Pulsate" (movie) by Joe Seale. There is also a hi-res version. Click on Edit inside DPGraph for more info. | ![]() | "Pretty Waves" (lo-res movie) by Tom Tredon. This is just one frame from the lo-res version. |
![]() | This image was taken by Clementine as it came over the north lunar pole at thecompletion of mapping orbit 102 on March 13, 1994. The angular separation between lunar horizon and Earth has been reduced for illustration purposes.The large crater at the bottom of the image is Plaskett (180 W longitude, 82 N latitude).(A version of this image with just the Earth in the image is available on theNSSDC Photo Gallery: Earth page.). Credit: NASA. | ![]() | Color version of the left half of the Venera 13 image. Credit: NASA. |
![]() | Illustration in children's version of "The Sea Around Us" Art imitating life (see photo theb2388) Photo #1 of sequence. Credit: Coast & Geodetic Survey Historical Image Collection. | ![]() | TRIESTE II launched in 1965, next version of the record deep diving sub. Credit: National Undersea Research Program (NURP). |
![]() | Figure 14. Baillie sounder, a version of the Hydra sounder, was designed in 1871 by Lieutenant Charles W. Baillie, RN, when he was on the North American station. This instrument was almost immediately adopted by the British Hydrogra phic Office. Two of these instruments were placed on the CHALLENGER in 1873 and used successfully. Credit: Sailing for Science - the NOAA Fleet Then and Now. | ![]() | Figure 9. Cone for use with Hensen conical net. Invented by Victor Hensen of the University of Kiel in about 1883. He called this invention " Korbnetz." In 1901 he described an improved version that contained a tin-plate envelope. Between these dates, an intermediate form of this net and cone was used in the course of the Plankton Expedition of 1889. Credit: Sailing for Science - the NOAA Fleet Then and Now. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
![]() | ![]() |
| "Experiment H2O version 2" by Brendan Paxton Commentary: "Forgot to upload this one with my first, this pic is so old..." | "Naturally Twisting" by John W. Thompson Commentary: "Some interesting plants I found one day whilst walking in Fussa City, Japan. A lot of green I know, but please view this in the large version. ." |
Source: photographs selected by the editor, with permission from the photographers. | |
| Subject | Topic | Quote |
Health | Click the image to see a high-resolution version. (references) | |
To view large image version, click directly on the image button. (references) | ||
More precisely, one version of apoE is more common among Alzheimer's patients. (references) | ||
Business | EDGE is a faster version of GSM wireless service. (references) | |
Its Greek version is "Klisthenis" Public sector modernization Project. (references) | ||
The Chinese version of "Harry Potter Part I," had a tremendous print run of over 250,000 copies. (references) | ||
Civil Liberties | Nigeria | On November 2, Kaduna State implemented a modified version of Shari'a law. (references) |
Yemen | The second version of al-Shoura appeared following an ideological split in the UPF. (references) | |
Czech Republic | In protest, news staff began producing their own version of the principal CTV and public affairs programs. (references) | |
Economic History | The Netherlands | The first version was published in 1989, followed by second and third versions in 1993 and 1998, respectively. (references) |
Norway | U.S. exporters can obtain an English language version of the law text from the American Embassy in Oslo upon request. (references) | |
Greece | The resulting version was considered to be closer to the classical Greek language of Homer and was called Katharevousa. (references) | |
Human Rights | Colombia | Various human rights groups protested the law's final version. (references) |
Yemen | The Government denied the family's version of al-Madhagi's arrest. (references) | |
India | Human rights groups and his family dispute this version of events and believe that he was killed in an encounter. (references) | |
Indigenous People | Indonesia | Most of the provisions in the Papuan version survived largely intact in the final text, including permission to rename the province Papua and permission for a Papuan flag and anthem. (references) |
Mexico | On April 28, the Lower House approved the revised version of the bill by a vote of 386 to 60. The constitutional reforms were then approved by the State legislatures in 17 of the country's 31 states, thus meeting the requirement that constitutional reforms be approved by at least half of the states. (references) | |
Political Economy | PARAGUAY | Patents: The Senate is currently considering the final version of comprehensive patent legislation. (references) |
Political Rights | Czech Republic | The extended law exempts from the lustration process persons born after December 1, 1971, an exemption not included in the earlier version. (references) |
Trade | Ukraine | In July of 2001 the parliament adopted in a first reading a version of the draft tax code. (references) |
Russia | The new version of Customs Code that should meet WTO requirements has been discussed throughout this year. (references) | |
Worker Rights | New Zealand | Industrial relations in the Cook Islands are governed by a simplified version of national legislation. (references) |
Ireland | The latest version of these agreements, the Partnership for Prosperity and Fairness, was signed in 2000. The Labor Relations Commission provides advice and conciliation services in industrial disputes. (references) | |
Lexicography | Devil's Dictionary | EVERLASTING, adj. Lasting forever. It is with no small diffidence that I venture to offer this brief and elementary definition, for I am not unaware of the existence of a bulky volume by a sometime Bishop of Worcester, entitled, A Partial Definition of the Word "Everlasting," as Used in the Authorized Version of the Holy Scriptures. His book was once esteemed of great authority in the Anglican Church, and is still, I understand, studied with pleasure to the mind and profit of the soul. |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| Speaker | Phrase(s) |
Dan Rather | Well, in the same way that the U.S. military has names for operations such as Operation Desert Storm, Anaconda, the Israeli military has their version of that. And they do call this, you know, Operation Protective Wall. |
Robert Novak | As a Senate-House conference committee agreed on the final version of the bill, the market rallied sharply on Wednesday. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Speaker | Term | Phrase(s) |
Gerald Ford | 1974-1977 | With appropriate changes, I will sign a revised version when it comes to the White House. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| "Version" is generally used as a noun (singular) -- approximately 100.00% of the time. "Version" is used about 8,115 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (singular) | 100% | 8,115 | 1,188 |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
Expressions using "version": abridged version ♦ acting version ♦ american Revised Version ♦ american Standard Version ♦ any later version published by the Free Software Foundation; with no ♦ authorized Version ♦ beta version ♦ bios version ♦ brief version ♦ child version ♦ condensed version ♦ demo version ♦ derived version of an aircraft ♦ directory version ♦ douay Version ♦ film version ♦ immediate version ♦ in the unadapted version ♦ internet Protocol version 4 ♦ internet Protocol version 6 ♦ Italic version ♦ king james version ♦ musical version ♦ new version ♦ original version ♦ released version ♦ Revised Standard Version ♦ Revised Version ♦ Rheims and Douay version ♦ root version ♦ simple Network Management Protocol version 2 ♦ special version ♦ stage version ♦ stretched version ♦ the authorized version ♦ The Revised Version of the Bible ♦ version 7 ♦ version identifier ♦ version number. Additional references. | |
| Hyphenated Usage | |
Beginning with "version": version-centric, version-of. | |
Ending with "version": mini-version. | |
Containing "version": Multi-Version Concurrency Control. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Language | Translations for "version"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Afrikaans | versie. (various references) | |
Albanian | version, variant (edition, option, variant, variation), përkthim (rendering, rendition, transcript, translation), interpretim (acting, construction, exegesis, exegetics, exposition, interpretation, performance, reading, rendition). (various references) | |
Arabic | ميل الرحم, نسخة معدلة, نص (draw up, purview, text), تحويل (conversion, diversion, endorsement, indorsement, processing, realization, rectification, reducing, reduction, relocate, revulsion, transference, transformation, transmutation), ترجمة (interpretation, translation), رواية (fiction, narration, novel, recitation, relation, romance). (various references) | |
Bulgarian | редакция (phrasing, redaction), версия (recension), вариант (variant, variation), превод (interpretation, order, rendering, rendition, translation). (various references) | |
Chinese | 版本 (edition, release). (various references) | |
Czech | vydání (appearance, edition, expense, extradition, incurability, issue, outlay, publication, surrender), verze, výklad (commentation, construction, explanation, exposition, interpretation, reading, shop window), znìní (tenor), převod (assignment, endorsement, negotiation, remittance, transfer), překlad (lintel, rendering, rendition, translation), přebásnìní. (various references) | |
Danish | version. (various references) | |
Dutch | uitvoering (accomplishment, acquittal, presentation), versie. (various references) | |
Esperanto | versio. (various references) | |
Farsi | متن (Text), نسخه (Prescription), تفسیر (Comment, Commentary, Explanation, Exposition, Gloss, Paraphrase, Rendition), ترجمه (Rendition), شرح ویژه . (various references) | |
Finnish | muunnos (modification, variety). (various references) | |
French | version (directory version). (various references) | |
German | Version (edition, reading), Ausgabe (costs, destination, disbursement, distribution, edition, expenditure, expense, expenses, giving out, issuance, issue, issue desk, issuing, issuing counter, issuing office, number, outlay, output, printout, readout, release, serving counter, spending), Fassung (bulk, circumstances, collectedness, composure, condition, dimension, extend, frame, holder, light fitting, light fixture, Mount, mounting, rim, setting, situation, size, socket). (various references) | |
Greek | εκδοχή (acceptation). (various references) | |
Hebrew | הפניה (reference, turning), גרסה (reading, study, text), נוסח (copy, custom, formula, manner, style, text). (various references) | |
Hungarian | változat (change, variant, variation, variety). (various references) | |
Indonesian | versi. (various references) | |
Irish | leagan. (various references) | |
Italian | versione (generation). (various references) | |
Japanese Kanji | 稿 (manuscript), ハ長調 (bar, bar code, barbarism, barbecue, barbell, barber, barell, bargain, bargain sale, bargaining power, bartender, barter, base, Bayer, BBQ, Berkeley, berkelium, Berkley, Bermuda shorts, Bermuda Triangle, berth, bias, biathlon, bio, bio music, biochip, biocomputer, bioconversion, bioelectronics, bioethics, biofeedback, biogas, biography, biohazard, bioholonics, bioindustry, bioinfomatics, biomass, bionics, biopsy, bioreactor, biorhythm, bioscience, biosensor, biotechnology, biotelemetry, biotron, bird carving, bird sanctuary, bird watching, birdcall, birdie, Birmingham, birth, birth control, birthday, bourbon, Burberry, burger, burlesque, burner, burn-out syndrome, burst, buying power, by, bye, C major, crowbar, Farbenfabriken Bayer Aktiengesellschaft, hair combed in stripes across a bald pate, old man who takes Viagra, scale, updating a software version, Vermont, vernier, verse, vertical marketing, violin, violinist, virgin, Virginia, virginity, virtual, virtual circuit, virtual reality), ワラント債 (110 camera, 6-8 seat automobile with sliding door, bonds with warrants, bow-wow, cost of maintaining a pet dog, doggie fashion, down one out, katakana for "we", katakana for "wi", migratory bird, minivan, non-returnable bottle, once through, one, one down, one step at a time, one touch, one two, one way bottle, one-length, one-man, one-man bus, one-man show, one-piece dress, one-point relief, one-sided, one-step, people-mover, punch, studio apartment, studio flat, version-up, violin, vitality, wand, warrant loan, wonder, wonderland). (various references) | |
Japanese Katakana | バージョンアップ (updating a software version), バージョン , ヴァージョン , こう (10^38, 1st in rank, 7th in rank, be bent, benefit, body cavity, boorish, box, clause, companion, compare with, daimyo, duke, effect, efficacy, efficiency, entertainment, female phoenix bird, filial piety, first sign of the Chinese calendar, grade A, happiness, head, height, hill, hundred sextillion, hundred undecillion, incense, instep, interest, item, knoll, long ages, lord, luck, main, manuscript, marquis, paragraph, pleasure, prince, proof, public, result, rising ground, same kind, -school, season, sentence, seventh sign of the Chinese calendar, shell, subordinate, success, such, this, threat, thus, to ask, to be in love, to invite, to request, urgent, verbal pause, weather). (various references) | |
Korean | 버전. (various references) | |
Manx | lhieggan, cummey (adaptation, appearance, atmosphere, composition, design, devise, fabricate, feature, format, indite, invention, itinerary, mould, outline, plan, prospectus, shape). (various references) | |
Pig Latin | ersionvay.(various references) | |
Portuguese | versão (transferal, translation). (various references) | |
Romanian | versiune (rendition, story, translation), variantã (variant), traducere (rendering, rendition, translation), retroversiune (retranslation, retroversion, translation), exerciţiu de traducere, ediţie (edition, impression, issue). (various references) | |
Russian | версия (release, ver). (various references) | |
Serbo-Croatian | verzija, tumačenje (commentary, explication, interpretation, translation), preobražaj (metamorphose, metamorphosis, transformation). (various references) | |
Spanish | versión (edition, rendering, translation). (various references) | |
Swedish | version. (various references) | |
Turkish | versiyon, varyant (variant), yorum (comment, commentary, construction, exegesis, exercise, explanation, explication, gloss, interpretation, observation, paraphrase, reading, remark, rendering, rendition), uyarlama (adaptation, conformation, transcription), tasvir (depiction, description, pen-portrait, picture, portrait, portraiture, portrayal), rahimde bebeği çevirme, model (archetype, copybook, design, exemplar, fashion plate, form, guide, lay figure, manikin, mannequin, model, norm, pattern, poser, sample, shape, sitter, specimen, standard, stencil, type, type specimen, vintage), hikâye (anecdote, history, narration, narrative, recital, Rede, story, tale, yarn), örnek (copy, example, exemplar, exemplary, exemplification, guide, illustration, instance, lead, model, norm, object lesson, pattern, precedent, reference, representative, sample, sampling, specimen, trial, type, type specimen), çeviri (interpretation, rendering, rendition, translation). (various references) | |
Ukrainian | версія, варіант (alternant, alternate, draft, variant), переказ (recital, rehearsal, remittance, tradition). (various references) | |
Vietnamese | sự thuật lại (recital, relation), sự kể lại (recital, recitation, rehearsal, relation). (various references) | |
Welsh | fersiwn, cyfieithiad (translation). (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
Derivations | |
Words beginning with "version": versional, versions. (additional references) | |
Words ending with "version": ambiversion, animadversion, antisubversion, aversion, bioconversion, conversion, diversion, eversion, extraversion, extroversion, interconversion, introversion, inversion, perversion, reconversion, retroversion, reversion, seroconversion, subversion. (additional references) | |
Words containing "version": ambiversions, animadversions, antisubversions, aversions, bioconversions, conversional, conversions, diversionary, diversionist, diversionists, diversions, eversions, extraversions, extroversions, interconversions, introversions, inversions, perversions, reconversions, retroversions, reversional, reversionary, reversioner, reversioners, reversions, seroconversions, subversionary, subversions. (additional references) | |
| |
"Version" is suggested in spellcheckers for the following: dersion, eversion, Frisoni, gershony, oversion, persion, Tverskoy, Vaison, varasdin, vension, verasion, Verein, verio, verision, Verrio, versi, versie, versin, Versloot, verson, vesion, virion, xerxian. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| # of Phoneme Matches | Pronunciation | Word(s) rhyming with "version" (pronounced ver"zhun) |
| 5 | v er" zh u n | aversion, conversion, diversion, inversion, perversion, reversion, subversion. |
| 4 | -er" zh u n | aspersion, dispersion, excursion, immersion, incursion, submersion. |
| 3 | -zh u n | abrasion, allusion, circumcision, cohesion, collision, collusion, conclusion, confusion, contusion, corrosion, decision, delusion, derision, diffusion, disillusion, division, envision, equation, erosion, evasion, excision, exclusion, explosion, extrusion, fusion, illusion, implosion, incision, inclusion, indecision, infusion, intrusion, invasion, lesion, misprision, occasion, occlusion, persuasion, precision, preclusion, profusion, provision, recision, rescission, revision, seclusion, suasion, subdivision, supervision, television, transfusion, vision. |
Source: compiled by the editor (additional references); see credits. | ||
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: renvois. | |
| Words within the letters "e-i-n-o-r-s-v" | |
-1 letter: envois, irones, nosier, ovines, renvoi, senior, vireos. | |
-2 letters: envoi, eosin, irone, irons, noirs, noise, noris, ornis, osier, ovens, overs, ovine, reins, resin, rinse, risen, riven, rives, rosin, roven, roves, senor, serin, servo, siren, siver, snore, veins, verso, viers, vines, vinos, vireo, vires, visor. | |
-3 letters: eons, erns, eros, inro, ions, ires, iron, nevi, noes. | |
| Words containing the letters "e-i-n-o-r-s-v" | |
+1 letter: aversion, environs, eversion, investor, invokers, overspin, revision, souvenir, versions. | |
+2 letters: aversions, connivers, contrives, coverings, disproven, diversion, eversions, inventors, inversion, invertors, investors, involvers, misgovern, nervosity, observing, omnivores, ovenbirds, overmines, overspins, overswing, overusing, overwinds, pervasion, prevision, provinces, reinvokes, resolving, reversion, revisions, revulsion, ringdoves, souvenirs, sovereign, verminous, veronicas, versional, vibriones, vignerons, wingovers. | |
+3 letters: adenovirus, carnivores, coinvestor, conceivers, conserving, contrivers, conversing, conversion, convincers, diversions, introverts, inversions, involucres, misgoverns, nervations, nondrivers, nonviewers, outserving, overdesign, overdosing, overdrinks, overinsure, overnights, overprints, oversaving, overseeing, oversewing, overstrain, overswings, overthinks, overtrains, pervasions, perversion, previsions, protensive, reconvicts, redivision, reinvasion, responsive, reversions, revulsions, savoriness, slovenlier, sovereigns, sovranties, subversion, vanitories, ventricose, vermilions, vernations, windhovers, wolverines. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Modern | 5. Usage: Commercial 6. Images: Slideshow 7. Images: Photo Album 8. Images: Digital Art | 9. Quotations: Non-fiction 10. Quotations: Spoken 11. Quotations: Speeches 12. Usage Frequency | 13. Expressions 14. Expressions: Internet 15. Translations: Modern 16. Derivations | 17. Rhymes 18. Anagrams 19. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.