Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Translations for "TO THE"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Afrikaans | regs (right, on the right, to the right), links (left, on the left, to the left), fliek (go to the cinema, go to the movies). (various references) | |
Albanian | tejpërtej (to the core), trashëgimtar i fronit (heir to the throne), djathtas (on the right, right, rightwards, to the right, to the right of), jam deri në buzë në (be steeped, be up to the ears in), i veshur shik (dressed up to the nine), i mësuar nga pelena (to the manner born), i gjendem dikult (be willing to help smb., come to the aid of, help smb.), hipem në fron (accede to the throne), hedh vaj në zjarr (add fuel to the fire), jam i mbytur në punë (be up to the eye in work), gjertanishem (so far, up to now, up to the present, up to this time), më të djathtë (to the right), deri në majë të kockave (to the core), deri në fund (to the bitter end), deri mbarim (to the bitter end), bie të fle (drop off, fall asleep, go to sleep, go to the bad, repose), arrij thelbin (get to the bottom of), çoj ujë në mirririn e dikujt (bring the grist to the mill), gjykatë e apelit (to the court of appeal), në shumën (to the tune of), stërvit qen (go to the dogs), saktësisht (according to cocker, exactly, minutely, Pat, precisely, sharp, strictly, to the letter), rrënohem (go to pot, go to the devil, go to the dogs, take a knock), plotësisht (absolutely, all, at large, clear, cold, completely, dead, diametrically, entirely, fully, heartily, hollow, large, neck and crop, out and out, outright, perfectly, plain, plenty, Plumb, properly, quite, sheer, sound, stark, thoroughly, through and through, throughly, to the full extent, to the ground, totally, up, up to the hilt, utterly, well, wholly, wide, widely), nivelim (bringing to the same level, leveling, levelling), në të prekur (palpably, to the touch), jo në vend (not to the point), në të djathtë (to the right of), çoj deri në fund (carry through to the end, finish, follow up), në shkallë më të lartë (to the utmost, to the utmost extent), në lartësinë e duhur (be up to the mark), në dëm të (to the prejudice of), në cekëtinë (aground, to the bottom), me vend (apposite, appositely, apt, happy, Pat, pertinent, proper, reasonable, right, seemly, suitable, to the point, welcome), majtas (left), lexoj deri në fund (read to the end), në të mëngjër (to the left). (various references) | |
Arabic | إلي اليسار (to the left), ركز كتفيه على عجلة القياد (set one's shoulder to the wheel), على طول المدى (to the full extent), على الفطرة (to the manner born), طحن الطحين (grist to the mill), صب الزيت على النار (add fuel to the fire), ذات اليمين (to the right), جلس على كرسي العرش (accede to the throne), عليك اللعنة (go to hell, go to the devil), إنعطف يسارا (turn to the left), زاد الطين بلة (add fuel to the fire), إستمع للراديو (listen to the radio), إستسلم للشرطة (surrender to the police), إستدعى إلى البار (be called to the bar), إذا لم تخني الذاكرة (to the best of my memory), إثبات مخالف ل (proof to the contrary), إرتقى (progress, up to the mark), أنقذ من السفينة (take to the boat), أصبح محاميا (be called to the bar), إمتحن (be examined, examine, proof, put to the proof, test), حل به الخراب (go to the bad), مفلس إلى أوسع الحدود (broke to the wide), مصيب في حديثه (keeping to the point), مربح (advantageous, available, fat, gainful, grist to the mill, lucrative, productive, profitable, remunerative), هنيئا لك (it is all to the good), هذا هو المفيد (to the point), نقل للمستشفى (be taken to the hospital), وقف في القمة (up to the mark), على سجيته (to the manner born), وراثة العرش (heir to the throne), في صميم الموضوع (come to the point, to the point), غلى نغمة كذا (to the tune of), حتى النفس الأخير (to the bitter end), حتى النهاية الأليمة (to the bitter end), حتى النهاية (go the whole hog, through, till the end, up to the hilt), تلف (blight, bungle, burn, consume, corrode, damage, destroy, deteriorate, deterioration, go bad, go off, go to the dogs, harm, hash, impair, mangle, molder, moulder, ravage, ruin, scourge, spoil, spoilage, spoiling, take out, total, waste away), تخسر (go bad, go to the dogs), تدهور (break down, breakdown, crumble, decadence, decay, deteriorate, deterioration, drop, go to pot, go to the bad, impairment, retrogradation, run to seed, sour, suffer, tumble), سبر غوره (get to the bottom of), وحياتي (to the best of my belief). (various references) | |
Basque | ezkerrera (to the left), eskuinetara (to the right), eskuinera (to the right). (various references) | |
Breton | d'an. (various references) | |
Bulgarian | подобаващ за случая (suitable to the occasion), до дъното (to the bottom), естествено (admittedly, naturally, necessarily, sure, to the manner born), екзекутират ме (go to the scaffold), буквално (literally, literatim, to the letter), безусловно (absolutely, implicitly, sure, to the letter, unreservedly, without qualification), пропадам (abyss, collapse, fail, fall through, go, go to the dogs, go under, go wrong, lose), престолонаследник (crown prince, heir to the throne), притискам до стената (drive to the wall), притичвам се на помощ на (come to the rescue of, succor, succour), поклон до земята (bow to the ground, kotow, kowtow), за порядъчната сума от (to the tune of), пониквам (come up, come up to the surface, erupt, grow, pullulate, push through, put out, spring up), затънал съм до ушите в дългове (be up to the ears in debt), подлагам на изпитание (challenge, put on trial, put to the proof, tax, test), по правилата (according to the rules), достигам до решителният момент (come to the point), докрай (right, to the bitter end, to the utterance, up), до смъртта (to the bitter end), до края (to the end), до крайния предел на (to the uttermost of), до краен предел (to the utmost), до основи (to the ground), до мозъка на костите (to the core), до последна възможност (to the bitter end, to the utterance), повалям на земята (level to the ground), от полза съм (advantage, boot, bring the grist to the mill, profit), ставам негоден за нищо (go to the bad), уместен (advisable, apposite, appropriate, apropos, felicitous, germane, good, happy, neat, opportune, pertinent, poignant, pointful, proper, relevant, timely, to the point, well timed, well-judged), хващам гората (go to the greenwood), във вреда за (to the prejudice of), възкачвам се на престола (accede to the throne), вниквам в същността на (get to the bottom of), в пълен размер (to the full), отрупвам с похвали (pile it on, praise to the skies), отивам на море (go to the seaside), отивам по дяволите (go to pot, go to the dogs, go west), здрав (blooming, durable, entire, fast, fit, flourishing, flush, good, hard, healthful, healthy, hearty, hefty, invulnerable, lasting, laudable, lusty, nervous, nervy, reliable, right, robust, rubbery, rude, rugged, safe, salubrious, seaworthy, secure, serviceable, sinewy, sleek, sober, sound, stalwart, stanch, staunch, steady, stout, strapping, strong, sturdy, substantial, sure footed, taintless, tenacious, thickset, uncorrupted, up to the mark, vigorous, well, well-conditioned, without scathe), от лявата страна (to the left), съвсем (all, altogether, clean, clear, completely, directly, dooms, fairly, just, largely, most, plain, precious, quite, real, regularly, simply, sopping, spang, thoroughly, to the core, to the wide, totally, up, well, wholly, wide), нося печалба (bring the grist to the mill, realize), наляво (about face, left, left face, leftward, to the left), наливам масло в огъня (add fuel to the fire), напълно (absolutely, all, altogether, amply, clean, completely, dead, entirely, every bit, fairly, fully, hollow, intimately, largely, out and out, outright, perfectly, quite, richly, sheer, spang, stark, stiff, thoroughly, through, throughly, to the full, to the letter, to the wide, totally, utterly, well, whole-hog, wholly, wide, without reserve), на въпроса (to the point), на нужната висота (up to the mark), на порядъчната сума от (to the tune of), на пипане (to the touch), на дясно (to the right), морално пропадам (go to the bad), засягам дълбоко (hurt deeply, hurt to the quick). (various references) | |
Chinese | 呼籲美國 (to appeal to the U.S., to call on the United States), 南邊 (location to the south), 戩 (carry to the utmost, to cut), 根據上表 (according to the above table), 倒 (bankrupt, inverted, to change, to collapse, to fail, to fall, to go home, to pour, to the contrary, to tip, to topple, turn over, upset), 定向 (a prior decision as to the direction of one's work, to get a directional fix), 大快人心 (to the satisfaction of everyone), 以至于 (down to; up to, to the extent that...), 嫦 (a legendary beauty who flew to the moon, the lady in the moon), 儘量 (as much as possible, to the greatest extent), 報失 (report the loss to the authorities concerned), 備至 (in every possible way, to the utmost), 抱粗腿 (latch on to the rich and powerful), 上班 (to be on duty, to go to the office, to go to work, to start work), 不邊際 (irrelevant, neither here nor there, not to the point, wide of the mark), 不遠千里 (go to the trouble of traveling a long distance, make light of traveling a thousand li), 不折不扣 (a hundred per cent, out-and-out, to the letter), 不服水土 (not acclimatized, not accustomed to the climate of a new place), 一旁 (aside, to the side of), 下鄉 (go to the countryside), 下放 (get transferred to a lower job position; demoted, transfer a cadre to the factory or countryside to work), 報國 (dedicate oneself to the service of one's country), 報案 (report a case to the security authorities), 儘 (to the utmost), 阼 (steps leading to the eastern door), 背城借一 (fight to the last ditch, make a last-ditch stand before the city wall, put up a desperate struggle), 背水一戰 (fight with one's back to the river - fight to win or die), 背光 (be in a poor light, do something with one's back to the light, stand in one's own light), 誓死不降 (to vow to fight to the death), 賵 (gift to the dead), 艤 (moor a boat to the bank), 饜 (delicacies, eat to the full, food), 西遊記 (Journey to the West, Pilgrimage to the West), 西邊 (west side; to the west of), 開放 (lift, open, to lift a ban, to make open to the public), 拔毒 (draw out pus by applying a plaster to the affected area), 還原 (restore to the original state), 按照法律 (according to the law), 訪問美國 (a trip to the U.S., to visit the United States), 表面化 (become apparent, come to the surface), 白頭諧老 (live to ripe old age in conjugal bliss, remain a devoted couple to the end of their lives), 絮叨 (long winded; not getting to the point, talk without getting to the point), 盡 (exhausted, finished, to end, to exhaust, to finish, to the limit, to the utmost, to use up), 甚或 (even, so much so that, to the extent that), 稽 (bow to the ground, check, inspect), 人民英雄紀念碑 , 北邊 (location to the north), 陛 (the steps to the throne), 鋒利 (incisive; to the point, sharp). (various references) | |
Croatian | lijevo (to the left), desno (to the right). (various references) | |
Czech | doprava (to the right), doleva (to the left). (various references) | |
Danish | til venstre (left, to the left), til højre (right, to the right). (various references) | |
Dutch | naar het, naar de (the), het (it, the), de (the), aan het (the), aan de (the). (various references) | |
Esperanto | al la (the). (various references) | |
Estonian | pangaskäimise (going to the bank), pangaskäimine (going to the bank). (various references) | |
Finnish | tarkoituksenmukaisesti (to the purpose), tuulinen (exposed to the wind), tuomarin harkinnassa (subject to the judge's comment, subject to the judge's summing-up), tuoda omaisuutta aviopuolisoiden yhteiseen omaisuuteen (to contribute to the community), tulo-ja menotilille siirretyt investointiavustukset (investment grants transferred to the profit and loss account), toiselle puolelle (to the other side), tilinpäätöksen liitetiedot (notes to the financial statements), tuupertua maahan (slump to the ground), tiettävä (to the best of my knowledge), tiettävästi (to the best of my knowledge), tarkastella jotakin valoa vastaan (hold a thing up to the light), tapaturmaa ei kukaan ollut todistamassa (there was no witness to the accident), talossa on vesijohto (there is water laid on to the house), täyttää kaikki vaatimukset (come up to the requirements), täysmittainen (of full length up to the standard), täysin siemauksin (to the full), tässä direktiivissä tarkoitetussa merkityksessä "vaarallisia" ovat seuraavat aineet ja valmisteet:herkistävät:aineet ja valmisteet,jotka hengitettynä tai ihon kautta imeytyneenä voivat aiheuttaa yliherkkyysreaktion tai niille luonteenomaisia haitt (are capable of eliciting a reaction of hypersensitization such that on further exposure to the substance or preparation characteristic adverse effects are produced), tähän mennessä (up to the present), tilanteen tasalla (equal to the occasion), tervaskanto (sound to the core), juoda jonkun malja (drink to the health of, toast a person), kiehauttaa (bring to the boil, parboil), keskistyskorjaus suuntahavaintoihin (reduction of directions to the centre), kehua maasta taivaaseen (praise to the skies), katselmus (review, survey), katkaisu lähimpään pienempään kokonaislukuun (integer function, truncation to the next smaller integer), karttalehti (map showing details up to the sheet margin), kantaa kortensa kekoon (add one's mite to the pile, do one's bit), käydä teatterissa (go to the theatre), käydä suoraan asiaan (come straight to the point), mennä torille (go to the market), kääntyä oikealle (turn to the right), mennä suoraan asiaan (go straight to the point), jonkun muistolle pyhitetty (sacred to the memory of), jonkin sävelten kaikuessa (to the strains of), jonkin oikealla puolella (on the right side of, to the right of), jäsenvaltioiden yhteinen valtiosääntöperinne (constitutional traditions common to the Member States), jännityksiä voidaan laskea tarkemmin von Misesin teorian avulla kuin Lamén vakioiden avulla (calculating the stresses according to the von Mises funCtion gives more accurate results than the Lamé elastic constant), jähmeä liuos (molybdenum causes structural hardening owing to the formation of molybdenum carbides and the fact of entering into solid solution, solid solution), jäätyä kiinni maahan (freeze. to the ground), itään (eastwards, to the east), itää kohti (to the east), INTEGER-funktio (integer function, truncation to the next smaller integer), hyvin asiallinen (very much to the point), käydä äänestämässä (cast one's vote, go to the polls), loven pohja (the notch root is subjected to a main tensile stress parallel to the length of the specimen, when the notched specimen is under an elastic load), kuuro jonkun rukouksille (deaf to the entreaties of), kuuhun nähden (in relation to the moon), kruununtavoittelija (claimant to the throne, pretender), kruununperillinen (successor to the throne), kokonaislukutoiminto (integer function, truncation to the next smaller integer). (various references) | |
French | au. (various references) | |
Frisian | oansangerje (stick to the pan), oanbaarne (stick to the pan), lofts (left, on the left, to the left). (various references) | |
Galician | ó (when), á. (various references) | |
German | zum (for, for the), zur (Folge haben implicate, to detonate). (various references) | |
Greek | αναλογούσες στη χρήση επιχορηγήσεις πάγιων επενδύσεων (investment grants transferred to the profit and loss account), τα αδιάλυτα σωματίδια τα οποία εναποτίθενται στο τραχειοβρογχικό δένδρο συλλαμβάνονται από το βλεφαροειδές επιθήλιο και οδηγούνται προς (the insoluble particles which are deposited along the tracheobronchial tree are captured by the ciliated epithelium and carried to the pharynx), αποζημιώσεις του δημοσίου ή της αλλοδαπής προς ιδιοκτήτες κεφαλαιουχικών αγαθών τα οποία καταγράφηκαν ή υπέστησαν ζημίες λόγω πράξεων πο (payments by general government or by the rest of the world to the owners of capital goods destroyed or damaged by acts of war), αποφυγή καταβολής των δασμών στους οποίους υποβάλλονται τα εμπορεύματα σύμφωνα με τη δασμολογική (to evade payment of customs duties applicable to the goods in accordance with their tariff description), απορρίψεις στο περιβάλλον εξαιτίας ατυχήματος (accidental discharges to the environment), αποκλειστικό υποπροϊόν είναι ένα προϊόν που συνδέεται τεχνικά με την παραγωγή άλλων προϊόντων στην ίδια ομάδα,αλλά το οποίο δεν παράγεται (an exclusive by-product is a product technologically linked to the production of other products in the same group), απαίτηση των Κοινοτήτων (debt due to the Communities), από όσα ξέρω (to the best of my knowledge), απόδειξη του εναντίου (adduction of proof to the contrary), απόρριψη ραδιενεργών αποβλήτων στον Aτλαντικό Ωκεανό (discharge of radioactive wastes to the Atlantic Ocean), αν το ανώτερο στρώμα των κρυστάλλων καταστεί αδιαπέραστο είτε λόγω του υψηλού συμπαγούς των ισαξονικών κρυστάλλων είτε λόγω του ιξώδους τ (the liquid in the hot-top no longer has access to the V-segregate), αποτέλεσμα του διαφορισμού κατά την διάρκεια της στερεοποίησης είναι η συσσώρευση των καρβιδικών εγκλεισμάτων στην κεντρική ζώνη.Αντίθετ (due to the segregation which accompanies solidification. On the other hand, the carbide inclusions are uniformly distributed towards tHe edge of the specimen), ανθοδέσμη που προσφέρεται στο νικητή (bouquet to the winner), αφαίρεση υπέρ του ταμείου του Δικαστηρίου (payment to the cashier of the Court), αναλογικός δασμός (charge, duty or fee which is calculated by reference to the value of the matter in issue, proportional fee), αναφυλαξία (A shock reaction that may occur in a human or other mammal following reexposure to an antigen.It is due to the inflammatory effect of histamine, anaphylaxis, bradykinin and serotonin released from most cells in response to the antibodies formed., hypersensibility), αναγωγή διευθύνσεων στο κέντρο (reduction of directions to the centre), αναγκαία δικαιώματα και εγγυήσεις για την ανεξάρτητη άσκηση των καθηκόντων (rights and immunities necessary to the independent exercise of their duties), αιτιολογικά έγγραφα σχετικά με τη λογιστική (supporting documents pertaining to the accounts), αρχική προσέγγιση των ιδιοτιμών (initial approximations to the eigen values), αρμόδιος επί της ουσίας (to have jurisdiction as to the substance of the matter), αριθμός Stanton (in forced convection, it expresses the ratio of the heat abstracted from a fluid to the heat passing within it, Stanton number), ακόμη και στην περίπτωση απλών μορφών όπως ράβδοι ή χελώνες σιδήρου,η μορφή του μακροδιαφορισμού δεν αντιστοιχεί ακριβώς στην εξωτερική μ (even in simple sections such as blooms or billets the shape of the macrosegregation does not correspond exactly to the external shape of the product), λιποκιβώτιο που στερεώνεται στο πλαίσιο του φορείου με μικρούς αρθρωτούς μοχλούς (axle-box fastened to the bogie frame by means of small articulated rods), λόγος σήματος προς θόρυβο κανονικοποιημένος ως προς την ταχύτητα διαμόρφωσης (signal-to-noise ratio normalised to the modulation rate, signal-to-noise ratio normalized to the modulation rate), αν,εκτός από τα φυσικά χαρακτηριστικά του περιβάλλοντος,λαμβάνονται υπόψη και τα λειτουργικά χαρακτηριστικά της ομάδας που το κατοικεί,τό (if in addition to the physical characteristics of the environment account is also taken of the functional nature of the group inhabiting it, this overall context is referred to as the latter's ecological niche), τα νέα Kράτη μέλη δεν υποχρεούνται να προσχωρήσουν στη συμφωνία περί των προϊόντων αρμοδιότητος της Eυρωπαϊκής Kοινότητος `Aνθρακος και Xάλυ (the new Member States need not accede to the Agreement on products within the competence of the European Coal and Steel Community), "επαρκώς ασφαλείς μέγιστες επιτρεπτές δόσεις":οι δόσεις ακτινοβολιών ιονισμού που,σύμφωνα με τα μέχρι σήμερα γνωστά,δεν προκαλούν υπολογί (are not expected to cause appreciable bodily injury to a person at any time during his lifetime or to the population at large, in the light of present knowledge, maximum doses compatible with adequate safety:the doses of ionizing radiation that), τα αέρια εισέρχονται στον κυκλώνα εφαπτομενικά.H κεντρόφυγη δύναμη ωθεί τη σκόνη στα τοιχώματα,απ'όπου πέφτει στον πυθμένα (the gas enters the cyclone at a tangent;the dust is forced against the sides by the centrifugal force and falls to the bottom), τα άκρα των κυλινδρικών σωμάτων έχουν κατεργαστεί μηχανικά ώστε να συμφωνούν με τη λοξή κοπή των κυκλικών συγκολλήσεων (the ends of the cylindrical bodies are machined to conform to the bevelling of the circular welding seams), τα επιμήκη εγκλείσματα τα οποία προέρχονται από την κατεργασία μειώνουν την συνεκτικότητα κατά την διεύθυνση της εγκάρσιας τομής καθώς επ (they also lower the notch sensitivity when the notch is transverse to the fibres), τα επιστρεφόμενα αγαθά είναι τα αγαθά που εξάγονται και στη συνέχεια επιστρέφονται στον αποστολέα (returned goods are goods exported and subsequently returned to the consignor), τα ποσοστά στρογγυλεύονται στο άμεσως ανώτερο ακέραιο πολλαπλάσιο του 0,05% (the percentages shall be rounded up to the nearest multiple of 0.05 percentage points), τα πλοία πλέουν στη δεξιά πλευρά του ρεύματος (barges keep to the right), τα προ2bόντα αυτά προστίθενται στον πίνακα A (these products are added to the list A), τα πρακτικά των διασκέψεων διαβιβάζονται στην Aνωτάτη Aρχή (the minutes of its proceedings shall be forwarded to the High Authority), τα πρακτικά των συσκέψεων διαβιβάζονται στην Aνωτάτη Aρχή (the minutes of the proceedings shall be forwarded to the High Authority), τα μολυσμένα ύδατα μεταφέρονται με βυτιοφόρο όχημα στο σταθμό επεξεργασίας των υγρών αποβλήτων (contaminated water is conveyed by road tankwaggon to the liquid waste treatment plant), απολαβή αναφερόμενη σε δίπολο μισού μήκους κύματος (gain referred to the half-wave dipole, gain relative to a half-wave dipole), τα μερίδια που διατίθενται στην εξαγωγή και στη λειτουργία των βιομηχανιών του άνθρακος και του χάλυβος (the portion to be allotted to export and to the operation of the coal and steel industries), Στις περιοχές χαμηλής ενέργειας,η απορρόφηση της ενέργειας των ακτί-νων Χ από τον αέρα οφείλεται σχεδόν εξ ολοκλήρου στο φωτοηλεκτρικό φαι (the absorption of X-radiation energy by air is almost entirely due to the photoelectric effect), τα σωματίδια που έχουν διάμετρο πάνω από 2μ,αποτίθενται πάνω στη βλεννώδη μεμβράνη και παρασύρονται από βλεννο-βλεφαροειδή ρεύ-ματα,έως το (particles which have more than 2 diameter are deposited on the mucous lining and are transported through the mucociliary flows to the oesophagus and swallowed), τα ραδιενεργά απόβλητα μπορούν να μπουν στην τροφική αλυσίδα όταν ιλύς που περιέχει ραδιονουκλεϊδια σε υψηλή συγκέντρωση,χρησιμοποιηθεί (radioactive waste matter can also find its way into the food chain ( and thereby reach man's diet ) due to the utilization as manure of sludge containing high radionuclide concentrations), τα Kράτη μέλη δύνανται μόνα τους να λάβουν τα αναγκαία μέτρα,τα οποία κοινοποιούν στα άλλα Kράτη μέλη (Member States may themselves take the necessary measures and shall notify them to the other Member States), τα Kράτη μέλη συμβάλλουν στις επενδύσεις (the Member States shall contribute to the investments), τεχνολογία πυρηνικών αντιδραστήρων (a small container propelled pneumatically or hydraulically through a tube leading from the laboratory to a location in a nuclear reactor or other device where irradiation of a sample can take place.It is designed to provide short transit times to the labo, rabbit, rabit, shuttle), τιμές των διαφόρων συντελεστών και παραμέτρων που χρησιμοποιούνται για τα κύρια ραδιονουκλεϊδια,ανάλογα με το είδος της μόλυνσης και τους (depending on the type of contamination and the different factors which come into play in relation to the transfer process, values of the various coefficients and parameters to be applied in respect of the principal radionuclides), τραυματισμός του έσω χιτώνα των αγγείων (injury to the intima), τραυματικός μεσοκυττάριος αγωγός (a canal formed in response to injury to the living tree, traumatic duct, traumatic intercellular canal, wound duct), Λόγω της μικρής γωνίας της ακτινοβολίας διαρροής από τις βαλβίδες ή τις λυχνίες,το μπροστινό τμήμα δεν ακτινοβολείται ομοιόμορφα. (owing to the narrow angle of radiation leakage from the valves or tubes), τα μεγάλα ρεύματα των ωκεανών,τα ρεύματα παλίρροιας,εναλλασσόμενα,αναστρεφόμενα ή περιστροφικά,τα ρεύματα επιφανείας,που οφείλονται στον (and coastal currents are permanent-type phenomena, reversing or rotating, surface currents due to the wind, the large ocean currents, tidal streams(U.S.tidal currents), whether alternating). (various references) | |
Hebrew | להעמיד במבחן (put to the proof, try, try out), בכל פרטיו (to the letter), במדה מרבית (greatly, to the full extent), חד וחלק (brief and to the point, sharp and clear), עד הסוף המר (to the bitter end), עד חורמה (to the bitter end), עומד על הגובה (up to the mark), שמאלה (to the left), בנאמנות למקור (to the life), לגמרי (altogether, clean, completely, downright, entirely, fully, neck and crop, out and out, over, quite, right, thoroughly, to the wide, totally, up to the hilt, utterly, wholly), מביא רוחים (grist to the mill), להתקבל כפרקליט (be called to the bar), להתקלקל (deteriorate, go bad, go to the dogs, go wrong, perish, spoil), לענין (interest, relevant, to the point), לעלות על כסא המלוכה (accede to the throne), ללכת לאבדן (be destroyed, be lost, go to the dogs, perish), לך לעזאזל (go to hell, go to the devil, lump it), לידי (into a state of, into the hands of, to, to the hands of), יורש עצר (crown prince, heir to the throne), לרדת לעומקו של (get to the bottom of, see through). (various references) | |
Hungarian | enged a kísértésnek (to yield to the temptation), elevenébe vág (to cut sy to the quick, to sting sy to the quick), földdel tesz egyenlővé (to raze to the ground), földbe gyökereznek a lábai (to remain rooted to the spot), félreállítják (to go to the wall), erkölcsileg megromlik (to go to the bad), erejéig (to the tune of), felhúzódzkodik a nyújtón (to pull up to the bars), engedni kénytelen (to go to the wall), feljön az egyetemre (to come up to the university), elzavar vkit (to send sy packing, to send sy to the right-about), elvonult a világtól (dead to the world), elmegy a végsőkig (to go clear on to the end), ellentámadást kezd (to return to the charge), ellenkező végletbe csap át (to go to the opposite extreme), elevenjére tapint vkinek (to sting sy to the quick, to touch sy on the raw), kétes üzelmeket folytat (to sail close to the wind, to sail near to wind), erőteljesen (to the fore), helyzet magaslatára emelkedik (to rise to the occasion), a végsőkig harcoltak (they fought to the bitter end), jobbra fordul (to ameliorate, to turn to the right), jobbra (right, to the right), jobb felé (to the right), illetékes szervhez fordul (to apply to the proper quarter), illetékes helyhez fordul (to apply to the proper quarter), földig lerombol (to raze to the ground), igazgató titkára (secretary to the manager), előtérben (in the forefront, to the fore), hallgat a nevére (to answer to the name of), hajszálra (to the turn of a hair), hajszálnyira (to the turn of a hair), háborús kinövés (growth attribute to the war), fenébe küld vkit (to send sy to the right-about), feltűnő helyen (to the fore), felszáll (to lift off, to take to the air), illetékes helyhez folyamodik (to apply to the proper quarter), ügyvéddé avatják (to be called to the bar), elevenére tapint vkinek (to cut sy to the quick, to get home on sy), az ötszázas számig (to the number of 500), útonállóvá lesz (to take to the road), újrakezd (to recommence, to resume, to return to the charge), újra harcolni kezd (to return to the fray), alulmarad (to go to the wall), bőrig ázva (sodden to the skin), ajtóig kísér vkit (to show sy to the door), balra tolódás (swing to the left), öt a négyzeten (five to the power two), öt a másodikon (five to the power two), érzékenyen érint vkit (to come hard on sy, to sting sy to the quick), őrzi a házat (to keep the house, to keep to the house), átpártol az ellenséghez (to go over to the enemy). (various references) | |
Indonesian | mengangkasakan (develop to the fullest), berjerih-payah (exert to the utmost, make a great effort), luruh (be touching to the heart, drop), melengos (turn one's head to the side), mementahkan (do all over again, go back to the drawing board), memojok (go to the corner), memperingati (bring to the front, commemorate, point out), mencobai (put to the test, test, try on), aturannya (according to the regulations), mengangkasa (be airbone, come to the fore, soar), sehabis-habisnya (to the bitter end, to the utmost), mengelakkan (deflect, dodge, shirk, shunt to the side), menikmatkan (enjoy to the fullest, relish something), menjajari (come to the side of), pedukuhan (cluster of hamlets, pertaining to the hamlet), pulang maklum (left to the audience or reader), sebatas (to the point), sebisa-bisanya (as much as possible, to the fullest extent), mengangin-anginkan (aerate, air, expose to the air, hint). (various references) | |
Irish | don (for the). (various references) | |
Italian | alle (at, at the), alla (a, an, at the), al (a, an, at, at the, on the, per), ai (at the). (various references) | |
Japanese Kanji | 沈潜 (contemplation, sinking into deep thought, sinking to the depths), 施行 (carrying out, enforcing, execution, giving alms, giving food to the poor or monks), 奉還 (restoring to the emperor), 一杯 (a cup of, a drink, full, to the utmost, up to). (various references) | |
Japanese Katakana | こうえんデビユー (bringing one's child to the local park to play for the first time), いえか (common house mosquito and others belonging to the genus Culex), ごようたつ (purveyor to the government, purveyor to the Imperial Household), ごようたし (purveyor to the government, purveyor to the Imperial Household), ごようがくしゃ (a scholar beholden to the government), ごようしょうにん (a purveyor to the government), ごようだつ (purveyor to the government, purveyor to the Imperial Household), ごようだち (purveyor to the government, purveyor to the Imperial Household), こくおうにしょをたてまつる (to address a memorial to the King), こくぶん (imperial edict, national literature, written appeal to a superior, written report to the gods), こくれんぶんたんきん (financial contributions to the UN made by member nations), こしゅけん (rights accruing to the head of a household), こうかい (high seas, international waters, presenting to the public, public meeting, Red Sea, reform, regret, renewal, renovation, repentance, sail, voyage, Yellow Sea), むかんさ (not submitted to the selecting committee), こうもん (anus, back gate, Confucian school, disciple of Confucius, imperial edict, lock gate, school gate, written appeal to a superior, written report to the gods), いっぱい (a cup of, a drink, a lot of, full, much, one defeat, to the utmost, up to), こづか (knife attached to the sheath of a sword), こんこん (copious, dead to the world, fast asleep), こもく (cross next to the star), りょうはだ (stripped to the waist), りんきおうへん (adapting oneself to the requirements of the moment, playing it by ear), あおりをくう (to be subject to the surplus force of an impetus, to suffer a blast or indirect blow), あくまでも (persistency, thoroughness, to the last), あくまで (persistently, stubbornly, to the end, to the last), わかみや (newly built shrine, shrine dedicated to the son of the god of the main shrine, young prince), あいてしだい (determining an attitude or response according to the opponent), あんか (bed warmer, cheapness, foot warmer, low price, under the table, word of respect added to the addressee's name on a letter), あけわたる (darkness giving way to the light of the morning), だいとうりょうのあとをおそう (to succeed to the presidency), こうりょう (advance for manuscript, bleak, broad-hearted, collar, comparison, condolence gift, consideration, copy-money, deliberation, desolate, dragon which has already ascended to the heavens, duchy, dukedom, flavoring, general plan, generosity, hidden genius, hill, imperial mausoleum, main points, neck, perfume, principality, proofreading completed, radiation intensity, rain dragon, rations, spices, summary), かいがん (beach, betterment, coast, enlightenment, improvement, incremental and continuous improvement, opening ones eyes to the truth, spiritual awakening), ほめあげる (extol, to praise to the skies), にがかつ (to be too heavy a load for, to be unequal to the burden), にゅうまく (advancing to the first grade), にゅうご (emperor's return to the inner palace), にゅうてい (admission to the courtroom), にゅうえんけん (ticket to the garden), せぎょう (giving alms, giving food to the poor or monks), せきじゅうじふ (school attached to the Japan Red Cross Society), せいぜい (as muchas possible, at best, at the most, to the utmost), せいこうとうてい, せいゆうき (Journey to the West, Monkey), せいゆう (excursion, radio actor, trip to the West, westward trip), かぎり (as far as possible, as much as possible, limit, to the best of one's ability), いよりなんへすすむ (to proceed from the easy to the difficult), かんれんじこう (matters relevant to the subject, relatedmatters), むこうについたら (when you get to the destination), いままで (so far, until now, up to the present), いきづまる (to be breathtaking, to be stifling, to come to the end of ones tether, to reach the limits), いぞくほしょう (compensation to the bereaved family), かちのこる (to win and advance to the next round). (various references) | |
Malagasy | miankavia (to go to the left), miankavanana (to go to the right), akaikin'ny (next to the). (various references) | |
Manx | walkal (fulling, stroll, to the full, tuck), tuckal (to the full), shiar (east, easterly, eastern, oriental, to the eastward), sheear (behind, in the west, occidental, to the west, west side, westerly, westward), magh as magh (downright, exceptionally, sheer, thorough, to the full, utterly), lesh y niar (to the eastward), killagh (belonging to the church, of a church; celled), keeilley (belonging to the church, near the church), Immee gys yn Jouyll! (Go to the Devil!), giallaghey (blanche, bleach, bleaching, brighten, lime wash, to the full, whiten, whitening), dy gholl gys ny keylljyn (take to the woods), derrey nish (all time, hitherto, up to the present). (various references) | |
Norwegian | til venstre (to the left), til høyre (right, to the right). (various references) | |
Pig Latin | otay ethay.(various references) | |
Portuguese | as (the, them), aos (on the), ao (at the, in the, on the, to, to that, upon), às (at, at the), à (at the, by, to, to that). (various references) | |
Portuguese Brazilian | aos (on the), ao (at the, in the, on the, to that), às (at, at the), à (at the, to, to that). (various references) | |
Quechua | wasiman (to the house), plasaman (to the town square), pañaman (to the right), orqoman (to the mountain), mayuman (to the river), lloq'eman (to the left), jistaman (to the festival). (various references) | |
Romanian | trece de partea cealaltã (go over to the other side), te voi ajuta pe cât îmi stã în putere (I will help you to the utmost of my power), trece la inamic (go over to the enemy, pass over to the enemy), trimite la ţipar (send to the press), trudi din greu (be chained to the oar), tare (strong, to the echo, vigorous), dupã câte îmi amintesc (as far as I recollect, to the best of my memory, to the best of my remembrance, within my recollection), dupã cât pot sã judec (to the best of my judgement), dupã aprecierea mea (in my estimation, to the best of my reckoning), duce pe cineva pe cãi greşite (hold a candle to the devil), douã stradã la stânga (the second turning to the left), din leagãn pânã la mormânt (from the cradle to the grave), deveni cunoscut (boom, come out, come to the fore, develop, take air), deruta de-a binelea (put to rout, put to the rout), degrada (abase, bastardize, break, come down, debase, degrade, depreciate, dilapidate, gradate, grade, pervert, reduce to the ranks, waste), cu totul (all, all in all, downright, entirely, every bit, merely, most, out and out, outright, perfectly, plenty, quite, right, thoroughly, to the full, up to the nines, utterly, wholly), executa la timp (come up to the scratch), da în grijã (charge, commit, commit to the custody of, consign to), de la egal la egal (from the same to the same), de sus pânã jos (down to the ground), denunţa pe cineva poliţiei (report smb. to the police), deschide uşã dupã ce s-a sunat (answer the door, answer to the bell), face cheltuieli (go to the expense of), fi trimis la galere (be sent to the hulks), fi supus torturii (be put to the torture), fi satisfãcãtor (be up to the mark), fi la înãlţimea situaţiei (be on the spot, measure up to one's task, rise to the occasion), fi încolţit (stand with one's back to the wall), face pe cineva sã roşeascã de ruşine (put smb. to the blush), ei înclinã spre aceleaşi pãreri (they lean to the same opinion), face legãturã cu pãmântul (connect to the earth, ground), dupã pãrerea mea sincerã (the best of my knowledge, to the best of my belief), face apel la public (appeal to the public), extraordinar (amazing, arch, astonishing, egregious, enormous, exceedingly, extra, extraordinary, extremely, fierce, marvellous, noble, out, phenomenal, phenomenally, prodigious, proud, rare, rattling, remarkable, special, striking, terrible, tremendous, uncommon, undreamed of, unimaginable, up to the nines, well, well I never, wonderful), bine (well), examina ceva în întregime (sift smth. to the bottom), contrar interesului public (contrary to the public policy), ei (they), face o afacere proastã (bring one's pig to the wrong market), în momentul critic (when it comes to the pinch), cãdea la pãmânt (fall to the ground), înota ca toporul (swim to the bottom like a stone, swim to the bottom like a tailor's goose), înghiţi momeala (rise to the fly), îngheţat pânã la oase (chilled to the marrow), îngheţat pânã în mãduva oaselor (frozen to the bone), încolţit din toate pãrţile (with one's back to the wall), învinge pe cineva (put smb. to the worst), în paguba (to the prejudice of), a-şi tãia unghiile pânã-n carne (pare one's nails to the quick), în folosul cuiva (for smb.'s behoof, in smb.'s behoof, on smb.'s behoof, to the advantage of smb.), în favoarea (for, in behalf of smb., in smb.'s behalf, to the good). (various references) | |
Russian | вправо от (to the right of), в ущерб (to the prejudice of), буквально (literatim, to the letter). (various references) | |
Scottish | dhan (for the). (various references) | |
Serbo-Croatian | do tačke (point: to the point), kovati u zvezde (panegyrize, praise to the skies), izbiti na površinu (come up to the surface, surface), izaći na obalu (come to the shore), ići dođavola (go to hell, go to the devil, go to the dogs), držati se protokola (record: keep to the record), doslovce (letter: to the letter, literally, literatim), donositi prihod (bring the grist to the mill), biti do guše u dugovima (be up to the ears in debt), doći do suštine (bottom, get to the bottom of), nadesno (right: to the right, rightwards), do srži (core: to the core), do samog kraja (end: to the bitter end), do krajnje granice (extent: to the utmost extent), do kraja (utmost: to the utmost), do dna (bottom: to the bottom), do balčaka (hilt: up to the hilt), do apelacionog suda (court: to the court of appeal), biti na visini (mark: be up to the mark), doliti ulje na vatru (add fuel to the fire), povinovati se zakonima prirode (conforming to the laws of nature), u punoj meri (extent: to the full extent), u iznosu (fine: in fine, tune: to the tune of), u bioskop (movies: to the movies), stupiti na presto (accede to the throne), staviti na probu (put to the proof, put to the test, task), sravniti sa zemljom (level to the ground), pročitati do kraja (read to the end), prestolonaslednik (crown prince, heir to the throne), na dodir (touch: to the touch), preći na stvar (come to the point), na uštrb nečega (prejudice: to the prejudice of), pogoršati (aggravate, debase, deteriorate, exacerbate, go to the bad, impair, make worse), oslabiti (become weak, debilitate, devitalize, enervate, enfeeble, go to the dogs, lose weight, relax, relieve, unfix, weaken), oboriti na tlo (ground: to the ground), neodređeno (indefinitely, point: not to the point), naviknut od rođenja (manner: to the manner born), nalevo (left, left face, left: to the left), nadesno od (right: to the right of), zimogrožljiv (sensitive to the cold), pred (before, front: in front of, front: to the front of, prior to, to, towards, view: in view of). (various references) | |
Spanish | al (at the). (various references) | |
Swahili | madukani (to the stores). (various references) | |
Swedish | till vänster (leftwards, to the left), till höger (rightwards, to the right), bensin till bilen (petrol to the car). (various references) | |
Thai | แต่งงานกับผู้หญิง (คำเก่า) (lead a woman to the altar), เทียบเท่ากับ (rise to the challenge / occasion), เปียกโชกไปทั้งตัว (soaked to the skin), พิสูจน์ความผิดพลาดของ (nail a lie to the counter), ทำให้ยอมรับ (suit someone (down) to the ground), หากสถานการณ์คับขันที่สุด (if the worst comes to the worst). (various references) | |
Tswana | kwa (at, for, other side, to). (various references) | |
Turkish | temelleri sarsılmış (shaken to the foundations), taş üstünde taş bırakmamak (raze smth. to the ground), tahta çıkma (accession to the throne), tahta çıkmak (accede to the throne, succeed to the crown), tahta geçmek (accede to the throne), tahtın varisi (heir to the throne, successor to the throne), tam anlamıyla (to the backbone), tamamen (absolutely, up to the hilt), tamamen soyunmak (strip to the skin), temeline inmek (get to the bottom of), terslemek (send to the rightabout), toprağa vermek (commit to the ground), tekrar başlamak (return to the charge), gömmek (Bury, commit to the ground, dig in, embed, entomb, immerse, inhume, inter, intomb, lay to rest, let in, sink, sink into), iyice incelemek (get to the bottom of, scrutinize, search into), kılıçtan geçirmek (massacre, put to the sword, saber, sabre, slaughter), gensoru açmak (put to the question), geçirmek (bash, carry, come through, communicate, conduct, Dot, dot smb. one, extrude, fetch, get over, get through, make pass, outstay, pass, pass away, pass on, post, put in, reach, scarf, screw, see off, see smb. to the door, show smb. to the door, slip, spend, spin out, stick, swipe, take in, transfer, transmit, undergo, while away, wile away, work out), gayretle girişmek (put one's hand to the plough, put one's hand to the plow), güneşte bırakmak (expose to the sun, solarize, sun), güneşe sermek (air, expose to the sun, sun), gücümün sonuna kadar (to the utmost of my powers), göze çarpmak (attract the attention, draw the attention, glitter, greet the eye, leap out, leap to the eye, stand out, stand out in relief), iliklerine kadar ıslanmış (drenched to the skin, soaked to the skin, soaking wet, wet through, wet to the skin), göklere çıkarmak (beslaver, build up, celebrate, cry up, emblazon, enthrone, exalt to the skies, flatter, glorify, magnify, pour it on, praise to the skies, sing smb.'s praise, sing the praises of), evlenmek (change one's condition, espouse, get married, get spliced, hitch, hitch up, lead to the altar, make a match, marry, mate, pair off, take to wife, unite, Wed), en yararlı şekilde (to the best advantage), en kârlı şekilde (to the best advantage), en ince ayrıntısına kadar (thoroughly, to the quick), en hassas noktaya (to the quick), en hassas noktadan vurmak (cut smb. to the quick), emrine ödeyiniz (pay to the order of), elinden geldiğince (to the best of one's ability, with might and main), gücüm yettiğince (to the utmost of my powers), hızlı ve çok konuşmak (tal nineteen to the dozen), işi başından aşkın (up to the ears), işe geri dönmek (get back to the grindstone), işe gelen şey (grist to the mill), hiçe sayarcasına (to the detriment of), herkesin anlayabileceği biçimde (to the lay mind), her yöne (to the four winds), hayatı kaymak (go to the dogs), hatırladığım kadarıyla (to the best of my recollection), hastaneye yetiştirmek (rush smb. to the hospital), israf etmek (chuck away, fritter, fritter away, prodigalize, squander, squander away, throw to the dogs, waste), harfi harfine (factual, fair, fairly, literally, literatim, strict, to the letter, verbal, verbatim, word by word, word for word), isabetli olmak (be to the point), idam edilmek (go to the block), iflas etmek (be in carey street, belly up, break, burst up, bust, crash, fail, go bankrupt, go belly up, go bust, go smash, go to rack and ruin, go to the wall, go under, smash), dünya evine girmek (lead to the altar), iki dirhem bir çekirdek (all dolled up, as if came out of a bandbox, dapper, dressed up to the nines, spick and span). (various references) | |
Ukrainian | в (at, in, inside, into, on, to, within), до (against, as far as, at, before, by, down, ere, for, into, near, of, on, or, previous to, previously to, prior to, till, to, toward, towards, until, unto, while). (various references) | |
Welsh | rhoi prawf ar berson (put a person to the test), i'r eithaf (to the utmost), Cymraeg (Welsh language), bwygilydd (to the other). (various references) | |
Xhosa | emdlalweni (To the game). (various references) | |
Yucatec | ts'iika'an (to the left), no'ha'an (right, to the right). (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.