Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: TRAPS |
TRAPSNoun plural1. Small or portable articles for dress, furniture, or use; goods; luggage; things. |
Date "TRAPS" was first used in popular English literature: sometime before 1509. (references) |
Note: Traps \Traps\, plural noun. [See Trappings, and Trap to dress.]. (Websters 1913) |
| Domain | Definition |
Slang in 1811 | TRAPS. Constables and thief-takers. CANT. Source: 1811 Dictionary of the Vulgar Tongue. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Clothing | Outfit, equipment, trousseau; uniform, regimentals; continentals; canonicals; livery, gear, harness, turn-out, accouterment, caparison, suit, rigging, trappings, traps, slops, togs, toggery; day wear, night wear, zoot suit; designer clothes; masquerade. |
Property | Personal property, personal estate, personal effects; personalty, chattels, goods, effects, movables; stock, stock in trade; things, traps, rattletraps, paraphernalia; equipage. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
| Domain | Usage | |
Screenplays | If I'd have known company was coming, I would have emptied the traps. (Caroline in the City; writing credit: Angela Carneiro) The traps got him! (Oliver Twist; writing credit: Charles Dickens; Stanley Haynes) | |
Movie/TV Titles | Neutron Traps the Invisible Killers (1964) Snap Happy Traps (1946) Jasper's Booby Traps (1945) Booby Traps (1944) Traps (1994) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title | ||
Books |
| ||
Theater & Movies | |||
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Thumbnail | Description & Credit | Thumbnail | Description & Credit |
![]() | Mass mortality of young diamondback terrapins. Probably drowned in fish traps. Credit: America's Coastlines. | ![]() | Littoral Fisheries: Coastal species are exploited by small-scale gear (gill nets , trammel nets, bottom longlines and traps). Top: Small scale gear boat. Acitr ezza (Sicily), Italy. Lower left: Landings of small-scale vessel. Gallipoli ( Gulf of Taranto), Italy. Lower right: Trammelnetters. Porto Cesareo (Gulf of Taranto), Italy. Credit: Fisheries. |
![]() | Fishing for blue crabs with traps in a tidal stream. Credit: Fisheries. | ![]() | Snorkeler retrieves ghost traps from the grip of a submersible. Credit: National Undersea Research Program (NURP). |
![]() | ALVIN deploys baited traps to attract six gill sharks. Credit: National Undersea Research Program (NURP). | ![]() | Figure 56. Regnard phosphorescent tubes designed by the physiologist Paul Regnard to attract certain marine fish to nets and traps used in biological sampling. These tubes were designed about 1888 and used by Prince Albert I of Monaco with his sampling nets. Left: two-ring model. Right center: one-ring model. Bottom: Reflecting plate. Credit: Sailing for Science - the NOAA Fleet Then and Now. |
![]() | Winch used in recovery of fish traps. Plate V, print 16. In: "Results of the Scientific Campaigns of the Prince of Monaco." Vol. 89. Credit: Sailing for Science - the NOAA Fleet Then and Now. | ![]() | NRCS District Conservationist Hal Pyle checks information along a buffer in Sangamon County, Illinois. This buffer traps sediment from the cropland preventing it from going into the stream. The grasses also provide food and nesting areas for song birds. Credit: Bob Nichols. |
![]() | Wetland adjacent to cropland in eastern South Dakota with a shelterbelt in the background. Grass buffer strip between the field and wetland traps sediment and chemicals as well as slows runoff. Credit: Don Poggensee. | Wendy checking traps of amphibian study in clearcut. Credit: Carol Kauder. | |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| Author | Quotation |
St. Jerome | Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| Title | Author | Quote |
Les Miserables | Hugo, Victor | I know all the tricks and traps and turns and twists of the business. |
Grapes of Wrath | Steinbeck, John | He seemed to spread nets, to set traps, with his questions. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Subject | Topic | Quote |
Health | You can also use traps. (references) | |
Set and keep spring-loaded rodent traps. (references) | ||
Rodent spring traps may be set up in households or dwellings where rodent infestations are a concern. (references) | ||
Economic History | Hong Kong | To reduce emissions, the government is actively promoting the installation of catalytic converters and particulate traps on the existing fleet of diesel buses and trucks. (references) |
Ukraine | Oil and gas extraction has potential for expansion using up-to-date Western technologies (deep drilling, 3-D seismic, well-logging, reservoir characterization, directional drilling, etc.) to locate new traps or untapped zones, or to rejuvenate older fields. (references) | |
Human Rights | Sri Lanka | Landmines, booby traps, and unexploded ordnance pose a problem to resettlement of displaced persons and rebuilding. (references) |
Travel | Latvia | The legal alcohol limit for drivers is zero, and speed traps are common. (references) |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| "TRAPS" is generally used as a noun (plural) -- approximately 82.54% of the time. "TRAPS" is used about 315 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (plural) | 82.54% | 260 | 18,316 |
| Lexical Verb (-s form) | 16.51% | 52 | 47,145 |
| Noun (proper) | 0.95% | 3 | 202,518 |
| Total | 100.00% | 315 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
Expressions using "TRAPS": pack one's traps ♦ pack up one's traps. Additional references. | |
| Hypenated Usage | |
Ending with "TRAPS": booby-traps, death-traps. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "TRAPS"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||
Arabic | عفش. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Bulgarian | лични вещи (belongings, paraphernalia, personal effects), багаж (baggage, belongings, goods, impedimenta, impediments, luggage, things), партакеши (tricks). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Chinese | 陷井 (trap). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Danish | faeldefangst (placing of traps, trapping), anbringelse af faelder (placing of traps, trapping). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Dutch | vallen zetten (placing of traps, trapping). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Finnish | ansojen asettaminen (placing of traps, trapping), ansapyynti (placing of traps, trapping). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
French | bagages (trap), affaires (trading, transaction). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
German | Fallen (be dropped, be fired, be killed, be made, be mentioned, be passed, be pronounced, be uttered, come down, decrease, descend, die, drop, fall, fall off, flop, go down, halyards, hang, impinge, lower, pitch, pitfalls, slip, slump, to fall (fell, topple, tumble), fängt ein. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Greek | παγίδευση (in-cloud scavenging, placing of traps, rainout, rain-out, removal, scavenging, trapping), τοποθέτηση παγίδων (placing of traps, trapping). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | holmi (belongings, doings, effects, gear, impediments, paraphernalia, personal effects, plunder, whatnot), dzsesszzenekar ütőhangszerei, cókmók (bag and baggage, belongings, clobber, crap, doings, duds, goods and chattels, kit, paraphernalia). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Italian | collocamento di trappole (placing of traps, trapping). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Korean | 함 (Pitfall, trap). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Manx | scudlagh (baggage, dunnage, impedimentia, kit, luggage, paraphernalia). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | apstray lucru (act, activity, article, belongings, business, cert, deed, employment, happening, implement, job, labor, labour, matter, object, occurrence, operation, predecessor, service, situation, thing, things, work, working), catrafuse (belongings, trap, truck), calabalâc (belongings, crowd, things, trap). (various references) trampas (hanky panky, jiggery pokery, jugglery, monkey business, skulduggery). (various references) utplacering av fällor (placing of traps, trapping). (various references) vurmalı çalgılar (battery, percussion, percussion instruments), pılı pırtı (belongings, candle-end, gear, gimcrackery, gimcracks, kit, trinkets, truck), eşya (appointments, article, belongings, bulk, commodity, furniture, gear, goods, property, stuff, thing, ware). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Period | Translations |
| Latin | 500 BCE-Modern | carcere, carcerem, carceribus, carceris, carcerum. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | Joshua Chapter 23, Verse 13 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Ginwskete oti ou mh prosqh kurioV tou exoleqreusai ta eqnh tauta apo proswpou umwn kai esontai umin eiV pagidaV kai eiV skandala kai eiV hlouV en taiV pternaiV umwn kai eiV bolidaV en toiV ofqalmoiV umwn ewV an apolhsqe apo thV ghV thV agaqhV tauthV hn edwken umin kurioV o qeoV umwn |
| Latin | 405 | Vulgate | Iam nunc scitote quod Dominus Deus vester non eas deleat ante faciem vestram sed sint vobis in foveam ac laqueum et offendiculum ex latere vestro et sudes in oculis vestris donec vos auferat atque disperdat de terra hac optima quam tradidit vobis |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Nowe thanne wite ye, that the Lord youre God do hem not a wey bifore youre face, but to yow thei shulen be in to a diche, and greue, and hurtynge of youre side, and a staak in youre eyen, to the tyme that he doo you a wey, and scater fro this best loond, that he hath taak to you. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Know for a certainty that the LORD your God will no more drive out any of these nations from before you; but they shall be snares and traps unto you, and scourges in your sides, and thorns in your eyes, until ye perish from off this good land which the LORD your God hath given you. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Know for a certainty that the LORD your God will no more drive out any of these nations from before you; but they shall be snares and traps to you, and scourges in your sides, and thorns in your eyes, until ye perish from off this good land which the LORD your God hath given you. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Then you may be certain that the Lord your God will not go on driving these nations out from before you; but they will become a danger and a cause of sin to you, a whip for your sides and thorns in your eyes, till you are cut off from this good land which the Lord your God has given you. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Joshua Chapter 23, Verse 13 |
| Cebuano | Hibaloi sa pagkatinuod nga si Jehova nga inyong Dios dili na magapapahawa niining mga nasud gikan sa inyong mga pagtan-aw; apan sila mahimong bitik ug lit-ag alang kaninyo, ug usa ka lapdus sa inyong mga kilid ug mga tunok sa inyong mga mata hangtud nga kamo mahanaw niining maayong yuta nga kaninyo gihatag ni Jehova nga inyong Dios. |
| Croatian | znajte dobro da æe Jahve, Bog vaš, prestati goniti te narode ispred vas; oni æe vam postati zamka i mreža, bit æe biè bokovima vašim i trnje oèima vašim, sve dok se ne iselite iz ove dobre zemlje koju vam dade Jahve, Bog vaš. |
| Danish | så skal I vide for vist, at HERREN eders Gud ikke mere vil drive disse Folkeslag bort fra eder, men de skal blive eder en Snare og en Fælde, en Svøbe i eders Sider og Torne i eders Øjne, indtil I selv bliver udryddet fra dette herlige Land, som HERREN eders Gud gav eder. |
| Dutch | Weet voorzeker, dat de HEERE, uw God, niet voortvaren zal deze volken van voor uw aangezicht te verdrijven; maar zij zullen ulieden zijn tot een strik, en tot een net, en tot een gesel aan uw zijden, en tot doornen in uw ogen, totdat gij omkomt van dit goede land, hetwelk u de HEERE, uw God, gegeven heeft. |
| Finnish | niin tietäkää, ettei Herra, teidän Jumalanne, enää karkoita näitä kansoja teidän tieltänne, vaan ne tulevat teille paulaksi ja ansaksi, kylkienne ruoskaksi ja okaiksi silmiinne, kunnes te häviätte tästä hyvästä maasta, jonka Herra, teidän Jumalanne, on teille antanut. |
| French | soyez certains que l`Éternel, votre Dieu, ne continuera pas chasser ces nations devant vous; mais elles seront pour vous un filet et un piège, un fouet dans vos côtés et des épines dans vos yeux, jusqu` ce que vous ayez péri de dessus ce bon pays que l`Éternel, votre Dieu, vous a donné. |
| German | so wisset, daß der HERR, euer Gott, wird nicht mehr alle diese Völker vor euch vertreiben; sondern sie werden euch zum Strick und Netz und zur Geißel in euren Seiten werden und zum Stachel in eure Augen, bis daß er euch umbringe hinweg von dem guten Lande, das euch der HERR, euer Gott, gegeben hat. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | ingat, pasti TUHAN Allahmu tidak akan mengusir bangsa-bangsa itu lagi untuk kalian. Sebaliknya, mereka akan berbahaya sekali untuk kalian, sebab mereka akan menjadi seperti jerat atau seperti perangkap untuk kalian. Mereka pun akan membuat kalian sangat menderita; sebab mereka akan menjadi seperti cambuk pada punggungmu atau seperti duri di dalam matamu. Kalian akan terus menderita sampai tidak seorang pun di antara kalian yang tertinggal di negeri yang baik ini yang diberikan TUHAN Allahmu kepadamu. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | ketahuilah olehmu, bahwa sesungguhnya Tuhan Allahmupun tiada akan lagi menghalaukan bangsa-bangsa ini di hadapanmu dari pada tempatnya, melainkan mereka itu kelak menjadi bagimu akan jerat dan akan jaring dan akan cemuk pada pinggangmu dan akan duri pada matamu, sehingga binasalah kamu dalam negeri yang baik, yang telah dikaruniakan Tuhan, Allahmu, kepadamu itu. |
| Maori | Kia tino mohio, e kore a Ihowa, to koutou Atua e pei ano i enei iwi i mua i a koutou; engari ka waiho ratou hei rore, hei mahanga mo koutou, hei whiu hoki mo o koutou kaokao, hei koikoi i roto i o koutou kanohi, kia huna ra ano koutou i runga i tenei whenua pai ka homai nei e Ihowa, e to koutou Atua ki a koutou. |
| Norwegian | da skal I vite for visst at Herren eders Gud ikke mere vil drive disse folk bort for eder, men de skal bli til en snare og en felle for eder og til en svepe for eders rygg og til torner i eders øine, inntil I er utryddet av dette gode land som Herren eders Gud har gitt eder. |
| Rumanian | sq fiyi kncredinyayi cq Domnul Dumnezeul vostru, nu va mai izgoni aceste neamuri dinaintea voastrq; ci ele vq vor fi o cursq wi un lay, un bici kn coaste, wi niwte spini kn ochi, pknq veyi pieri de pe faya acestei yqri bune, pe care v`a dat -o Domnul, Dumnezeul vostru. |
| Spanish | estad seguros de que Jehovah vuestro Dios no continuará echando a estas naciones de delante de vosotros. Antes bien, ellas serán para vosotros una trampa y un lazo, azotes en vuestros costados y espinas en vuestros ojos, hasta que perezcáis en esta buena tierra que Jehovah vuestro Dios os ha dado. |
| Swedish | då mån I förvisso veta att HERREN, eder Gud, icke mer skall fördriva dessa folk undan för eder, utan de skola bliva eder till en snara och ett giller och bliva ett gissel för edra sidor och taggar i edra ögon, till dess I bliven utrotade ur detta goda land, som HERREN, eder Gud, har givit eder. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "TRAPS": trapshooter, trapshooters, trapshooting, trapshootings. (additional references) | |
Words ending with "TRAPS": bootstraps, caltraps, cantraps, claptraps, deathtraps, entraps, firetraps, flytraps, jockstraps, livetraps, mantraps, mousetraps, rattletraps, rattraps, satraps, straps, unstraps, wentletraps. (additional references) | |
Words containing "TRAPS": intrapsychic, intrapsychically. (additional references) | |
| |
"TRAPS" is suggested in spellcheckers for the following: rtas, tarap, tfas, thrap, Torrabus, traks, Trapa, Trapps, trappy, trapse, trapt, trapz, trasn, traup, traws, tresp, Trespa, triap, tript, trops, trosp, trrops, tryps, Txapu. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| # of Phoneme Matches | Pronunciation | Word(s) rhyming with "TRAPS" (pronounced tra"ps) |
| 5 | t r a" p s | straps. |
| 4 | -r a" p s | craps, raps, scraps, wraps. |
| 3 | -a" p s | caps, chaps, claps, collapse, elapse, flaps, gaps, laps, lapse, maps, naps, perhaps, relapse, saps, schnapps, slaps, snaps, taps, yaps, zaps. |
Source: compiled by the editor (additional references); see credits. | ||
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: parts, prats, sprat, strap, tarps. | |
| Words within the letters "a-p-r-s-t" | |
-1 letter: arts, pars, part, past, pats, prat, raps, rapt, rasp, rats, spar, spat, star, taps, tarp, tars, trap, tsar. | |
-2 letters: apt, ars, art, asp, par, pas, pat, rap, ras, rat, sap, sat, spa, tap, tar, tas. | |
-3 letters: ar, as, at, pa, ta. | |
| Words containing the letters "a-p-r-s-t" | |
+1 letter: paster, pastor, pastry, paters, prates, rapist, repast, satrap, sprats, straps, tapers, tapirs, tramps, trapes. | |
+2 letters: airpost, armpits, arpents, captors, carpets, departs, dispart, entraps, esparto, harpist, imparts, mispart, palters, parents, pargets, parrots, partans, parties, partons, pastern, pasters, pastier, pastors, pasture, patrols, patrons, patters, patzers, persalt, petards, piaster, piastre, pirates, plaster, platers, portals, postwar, praters, preacts, precast, proteas, psalter, psaltry, ragtops, rapists, raptors, repasts, repeats, restamp, retapes, satraps, satrapy, seaport, sparest, spartan, spatter, spectra, spirant, stamper, stapler, startup, subpart, tampers, tappers, tapster, tarpans, tarpons, tephras, threaps, traipse, trapans, trepans, unstrap, updarts, uprates, upstair, upstare, upstart, uptears. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)54 52 41 50 53 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)- .-. .- .--. ... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010100 01010010 01000001 01010000 01010011 |
HTML Code (1990) (references)T R A P S |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0054 0052 0041 0050 0053 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)5452355053 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Usage: Commercial | 5. Images: Slideshow 6. Images: Photo Album 7. Quotations: Familiar 8. Quotations: Fiction | 9. Quotations: Non-fiction 10. Usage Frequency 11. Expressions 12. Translations: Modern | 13. Translations: Ancient 14. Bible Trace 15. Derivations 16. Rhymes | 17. Anagrams 18. Orthography 19. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.