The Tempter

  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

The Tempter

Definition: The Tempter

The Tempter

Noun

1. (Judeo-Christian religion) chief spirit of evil and adversary of God; tempter of mankind; master of Hell.

Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved.
 

Synonym: The Tempter

Synonym: the Devil (n). (additional references)

Top     

Synonyms within Context: The Tempter

ContextSynonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus).

Motive

Inducement, consideration; attraction; loadstone; magnet, magnetism, magnetic force; allectation, allective; temptation, enticement, agacerie, allurement, witchery; bewitchment, bewitchery; charm; spell; fascination, blandishment, cajolery; seduction, seducement; honeyed words, voice of the tempter, song of the Sirens forbidden fruit, golden apple.

Satan

The tempter; the evil one, the evil spirit; the Adversary; the archenemy; the author of evil, the wicked one, the old Serpent; the Prince of darkness, the Prince of this world, the Prince of the power of the air; the foul fiend, the arch fiend; the devil incarnate; the common enemy, the angel of the bottomless pit; Abaddon, Apollyon.

Source: adapted from Roget's Thesaurus.

Top     

Crosswords: The Tempter

English words defined with "the Tempter": tempter. (references)
Specialty definitions using "the Tempter": Mephistopheles, Mephistophilis, Mephostophilus. (references)

Top     

Modern Usage: The Tempter

DomainUsage

Movie/TV Titles

The Voice of the Tempter (1916)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Commercial Usage: The Tempter

DomainTitle

Books

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Photo Album: The Tempter

ThumbnailDescription & Credit

The tempter.Credit: Library of Congress.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Expression: The Tempter

Expression using "the Tempter": voice of the tempter. Additional references.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Modern Translations: The Tempter

Language Translations for "the Tempter"; alternative meanings/domain in parentheses.

Turkish

  

şeytan (adversary, arch fiend, artful, cloven foot, cloven hoof, crafty, cunning, daemon, demon, devil, fiend, old harry, old nick, prince of darkness, sly, the arch-enemy, the devil, the evil one, the old dragon, the old enemy, wily). (various references)

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     

Bible Trace: The Tempter

LanguageDateSourceMatthew Chapter 4, Verse 3
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintKai proselqwn autw o peirazwn eipen ei uioV ei tou qeou eipe ina oi liqoi outoi artoi genwntai
Latin405VulgateEt accedens temptator dixit ei si Filius Dei es dic ut lapides isti panes fiant
Old English990West SaxonAnd þa geneahleahte se costnigend. & cwæð. Gyf þu godes sune syo. cwæð þæt þas stanes syen to hlafe gewordan.
Middle English1395WyclifAnd the tempter cam nyy, and seide to hym, If thou art Goddis sone, seie that thes stoones be maad looues.
Renaissance English1526TyndaleThen came to hym the tempter and sayde: yf thou be the sonne of God commaunde that these stones be made breed.
Jacobean English1611King JamesAnd when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.
Victorian English1833WebsterAnd when the tempter came to him, he said, If thou art the son of God, command that these stones be made bread.
Basic English1964OgdenAnd the Evil One came and said to him, If you are the Son of God, give the word for these stones to become bread.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: The Tempter

LanguageMatthew Chapter 4, Verse 3
CebuanoUg ang maninintal miduol ug miingon kaniya, "Kay ikaw Anak man sa Dios, sugoa kining mga bato nga mahimong mga tinapay."
CroatianTada mu pristupi napasnik i reèe: "Ako si Sin Božji, reci da ovo kamenje postane kruhom."
DanishOg Fristeren gik til ham og sagde: "Er du Guds Søn, da sig, at disse Sten skulle blive Brød."
DutchEn de verzoeker, tot Hem gekomen zijnde, zeide: Indien Gij Gods Zoon zijt, zeg, dat deze stenen broden worden.
FinnishSilloin kiusaaja tuli hänen luoksensa ja sanoi hänelle: "Jos sinä olet Jumalan Poika, niin käske näiden kivien muuttua leiviksi".
FrenchLe tentateur, s`étant approché, lui dit: Si tu es Fils de Dieu, ordonne que ces pierres deviennent des pains.
GermanUnd der Versucher trat zu ihm und sprach: Bist du Gottes Sohn, so sprich, daß diese Steine Brot werden.
HungarianÉs hozzámenvén a kisértõ, monda néki: Ha Isten fia vagy, mondd, hogy e kövek változzanak kenyerekké.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariIblis datang dan berkata, "Engkau Anak Allah, bukan? Nah, suruhlah batu-batu ini menjadi roti."
Indonesian-Terjemahan LamaMaka datanglah pencoba itu serta berkata kepada-Nya, "Jikalau Engkau Anak Allah, suruhkanlah segala batu ini menjadi roti."
Manx GaelicAs haink y mioleyder huggey, gra, My she mac Yee oo, cur sarey da ny claghyn shoh dy ve jeant nyn arran.
MaoriNa ka tae te kaiwhakamatautau ki a ia, ka mea, Ki te mea ko te Tama koe a te Atua, kiia iho kia meinga enei kohatu hei taro.
NorwegianOg fristeren kom til ham og sa: Er du Guds Sønn, da si at disse stener skal bli til brød!
PortugueseChegando, então, o tentador, disse-lhe: Se tu és Filho de Deus manda que estas pedras se tornem em pães.   
RumanianIspititorul s`a apropiat de El, wi i -a zis: ,,Dacq ewti Fiul lui Dumnezeu, poruncewte ca pietrele acestea sq se facq pkni.``
ShuarNui uunt iwianch Jesusan nekapsataj tusa Tarí Tímiayi "Nekas Yusa Uchirinkiumka ju kaya apatuk najanata."
SwahiliBasi, mshawishi akamjia, akamwambia, "Ikiwa wewe ni Mwana wa Mungu, amuru mawe haya yawe mikate."
SwedishDå trädde frestaren fram och sade till honom: "Är du Guds Son, så bjud att dessa stenar bliva bröd."
UmaRata Magau' Topesori mpo'uli' -ki: "Ane Ana' Alata'ala mpu'u-ko, wae-pi hubui watu toe-ra lau mewali pongkoni'!"

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: The Tempter

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "e-e-e-h-m-p-r-t-t-t"

-3 letters: premeet, teether, tempter.

-4 letters: meeter, petter, remeet, teemer, teeter, teethe, tempeh, temper, terete, tether, tetter, therme, threep.

-5 letters: emeer, ether, meter, metre, peter, rehem, remet, retem, teeth, tempt, tepee, theme, there, therm, three.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: The Tempter


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

54 68 65      54 65 6D 70 74 65 72

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

    

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01010100 01101000 01100101 00100000 01010100 01100101 01101101 01110000 01110100 01100101 01110010

HTML Code (1990) (references)

&#84 &#104 &#101 &#32 &#84 &#101 &#109 &#112 &#116 &#101 &#114

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0054 0068 0065      0054 0065 006D 0070 0074 0065 0072

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

547471254717982867184

Top     

 

INDEX

1. Definition
2. Synonyms
3. Crosswords
4. Usage: Modern
5. Usage: Commercial
6. Images: Photo Album
7. Expressions
8. Translations: Modern
9. Bible Trace
10. Anagrams
11. Orthography
12. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.