Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Domain | Definition |
Medicine | A dominant inherited condition in which the eyelashes, and sometimes eyebrows and head hair, are short, scanty, twisted and brittle. Source: European Union. (references) |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Crosswords: TWISTED HAIR |
| English words defined with "TWISTED HAIR": Fish line, fishing line. (references) |
| Language | Period | Translations |
| Sanskrit | 300 BCE-Modern | juta-s. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | 1 Timothy Chapter 2, Verse 9 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | WsautwV kai taV gunaikaV en katastolh kosmiw meta aidouV kai swfrosunhV kosmein eautaV mh en plegmasin h crusw h margaritaiV h imatismw polutelei |
| Latin | 405 | Vulgate | Similiter et mulieres in habitu ornato cum verecundia et sobrietate ornantes se non in tortis crinibus aut auro aut margaritis vel veste pretiosa |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Also wymmen in couenable abite, with schamefastnesse and sobrenesse araiynge hem silf, not in writhun heeris, ethir in gold, ethir peerlis, ethir preciouse cloth; but that that bicometh wymmen, |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Lykwyse also the wemen that they araye them selves in comlye aparell with shamfastnes and discrete behaveour not with broyded heare other golde or pearles or costly araye: |
| Jacobean English | 1611 | King James | In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array; |
| Victorian English | 1833 | Webster | In like manner also, that women adorn themselves in decent apparel, with modesty and sobriety; not with broidered hair, or gold, or pearls, or costly array, |
| Basic English | 1964 | Ogden | And that women may be dressed in simple clothing, with a quiet and serious air; not with twisted hair and gold or jewels or robes of great price; |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | 1 Timothy Chapter 2, Verse 9 |
| Cebuano | ¶ usab nga ang mga babaye magmaligdong ug magbinuotan sa ilang pagpatahum sa ilang kaugalingon pinaagi sa pagpamisti nga maugdang, dili pinaagi sa buhok nga sinalapid, o sa bulawan o sa mga mutya o sa mahal nga sapot, |
| Croatian | isto tako žene - u doliènu držanju: neka se rese stidljivošæu i razborom, ne pletenicama i zlatom ili biserjem ili skupocjenim odijelom, |
| Danish | Ligeså, at Kvinder skulle pryde sig i sømmelig Klædning med Blufærdighed og Ærbarhed, ikke med Fletninger og Guld eller Perler eller kostbar Klædning, |
| Dutch | Desgelijks ook, dat de vrouwen, in een eerbaar gewaad, met schaamte en matigheid zichzelven versieren, niet in vlechtingen des haars, of goud, of paarlen, of kostelijke kleding; |
| Finnish | niin myös, että naiset ovat säädyllisessä puvussa, kaunistavat itseään kainosti ja siveästi, ei palmikoiduilla hiuksilla, ei kullalla, ei helmillä eikä kallisarvoisilla vaatteilla, |
| French | Je veux aussi que les femmes, vêtues d`une manière décente, avec pudeur et modestie, ne se parent ni de tresses, ni d`or, ni de perles, ni d`habits somptueux, |
| German | Desgleichen daß die Weiber in zierlichem Kleide mit Scham und Zucht sich schmücken, nicht mit Zöpfen oder Gold oder Perlen oder köstlichem Gewand, |
| Hungarian | Hasonlatosképen az asszonyok tisztességes öltözetben, szemérmetességgel és mértékletességgel ékesítsék magokat; nem hajfonatokkal és aranynyal vagy gyöngyökkel, vagy drága öltözékkel, |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Hendaklah kaum wanita menghias dirinya dengan sederhana dan memakai pakaian yang sopan. Jangan memakai potongan rambut yang menyolok atau perhiasan-perhiasan emas atau mutiara, atau pakaian yang mahal-mahal. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Demikianlah juga segala perempuan menghiasi dirinya dengan memakai pakaian yang patut, serta dengan sopan dan siuman; bukannya dengan rambut beranyam dan emas atau mutiara atau pakaian yang berharga; |
| Italian | Alla stessa maniera facciano le donne, con abiti decenti, adornandosi di pudore e riservatezza, non di trecce e ornamenti d'oro, di perle o di vesti sontuose, |
| Maori | ¶ Ko nga wahine hoki kia mau i te kakahu ataahua, kia tu whakama, kia whai whakaaro; kauaka te makawe whiri, te koura, te peara, te kakahu utu nui; |
| Norwegian | likeså og at kvinnene skal pryde sig med sømmelig klædning, i tukt og ære, ikke med fletninger og gull eller perler eller kostelig klædebon, |
| Portuguese | Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos, |
| Rumanian | Vreau, deasemenea, ca femeile sq se roage kmbrqcate kn chip cuviincios, cu ruwine wi sfialq; nu cu kmpletituri de pqr, nici cu aur, nici cu mqrgqritare, nici cu haine scumpe, |
| Shuar | ¶ |
| Spanish | Asimismo, que las mujeres se atavíen con vestido decoroso, con modestia y prudencia; no con peinados ostentosos, ni oro, ni perlas, ni vestidos costosos; |
| Swahili | Hali kadhalika, nawataka wanawake wawe wanyofu na wenye busara kuhusu mavazi yao; wavae sawasawa na si kwa urembo wa mitindo ya kusuka nywele, kujipamba kwa dhahabu, lulu au mavazi ya gharama kubwa, |
| Swedish | Likaledes vill jag att kvinnorna skola uppträda i hövisk dräkt, att de blygsamt och tuktigt pryda sig, icke med hårflätningar och guld eller pärlor eller dyrbara kläder, |
| Uma | ¶ Wae wo'o-hawo tobine. Tobine kana mpopake' pohea to natao, ntuku' ada to lompe'. Neo' mpenasa pohea-ra bona ra'une' doo, neo' mpopenyala wuluwoo', neo' mporampai woto hante bulawa ba mutiara pai' pohea-pohea to masuli' oli-na. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-d-e-h-i-i-r-s-t-t-w" | |
-2 letters: dishwater, distraite, tawdriest, wrathiest. | |
-3 letters: dirtiest, disherit, dishware, distrait, ditheist, hairiest, hardiest, rawhides, stithied, striated, tardiest, tawdries, thirsted, thirties, thwarted, twistier, wartiest, waterish, whitiest, whitters, wisteria, withiest. | |
-4 letters: airiest, airshed, airthed, airwise, aridest, artiest, artiste, astride, atheist, athirst, attired, attires, dairies, dashier, dawties, dearths, diaries, diarist, diaster, dirties, dishier, disrate, dithers, ditsier, ditties. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)54 57 49 53 54 45 44      48 41 49 52 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010100 01010111 01001001 01010011 01010100 01000101 01000100 00100000 01001000 01000001 01001001 01010010 |
HTML Code (1990) (references)T W I S T E D   H A I R |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0054 0057 0049 0053 0054 0045 0044      0048 0041 0049 0052 |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)54574353543938242354352 |
| 1. Crosswords 2. Translations: Ancient 3. Bible Trace 4. Anagrams | 5. Orthography 6. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.