Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Toil |
ToilNoun1. Productive work (especially physical work done for wages); "his labor did not require a great deal of skill". Verb1. Work hard; "She was digging away at her math homework"; "Lexicographers drudge all day long". Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "toil" was first used in popular English literature: sometime before 1010. (references) |
Synonyms: ToilSynonyms: dig (v), drudge (v), fag (v), grind (v), labor (v), labour (v), moil (v), travail (v). (additional references) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Activity | Outdo; overdo, overact, overlay, overshoot the mark; make a toil of a pleasure. |
Exertion | Labor, work, toil, travail, manual labor, sweat of one's brow, swink, drudgery, slavery, fagging, hammering; limae labor; industry, industriousness, operoseness, operosity. |
Labor, work, toil, moil, sweat, fag, drudge, slave, drag a lengthened chain, wade through, strive, stretch a long arm; pull, tug, ply; ply the oar, tug at the oar; do the work; take the laboring oar | |
A strong pull a long pull and a pull all together; dead lift; heft; gymnastics; exercise, exercitation; wear and tear; ado; toil and trouble; uphill work, hard work, warm work; harvest time. | |
Failure | Verb: fail; be unsuccessful; Adjective: not succeed; make vain efforts;Noun: do in vain, labor in vain, toil in vain; flunk; lose one's labor, take nothing by one's motion; bring to naught, make nothing of; wash a blackamoor white; (impossible); roll the stones of Sisyphus; (useless); do by halves; (not complete); lose ground; (recede); fall short of. |
Thought | Phrase: the mind being on the stretch; the mind turning upon, the head turning upon, the mind running upon; " divinely, bent to meditation "; en toute chose il faut considerer la fin; " fresh-pluckt from bowers of never-failing thought "; " go speed the stars of Thought "; " in maiden meditation fancy-free "; " so sweet is zealous contemplation "; " the power of thought is the magic of the Mind "; " those that think must govern those that toil "; " thought is parent of the deed "; " thoughts in attitudes imperious "; " thoughts that breathe and words that burn "; vivere est cogitare; Volk der Dichter und Denker. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: Toil |
| English words defined with "toil": Buckstall ♦ Droil ♦ galley slave ♦ Moider, Moither ♦ Overworn ♦ Recreate, Recreation ♦ Swink ♦ Toiled, Toilful, Toilless ♦ Unlabored, Unsweat ♦ Weighage. (references) |
| Specialty definitions using "toil": Actor and Actress, Ass, Augur ♦ CAMELLAR, Cattle, Choriambic Metre ♦ Gooseberry Picker ♦ Hair, Hairs, Halter, Hercules' Choice, Hercules' Labour ♦ Muscle ♦ Nails ♦ Patrick's Monument ♦ riches ♦ Voucher ♦ Widenostrils. (references) |
| Etymologies containing "toil": Telary, toilet, Toilinette. (references) |
| Non-English Usage: "Toil" is also a word in the following languages with English translations in parentheses. Irish (will), Scottish (desire, inclination, the will, will). |
| Domain | Usage | |
Screenplays | In it I toil not, neither do I spin. (All About Eve; writing credit: Joseph L. Mankiewicz) Double, double toil and trouble; fire burn and cauldron bubble. (Macbeth; writing credit: Roman Polanski; William Shakespeare) Leave it to Andy to have the wisdom and sensitivity into the hours and hours of toil and labor that went into the Indian product, and they've been so lucky to cash in on this whole Santa Fe thing happening. (Without You I'm Nothing; writing credit: Sandra Bernhard; John Boskovich) | |
Movie/TV Titles | For Whom the Bulls Toil (1953) Toil and Tyranny (1915) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title | ||
Books |
| ||
Theater & Movies | |||
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Thumbnail | Description & Credit | ![]() | Double, double, toil and trouble --. Credit: Library of Congress. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| Author | Quotation |
Benjamin Franklin | Trouble springs from idleness, and grievous toil from needless ease. |
Emily Dickinson | Luck is not chance, it is toil. Fortune is expensive smile is earned. |
Grover Cleveland | Honor lies in honest toil. |
Johann L. Von Mosheim | Renown is a source of toil and sorrow; obscurity is a source of happiness. |
John Dryden | War, he sung, is toil and trouble; Honor but an empty bubble. |
Oliver Goldsmith | Those that think must govern those that toil. |
Ralph Waldo Emerson | A day for toil, an hour for sport, but for a friend is life too short. |
Sophocles | Success, remember is the reward of toil. |
Wendell Phillips | Health lies in labor, and there is no royal road to it but through toil. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| Author | Date | Quotation |
John Locke | 1690 | It is labour then which puts the greatest part of value upon land, without which it would scarcely be worth any thing: it is to that we owe the greatest part of all its useful products; for all that the straw, bran, bread, of that acre of wheat, is more worth than the product of an acre of as good land, which lies waste, is all the effect of labour: for it is not barely the plough-man's pains, the reaper's and thresher's toil, and the baker's sweat, is to be counted into the bread we eat; the labour of those who broke the oxen, who digged and wrought the iron and stones, who felled and framed the timber employed about the plough, mill, oven, or any other utensils, which are a vast number, requisite to this corn, from its being feed to be sown to its being made bread, must all be charged on the account of labour, and received as an effect of that: nature and the earth furnished only the almost worthless materials, as in themselves. (Second Treatise of Government) |
Communist Manifesto | 1848 | Nay more, in proportion as the use of machinery and division of labour increases, in the same proportion the burden of toil also increases, whether by prolongation of the working hours, by increase of the work exacted in a given time or by increased speed of the machinery, etc. (reference) |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Title | Author | Quote |
Tangled Tale | Carroll, Lewis | Methinks it matters little when we reached that summit, the crown of our toil. |
Scarlet Letter | Hawthorne, Nathaniel | At the instant, I was only conscious that what would have been a pleasure once was now a hopeless toil. |
Les Miserables | Hugo, Victor | Folded arms work, closed hands perform, a gaze fixed on heaven is a toil. |
Absalom and Achitophel | John Dryden | And all to leave what with his toil he won To that unfeather'd two-legged thing, a son. |
Walden | Thoreau, Henry David | Their fingers, from excessive toil, are too clumsy and tremble too much for that. |
Macbeth | William Shakespeare | Double, double toil and trouble; Fire burn and cauldron bubble. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Subject | Topic | Quote |
Lexicography | Devil's Dictionary | RICHES, n. A gift from Heaven signifying, "This is my beloved son, in whom I am well pleased." John D. Rockefeller The reward of toil and virtue. J.P. Morgan The sayings of many in the hands of one. Eugene Debs To these excellent definitions the inspired lexicographer feels that he can add nothing of value. |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| Speaker | Term | Phrase(s) |
John Quincy Adams | 1825-1829 | The domestic manufacturer supplies the same or a kindred article at a diminished price, and the consumer pays the same tribute to the labor of his own country-man which he must otherwise have paid to foreign industry and toil. |
Warren G. Harding | 1921-1923 | We want an America of homes, illumined with hope and happiness, where mothers, freed from the necessity for long hours of toil beyond their own doors, may preside as befits the hearthstone of American citizenship. |
Lyndon B. Johnson | 1963-1969 | In each generation, with toil and tears, we have had to earn our heritage again. |
Bill Clinton | 1993-2001 | Powerful people maneuver for position and worry endlessly about who is in and who is out, who is up and who is down, forgetting those whose toil and sweat sends us here and pays our way. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| "Toil" is generally used as a noun (singular) -- approximately 75.64% of the time. "Toil" is used about 156 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (singular) | 75.64% | 118 | 29,674 |
| Lexical Verb (infinitive) | 13.46% | 21 | 76,261 |
| Lexical Verb (base form) | 10.9% | 17 | 85,106 |
| Total | 100.00% | 156 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
Expressions using "toil": make a toil of a pleasure ♦ sweeten toil ♦ toil and moil ♦ toil at smth. ♦ toil for a living ♦ toil in the work ♦ toil network ♦ toil on smth.. Additional references. | |
| Hyphenated Usage | |
Beginning with "toil": toil-baked, toil-hardened, toil-worn. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
no toil | 10 |
double double toil and trouble | 10 |
les toil | 6 |
female slave toil | 4 |
toil | 4 |
du quebec toil | 3 |
bubble bubble toil and trouble | 3 |
double double toil troble | 2 |
bubble burn cauldron double double fire toil trouble | 2 |
toil and trouble | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "toil"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Albanian | rraskapitem (burn out, overstrain, poop), punoj rëndë (slog), punë e rëndë (drudgery, elbow grease, moil, slavery, slog, swot, travail), mundohem (agonize, endeavor, endeavour, fag, labor, labour, plod, sweat, try). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Arabic | كدح (drudge, drudgery, elbow grease, fag, grub, hard work, labor, labour, moil, plod, proletarianize, slave, slavery, slog, sweat, sweat blood, swot, travail, work hard), كد (diligence, drudgery, exert oneself, exhaust, fatigue, industry, overwork, sedulity, work hard), نصب كد أو عناء (fatigue), تعب (failure, fatigue, go flat out, grow tired, languishment, languor, lassitude, pan, punish, stress, take trouble, tell on, tire, tiredness, try, tucker, weariness, weary), شبكة (connection, connexion, drag, fillet, grid, net, network, web). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bulgarian | трудя се (fag, labor, labour, plod), трепане, тежка работа (donkey work, elbow grease, fag, grind, job, labor, labour, moil, murder, plod, slavery, task-work, warm work), вървя с мъка, влача се (crawl, linger, lollop, lounge about, plod, roll, shamble, shuffle, slouch, trapes, trapse, wear away), мъча се (agonize, labor, labour, seek, suffer, try, tug, writhe), мъка (ado, affliction, agony, desolation, excruciation, grief, heartache, laceration, misery, moil, pain, suffering, torment, torture). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Chinese | 劳碌 (Toiled), 勞累 , 勞 , 勩 . (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Czech | plahoèit se (plod, trudge), namáhavá práce, lopotit se (plod), lopota (drudgery), dřina (drudgery, elbow grease, fag, grind, grindery, labor, labour, moil, slog, stinker, sweat). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Danish | fjerndatanet (has a transmission speed of 50 kb/s and a high error rate, long distance network, long haul network, toil network, wide area network). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dutch | wijd lokaal netwerk (has a transmission speed of 50 kb/s and a high error rate, long distance network, long haul network, toil network, wide area network), wide area netwerk (has a transmission speed of 50 kb/s and a high error rate, long distance network, long haul network, toil network, wide area network), WAN (electric fan, ventilator). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Farsi | پیکار (Battle, Combat), محنت (Bale, Distress, Hardship, Pain, Tribulation), محصول رنج , مجادله (Contention, Tussle), کارپرزحمت (Treadmill), کشمکش (Bout, Conflict, Scrimmage, Scuffle, Skirmish, Struggle, Tussle, Wrestle), توریاتله , ستیز (Battle, Combat, Struggle, Warfare), زحمت کشیدن (Labor, Muck, Plod), رنج بردن (Rack, Suffer, Travail), رنج (Agony, Bale, Discomfort, Labor, Pain, Throe, Trial, Tribulation), دام (Ambush, Decoy, Grin, Net, Noose, Pitfall, Quicksand, Snare, Trap), بحث وجدل (Disputation, Polemic). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Finnish | uurastus (hard work), uurastaa (be busy, work hard), raataa (drudge, grind away, slave away), ahertaa (hammer away, work hard), aherrus (bustle, striving). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
French | travailler dur (go to town), souffrir, labeur, faire peiner, dur travail. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
German | sich schleppen (drag on, drag oneself, haul oneself, lumber, trudge), sich plagen, sich abplagen (plod, slave, slave away, struggle, struggle away), sich abmühen (aim, attempt, bother, endeavour, labor, labour, plod, slave away, strain, struggle, struggle away, try), plage (bother, curse, devil, harassment, infliction, menace, nuisance, pest, plague, scourge, trouble, vexation, worriment), mühselige arbeit, mühsal (attempt, effort, hardship, tribulation), mühe (attempt, bother, care, effort, hassle, labor, labour, pain, trouble), arbeiten (be at work, be busy, fashion, ferment, function, have a job, jobs, labor, labour, labours, make, operate, sculpture, study, to act, to work, work, working, workings, works). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Greek | κόποσ (fatigue, labor, labour, moil), κοιτάζω (glower at, look, look at), μόχθοσ (labor, labour), μοχθώ (fag, plod), πασχίζω (endeavor, endeavour, strive, try hard). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hebrew | י'יע" (effort, exertion, labour, strain), לעמול (labor, labour, make effort, moil, slog, take pains, travail, work), לעבו" (labor, labour, serve, till, work), לטרוח (moil, take trouble, trouble), עמל (exertion, labor, labour, moil), עבו"" (creation, labor, labour, service, work), עצב (dolour, grief, melancholy, pain, sadness, sadness pain, sorrow). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | küszködik (have difficulty in, to flounce, to flounder, to grapple, to labour for bare subsistence, to plod away), halászháló (fishnet), erõfeszítés (dint, effort, exertion). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Indonesian | kerja keras. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Italian | lavorare sodo, faticare (have difficulty, labor, labour, slog, tire, work hard), fatica (difficulty, effort, endeavour, exertion, fag, fatigue, labor, labour, pain, strain, trouble), duro lavoro, arrancare (hobble, plod, trudge). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Japanese Kanji | 辛苦 (hardship, trouble). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Japanese Katakana | し"ろう (anxiety, bridegroom, fear, hardships, trouble, worry), し"く (crimson, deep crimson, hardship, scarlet, trouble), ろうさく (labor, laborious task), ろうどう (followers, manual labor, retainers, vassals, work), ろうりょく (effort, labour, trouble), ろうえき (labor, work), ろうく (aged body, hardship, labor, one's old bones), ろう (age, belvedere, bend over, comforting, labor, lookout, old age, old people, puttingto work, striving, thanking, the aged, the old, tower, trouble, turret, wax). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Korean | 수 (toiling). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Manx | tooilleil (donkey-work, drudge, drudgery, fatigue, laboriousness, labour, tire, tiresomeness, travail, weary; wearying; elbow grease), obbraghey dy jeean (graft), laboraght (labour, work). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | oiltay trabalho pesado, trabalhar duro (drudge), trabalhar duramente (slog), rede (griddle, lace, mesh, net, netting, network, snood, television network, toils, tv network), mover-se penosamente, mourejar (moire, plodder, plug, slog, stew), lidar (coping, fight, get along, labor, labour, struggle), labutar (labor, labour, moiety, moil, plod, plug, scrub, stew, travail, tug), labuta (drug), fadiga (difficulty, fatigue, hardship, weariness, weight, work, works), armadilha (booby trap, decoy, decoy duck, gin, mantrap, mesh, noose, pitfall, pothole, snare, toils, trap). (various references) trudi (drudge, fag, grind, labor, labour, moil, sweat, torture, weary), trudã (drudgery, elbow grease, grub, labor, labour, moil, suffering, sufferings, sweat, tiredness, trouble, work), se târî (crawl, creep, drag, grovel, jog along, jog on, plod, slither, trail), robotit, roboti (drudge), osteni (fatigue, tire, weary), munci (do, endeavor, endeavour, labor, labour, rack, suffer, till, torment, torture, work), muncã grea (elbow grease, fag, moil, penance), mreajã (toils), merge cu greu (plough under, trudge), lucra (bungle, cultivate, do, farm, function, labor, labour, operate, run, till, work), cursã (ambush, chase, course, decoy, drive, errand, gin, journey, pit, pitfall, race, races, ride, riding, run, running, snare, springe, stroke, take in, the dogs, trap), capcanã (catcher, death trap, decoy, gin, hook, net, noose, pit fall, pitfall, snare, trap, wait), canoni (tire, torment, torture, weary), asuda (grind, reek, steam, sweat, swelter, transpire). (various references) тяжелый труд (hard labor, slavery, travail), трудиться (fag, labor, labour, work), потрудиться (labor, labour). (various references) saothraich (bestow pains, work), saothair (chore, job, labour, pains, work). (various references) težak rad (corvee, elbow grease, fatigue duty, fatigues, hard labor, hard labour, labor intensive, labour intensive, labouring, slog), teško raditi (slog), vući (drag, draw, haul, lug, pull, shuffle, tow, trail, tug, yank), robijati (serve a sentence), rintati, porađanje (giving birth). (various references) trabajo (assignment, chore, craft, diploma, discourse, dissertation, elaboration, employ, enterprise, job, labor, labour, lieu, occupation, ploy, task, work), trabajar (act, fetter, job, labor, labour, play, work), marchar (act, come by, come in for, come off, direct, go, go away, go off, kick around, leg, let, let off, level, live, March, move, sail, tick away, tick by, toddle, track, tramp, travel, trip, troop, trot, tumble over, turn about, walk, work), laborar (hew, labor, labour, work), labor (labor, labour, task, work), fatigarse (tire, weary), fatiga (fatigue, harassment, labor, labour), esfuerzo (attempt, brunt, courage, effort, endeavor, endeavour, exertion, labor, labour, pull, spirit, strain, stress, stretch, struggle, tax, trouble, vigor, vigour), currelar (hustle), caminar (distance, go, hie, hiking, home in on, run, running, sashay, trail, travel, tread, tread down, trot, tumble over, walk, wend one's way), avanzar (advance, come forward, come on, develop, encroach, forward, go forward, go off, go on, lumber, lurch along, move, move along, move in, proceed, push forward, push on, thrust forward, track, trundle on), apurarse (fret, hurry, hurry up, take on, upset, worry), afanarse (drudge, slog, strive, travail), afán (attempt, eagerness, effort, efforts, hard work, industry, tension). (various references) träla (slave, work hard), slita (break adrift, drudge, fag, get loose, labor, labour, pull, tear, travail, tug, wear, wrest, yank), slit (drudgery, fag, grind, scramble, slog, wear and tear), släpa (cart, drag, drudge, scuff, scuffle, sledge, snake, tow, trail), plit, hårt arbete (go, job, taskwork), gno (bustle about, rub, run, work hard), arbeta (labor, labour, ship off, work). (various references) tuzak (a warm corner, ambuscade, ambush, catch, cobweb, come on, complot, decoy, gin, hook, lure, net, noose, snare, springe, toilets, toils, trap, wire), zahmet çekmek (be at pains, take pains, toil and moil, travail), zahmet (bother, exertion, grueling, gruelling, inconvenience, onerousness, pain, pains, painstaking, punishment, struggle, travail, trouble), uğraşmak (agonize, attack, be at war with, be occupied in doing, be occupied with doing, come at, contend, cope, deal, endeavor, endeavour, engage in, exert oneself, fight, get at, go in for, grapple, groove, haze, labor, labour, make an effort, mess around with, mess with, moil, monkey around with, monkey with, pick on, push, seek, set to, strive, strive against, struggle, tackle, try hard, tug, tussle, work away, work hard, wrestle), uğraş (avocation, employment, endeavor, endeavour, engagement, exertion, occupation, profession, resource, struggle, tug, wrestle), sıkıntı (adversity, agitation, annoyance, anxiety, bore, boredom, bother, botheration, difficulty, dire straits, discomfort, distress, doldrums, draft, embarrassment, famine, fear, fret, gloom, gloominess, grayness, greyness, groan, hardship, heebie-jeebies, inconvenience, incubus, infliction, load, megrims, mopes, nuisance, oppression, pill, pip, pressure, rigor, rigour, rock, scrape, Strait, straits, stringency, tedium, the megrims, toils, tribulation, trouble, vexation, weight, willies), emek sarfetmek, emek (exertion, labor, labour, pain, pains, work), didinmek (fag, grub, moil, slave, strain, strive, toil and moil, try hard, wear oneself out). (various references) emgenmek (exert oneself, work hard). (various references) іти через силу, важка праця (swot, travail, workout), посилено працювати, досягати важкою працею. (various references) công việc vất vả (travail), công việc khó nhọc, công việc cực nhọc (mill, slavery). (various references) ymlafnio (strive, struggle), llafurio (labor, till), gnif (effort). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Period | Translations |
| Greek | 700 BCE-300 CE | ponein. (various references) |
| Latin | 500 BCE-Modern | aerumna, aerumnae, aerumnas, aerumnis, inoperantur, labor, labor laboris, labore, laborem, labores, laboribus, laboris, laboro, laborum, molior, operabantur, operaberis, operabitur, operabor, operabuntur, operamini, operando, operandum, operans, operantem, operantes, operanti, operantibus, operantium, operantur, operare, operarentur, operaretur, operari, operaris, operata, operati, operator, operatorem, operatum, operatur, operatus, operatusque, operemini, operemur, operetur, operor, tela, tudiculare. (various references) |
| Old English | 450-1100 | gedeorf. (various references) |
| Old French | 900-1400 | toeillier. (various references) |
| Middle French | 1400-1600 | toile. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | Matthew Chapter 6, Verse 28 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai peri endumatoV ti merimnate katamaqete ta krina tou agrou pwV auxanei ou kopia oude nhqei |
| Latin | 405 | Vulgate | Et de vestimento quid solliciti estis considerate lilia agri quomodo crescunt non laborant nec nent |
| Old English | 990 | West Saxon | & to hwi synde ge ymbhydige bereafe. Bescewiað ækeres lilian hu hyewexað. ne swincað hyo. ne hyo ne spinneð. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And of clothing what ben ye bisye? Biholde ye the lilies of the feeld, how thei wexen. Thei trauelen not, nether spynnen; |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And why care ye then for raymet? Considre ye lylies of ye felde how they growe. They labour not nether spynne. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin: |
| Victorian English | 1833 | Webster | And why are ye anxious for raiment? Consider the lilies of the field how they grow? they toil not, neither do they spin? |
| Basic English | 1964 | Ogden | And why are you troubled about clothing? See the flowers of the field, how they come up; they do no work, they make no thread: |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Matthew Chapter 6, Verse 28 |
| Cebuano | Ug nganong mabalaka man kamo bahin sa bisti? Palandunga ninyo ang mga lirio sa kaumahan, giunsa nila sa pagtubo; wala sila magbudlay ni magkalinyas; |
| Croatian | I za odijelo što ste zabrinuti? Promotrite poljske ljiljane, kako rastu! Ne muèe se niti predu. |
| Danish | Og hvorfor bekymre I eder for Klæder? Betragter Lillierne på Marken, hvorledes de vokse; de arbejde ikke og spinde ikke; |
| Dutch | En wat zijt gij bezorgd voor de kleding? Aanmerkt de lelien des velds, hoe zij wassen; zij arbeiden niet, en spinnen niet; |
| Finnish | Ja mitä te murehditte vaatteista? Katselkaa kedon kukkia, kuinka ne kasvavat; eivät ne työtä tee eivätkä kehrää. |
| French | Et pourquoi vous inquiéter au sujet du vêtement? Considérez comment croissent les lis des champs: ils ne travaillent ni ne filent; |
| German | Und warum sorget ihr für die Kleidung? Schaut die Lilien auf dem Felde, wie sie wachsen: sie arbeiten nicht, auch spinnen sie nicht. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Mengapa kalian khawatir tentang pakaianmu? Perhatikanlah bunga-bunga bakung yang tumbuh di padang. Bunga-bunga itu tidak bekerja dan tidak menenun; |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Dan lagi apakah sebabnya kamu menaruh kuatir tentang pakaianmu? Perhatikanlah bunga bakung di padang, bagaimana tumbuhnya; tiada ia bekerja, dan tiadalah pula ia memintal benang. |
| Italian | E perché vi affannate per il vestito? Osservate come crescono i gigli del campo: non lavorano e non filano. |
| Latvian | Un ko jûs raizçjaties apìçrba dçï? Skatieties lauka lilijâs, kâ tâs aug: ne tâs strâdâ, ne tâs vçrpj. |
| Manx Gaelic | As cre'n-fa ta shiu imneagh son coamraghyn? Gow-jee tastey jeh lilleeyn ny magheragh kys t'ad gaase; cha vel ad tooilleil, chamoo t'ad sneeu. |
| Maori | A he aha koutou i manukanuka ai ki te kakahu? Maharatia nga rengarenga o te whenua, te tupu; e kore nei e mahi, e kore nei ano e miro: |
| Norwegian | Og hvorfor er I bekymret for klærne? Akt på liljene på marken, hvorledes de vokser: de arbeider ikke, de spinner ikke; |
| Portuguese | E pelo que haveis de vestir, por que andais ansiosos? Olhai para os lírios do campo, como crescem; não trabalham nem fiam; |
| Rumanian | Wi de ce vq kngrijorayi de kmbrqcqminte? Uitayi-vq cu bqgare de seamq cum cresc crinii de pe ckmp: ei nici nu torc, nici nu yes; |
| Shuar | `Nuikia ¿urukamtai entsartincha Timiá Enentáimprum? Iistá, kukujsha takachuitiat tura najanchaitiat |
| Swahili | "Na kuhusu mavazi, ya nini kuwa na wasiwasi? Tazameni maua ya porini jinsi yanavyostawi. Hayafanyi kazi wala hayasokoti. |
| Swedish | Och varför bekymren I eder för kläder? Beskåden liljorna på marken, huru de växa: de arbeta icke, ej heller spinna de; |
| Uma | "Napa pai' sese' rahi-koi mpopekiri pohea-ni? Penonoi-dile katuwu' wunga hi papada-e. Uma-ra mobago, uma-ra mpobabehi pohea-ra. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "toil": toile, toiled, toiler, toilers, toiles, toilet, toileted, toileting, toiletries, toiletry, toilets, toilette, toilettes, toilful, toilfully, toiling, toils, toilsome, toilsomely, toilsomeness, toilsomenesses, toilworn. (additional references) | |
Words ending with "toil": entoil, overtoil. (additional references) | |
Words containing "toil": entoiled, entoiling, entoils, etoile, etoiles, overtoiled, overtoiling, overtoils. (additional references) | |
| |
"Toil" is suggested in spellcheckers for the following: atoil, doil, d'oil, Ntuli, otel, oti, otil, taih, talio, teli, thil, thol, tilb, tilf, tilv, tio, tiof, tiol, tiom, tion, Tiql, toal, tobi, tobil, todi, toel, Tofik, Tohil, Tohill, toib, toid, toif, toig, toim, toir, toit, toki, tokio, tolm, topl, Torill, torl, Tosio, toul, Tovil, Tovill, towl, toxil, toyi, toyl, toyo, tril, troil, troyl, tual, tuel, Tufl, tu'ii, tuik, tuil, tuila, tulio, twil, twoi, txil, zoil. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| # of Phoneme Matches | Pronunciation | Word(s) rhyming with "toil" (pronounced toy"l) |
| 2 | -oy" l | boil, broil, coil, embroil, foil, Hoyle, oil, recoil, roil, soil, spoil, uncoil. |
Source: compiled by the editor (additional references); see credits. | ||
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: loti. | |
| Words within the letters "i-l-o-t" | |
-1 letter: lit, lot, oil, til. | |
-2 letters: it, li, lo, ti, to. | |
| Words containing the letters "i-l-o-t" | |
+1 letter: lirot, litho, lotic, pilot, teloi, thiol, toile, toils, triol, volti. | |
+2 letters: aliyot, boleti, citola, citole, coital, diglot, entoil, eolith, etoile, galiot, giglot, holist, iolite, latigo, latino, lictor, lintol, liroth, lithos, loiter, lotion, maloti, motile, oolite, oolith, outlie, oxtail, pilots, piolet, pistol, polite, polity, pontil, rialto, spoilt, stolid, tailor, talion, thiols, tholoi, tiglon, toiled, toiler, toiles, toilet, toling, toluic, toluid, tonsil, triols, tufoli, ultimo, violet, wittol. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)54 6F 69 6C |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)- --- .. .-.. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010100 01101111 01101001 01101100 |
HTML Code (1990) (references)T o i l |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0054 006F 0069 006C |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)54817578 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Modern | 5. Usage: Commercial 6. Images: Photo Album 7. Quotations: Familiar 8. Quotations: Historic | 9. Quotations: Fiction 10. Quotations: Non-fiction 11. Quotations: Speeches 12. Usage Frequency | 13. Expressions 14. Expressions: Internet 15. Translations: Modern 16. Translations: Ancient | 17. Bible Trace 18. Derivations 19. Rhymes 20. Anagrams | 21. Orthography 22. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.