Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Domain | Definition |
Food & Agriculture | Digging up or out with a spade turning soil. Source: European Union. (references) |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Crosswords: TURNING UP |
| English words defined with "TURNING UP": Earthfork ♦ grin, grinning ♦ smile, smiling, Sward-cutter. (references) |
| Etymologies containing "TURNING UP": Sleeve. (references) |
| Domain | Usage | |
Screenplays | Well, bodies kept turning up in the bunkers, and you need air support to play out of the rough. (Edge of Darkness; writing credit: Troy Kennedy-Martin) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Thumbnail | Description & Credit | ![]() | Bill Stagg turning up his beans, Pie Town, New Mexico. Credit: Library of Congress. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| Subject | Topic | Quote |
Health | As research progresses, it is turning up clues to how plaques and tangles develop and how they relate to other changes in the brain. (references) | |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| Language | Translations for "TURNING UP"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||
Danish | omgravning (digging), grave med spade (digging). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Dutch | spitten (dig, grub, spade). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Finnish | kääntää maata (digging, to turn, to turn up). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
French | bêchage. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
German | Umgraben (dig over, dig up). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Greek | σκάψιμο (digging). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Italian | zappatura (digging, hoeing), vangatura (digging). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | urningtay upay cava (armhole, cave, cavity, ditch, hole, pit). (various references) bùrach (turning up of the earth). (various references) cava (digging). (various references) gräva (burrow, cut, delve, dig, excavate, grub, mine, scoop, sink, spade). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Date | Source | Hosea Chapter 10, Verse 11 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Efraim damaliV dedidagmenh agapan neikoV egw de epeleusomai epi to kalliston tou trachlou authV epibibw efraim kai parasiwphsomai ioudan eniscusei autw iakwb |
| Latin | 405 | Vulgate | Ephraim vitula docta diligere trituram et ego transivi super pulchritudinem colli eius ascendam super Ephraim arabit Iudas confringet sibi sulcos Iacob |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Effraym a cow calf, tauyt for to loue thresshyng; and Y passide on the fairnesse of hir neck. Y shal stye vp on Effraym. Judas shal ere, Jacob shal breke to gydre to hym forowis. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And Ephraim is as an heifer that is taught, and loveth to tread out the corn; but I passed over upon her fair neck: I will make Ephraim to ride; Judah shall plow, and Jacob shall break his clods. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And Ephraim is as a heifer that is taught, and loveth to tread out the corn; but I passed over upon her fair neck: I will make Ephraim to ride; Judah shall plow, and Jacob shall break his clods. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And Ephraim is a trained cow, taking pleasure in crushing the grain; but I have put a yoke on her fair neck; I will put a horseman on the back of Ephraim; Judah will be working the plough, Jacob will be turning up the earth. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Hosea Chapter 10, Verse 11 |
| Cebuano | Ug si Ephraim maoy usa ka dumalagang vaca nga tanud na, nga mahagugmang moyatak sa trigo; apan gisangonan ko sa yugo ang iyang maanindot nga liog: butangan ko sa magkakabayo si Ephraim; si Juda magadaro, si Jacob magapakaras sa iyang mga gu-ang. |
| Croatian | Efrajim je junica dobro nauèena koja rado vrše; šiju æu joj lijepu ujarmiti, upregnut æu Efrajima. Juda æe orati, Jakov branat'. |
| Danish | En tilvænnet Kvie var Efraim, tærskede villigt, Åget lagde jeg selv på dens skønne Hals; for Ploven spændte jeg Efraim, Juda for Harven. |
| Dutch | Dewijl Efraim een vaars is, gewend gaarne te dorsen, zo ben Ik over de schoonheid van haar hals overgegaan; Ik zal Efraim berijden, Juda zal ploegen, Jakob zal voor zich eggen. |
| Finnish | Efraim on lehmä, joka on totutettu mielellänsä puimaan, mutta minä käyn käsiksi hänen kauniiseen kaulaansa. Minä valjastan Efraimin: Juuda saa kyntää, Jaakob äestää. |
| French | Éphraïm est une génisse dressée, et qui aime à fouler le grain, Mais je m`approcherai de son beau cou; J`attellerai Éphraïm, Juda labourera, Jacob hersera. |
| German | Ephraim ist ein Kalb, gewöhnt, daß man es gern drischt. Ich will ihm über seinen schönen Hals fahren; ich will Ephraim retten, Juda soll pflügen und Jakob eggen. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Dahulu Israel seperti sapi muda yang terlatih baik, dan yang suka mengirik gandum. Aku tak perlu memasang gandar pada tengkuknya yang bagus itu. Tetapi sekarang Aku telah memutuskan untuk memaksanya bekerja berat. Yehuda Kusuruh membajak, dan Israel Kusuruh menggaru. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Sungguhpun dahulu Efrayim seekor lembu yang jinak, yang suka mengirik, tetapi Aku akan mengenakan kuk pada tengkuknya yang gemuk; Aku akan memasang Efrayim, dan Yehuda akan menenggala dan Yakubpun akan menyisir tanah. |
| Maori | He kuao kau ano a Eparaima kua oti te whakaako, pai tonu ia ki te takahi witi; kua tika atu ia ahau i runga i tona kaki pai: ka meinga e ahau he kaieke mo Eparaima; ko Hura ki te parau, ko Hakopa ki te wawahi i ana pokuru. |
| Norwegian | Efra'im er en opøvd kvige, som gjerne vil treske, men jeg legger et åk på dens fagre hals; jeg vil spenne Efra'im for, Juda skal pløie, Jakob skal harve. |
| Rumanian | Efraim este o mknzatq knvqyatq la jug, cqreia ki place sq treiere grkul, wi i-am cruyat gktul squ cel frumos; dar acum voi knjuga pe Efraim, Iuda va ara wi Iacov ki va grqpa. |
| Spanish | "EfraÃn era una vaquilla domada a la que le gustaba trillar. Yo puse yugo de bondad sobre su cuello. Yo haré llevar el yugo a EfraÃn. Judá arará, y Jacob abrirá los surcos del campo. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: upturning. | |
| Words within the letters "g-i-n-n-p-r-t-u-u" | |
-2 letters: pruning, punting, turning. | |
-3 letters: inturn, pignut, truing, tuning, turnip, turnup, ungirt, upgirt, upturn. | |
-4 letters: gript, grunt, input, inurn, print, purin, ruing, rutin, unpin, unrig, unrip. | |
-5 letters: girn, girt, grin, grip, grit, guru, ping, pint, pirn, prig, pung, punt, puri, ring, ruin, rung, runt, ting, trig, trip, trug, tung, turn, unit. | |
| Words containing the letters "g-i-n-n-p-r-t-u-u" | |
+1 letter: puncturing. | |
+5 letters: superannuating. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Crosswords 2. Usage: Modern 3. Images: Photo Album 4. Quotations: Non-fiction | 5. Translations: Modern 6. Bible Trace 7. Anagrams 8. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.