Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Take Counsel |
Take CounselVerb1. Consult (archaic); "The student should take counsel with himself". Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Synonym: Take CounselSynonym: consult (v). (additional references) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Inquiry | Bring in question, bring into question, subject to examination; put to the proof; (experiment); audit, tax, pass in review; take into consideration; (think over); take counsel. |
Thought | Take into consideration; take counsel; (be advised); commune with oneself, bethink oneself; collect one's thoughts; revolve in the mind, turn over in the mind, run over in the mind; chew the cud upon, sleep upon; take counsel of one's pillow, advise with one's pillow. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: Take Counsel |
| English words defined with "take counsel": consult ♦ To advise one's self. (references) |
| Author | Quotation |
Andrew Jackson | Never take counsel of your fears. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| Title | Author | Quote |
Les Miserables | Hugo, Victor | Come, let us search our conscience and take counsel with our hearts. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
Expression using "take counsel": take counsel of one's pillow. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| Language | Translations for "take counsel"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Hungarian | tanácsot kér vkitől (to take counsel with sy), tanácskozik vkivel (to commune together sy, to commune with sy, to confer with sy, to take counsel with sy). (various references) | |
Pig Latin | aketay ounselcay.(various references) | |
Romanian | noaptea e un bun sfãtuitor (take counsel of one's pillow). (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Period | Translations |
| Latin | 500 BCE-Modern | consiliabor, consiliamini, consiliari, consiliati, consiliatorum, consiliatus, consul, consulam, consulat, consulatur, consule, consulendum, consulens, consulere, consulerentque, consuleret, consuleretis, consulite, consultum, consuluerunt, consulueruntque, consuluisti, consuluit, consuluitque. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | Matthew Chapter 27, Verse 7 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Sumboulion de labonteV hgorasan ex autwn ton agron tou keramewV eiV tafhn toiV xenoiV |
| Latin | 405 | Vulgate | Consilio autem inito emerunt ex illis agrum figuli in sepulturam peregrinorum |
| Old English | 990 | West Saxon | On to bebyrigenne ealðeodiscemen. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And whanne thei hadden take counsel, thei bouyten with it a feeld of a potter, in to biryyng of pilgrymys. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And they toke counsell and bought with them a potters felde to bury strangers in. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And they made a decision to get with the silver the potter's field, as a place for the dead of other countries. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Matthew Chapter 27, Verse 7 |
| Bulgarian | И като се съветваха, купиха с тях грънчаревата нива, за погребване на чужденци. |
| Cebuano | Busa nanagsabut sila, ug pinaagi niini ilang gipalit ang yuta sa magkokolon, aron pagalubngan alang sa mga dumoloong. |
| Chinese | 他 們 商 議 、 就 " 那 銀 錢 買 了 狺 戶 的 一 塊 " 、 為 要 埋 葬 外 鄉 人 。 |
| Croatian | "Nije dopušteno staviti ih u hramsku riznicu jer su krvarina." Posavjetuju se i kupe za njih lonèarovu njivu za ukop stranaca. |
| Danish | Men efter at have holdt Råd købte de Pottemagermarken derfor til Gravsted for de fremmede. |
| Dutch | En te zamen raad gehouden hebbende, kochten zij daarmede den akker des pottenbakkers, tot een begrafenis voor de vreemdelingen. |
| Finnish | Ja neuvoteltuaan he ostivat niillä savenvalajan pellon muukalaisten hautausmaaksi. |
| French | Et, après en avoir délibéré, ils achetèrent avec cet argent le champ du potier, pour la sépulture des étrangers. |
| German | Sie hielten aber einen Rat und kauften den Töpfersacker darum zum Begräbnis der Pilger. |
| Haitian Creole | Apre sa, yo tonbe dakò pou yo achte yon jaden nan men yon nonm ki te konn fè krich. Yo pran tè a sèvi simityè pou etranje ki mouri nan peyi a. |
| Hungarian | Tanácsot ülvén pedig, megvásárlák azon a fazekasnak mezejét idegenek számára való temetõnek. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Lalu sesudah mereka sepakat, mereka memakai uang itu untuk membeli tanah yang disebut Tanah Tukang Periuk. Tanah itu dipakai untuk kuburan orang-orang asing. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Lalu berpakatlah mereka itu membeli dengan uang itu sebidang tanah tukang periuk, akan menjadi tempat pekuburan orang keluaran. |
| Italian | E tenuto consiglio, comprarono con esso il Campo del vasaio per la sepoltura degli stranieri. |
| Korean | 의 논 한 후 이 것 으 로 기 장 이 의 밭 을 사 서 나 그 네 의 묘 지 를 삼 았 으 니 |
| Latvian | Un apsprieduðies viòi nopirka par tiem podnieka tîrumu sveðinieku kapsçtai. |
| Manx Gaelic | As ghow ad coyrle, as chionnee ad lhieu magher yn phasheyder, dy oanluckey joarreeyn ayn. |
| Maori | No ka runanga ratou, a hokona ana ki aua mea te mara a te kaihanga rihi, hei tanumanga mo nga manene. |
| Modern Greek | Και συμβουλευθεντες ηγορασαν με αυτα τον αγρον του κεραμεως, δια να ενταφιαζωνται εκει οι ξενοι. |
| Norwegian | Og de holdt råd med hverandre, og kjøpte for pengene pottemakerens aker til gravsted for fremmede. |
| Portuguese | E, tendo deliberado em conselho, compraram com elas o campo do oleiro, para servir de cemitério para os estrangeiros. |
| Rumanian | Wi dupqce s`au sfqtuit, au cumpqrat cu banii aceia ,,Yarina olarului,`` ca loc pentru kngroparea strqinilor. |
| Russian | у"ЕМБЧ ЦЕ УПЧЕЭБОЙЕ, ЛХ ЙМЙ ОБ ОЙИ ЪЕНМА ЗПТЫЕЮОЙЛБ, "МС ПЗТЕ'ЕОЙС УФТБООЙЛПЧ; |
| Shuar | Tura nuamtak áujmatsar "nunka sumaktai" tiar Nuwe Najantai nunkan sumakarmiayi yajaya shuar nui iwiarsatniun. |
| Spanish | Y habiendo tomado acuerdo, compraron con ellas el campo del Alfarero, para sepultura de los extranjeros. |
| Swahili | Basi, wakashauriana, wakazitumia kununua shamba la mfinyanzi liwe mahali pa kuzika wageni. |
| Swedish | Och sedan de hade fattat sitt beslut, köpte de för dem Krukmakaråkern till begravningsplats för främlingar. |
| Thai | เขาก็ปรึกษากันและไ"้เอาเงินนั้นไปซื้อทุ่งช่างหม้อไว้ สำหรับเป็นที่ฝังศพคนต่างบ้านต่างเมือง |
| Ukrainian | А порадившись, купили на них поле ганчарське, щоб мандрівників ховати, |
| Uma | Hibalia-mi pohawa' -ra, doi toe ra'oli-ki tana' to rahanga' Tana' Topobabehi Kura, bona tana' toe rapontanai-raka tauna to bela-ra to Yahudi. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-c-e-e-k-l-n-o-s-t-u" | |
-2 letters: consulate, nucleates. | |
-3 letters: acetones, cleanest, esculent, kanteles, lacteous, lactones, lacunose, locknuts, locustae, noctules, notecase, nuclease, nucleate, osculant, osculate, skeleton, toluenes, uncloaks. | |
-4 letters: acetone, acetose, acetous, aeneous, alkenes, anklets, auklets, cantles, celesta, cenotes, censual, centals, cetanes, cleanse, coatees, conatus, consult, contuse, coteaus, coulees, counsel, cuneate, eluants, eluates, eluents, enclose, enlaces, enolase, etalons, euclase, kantele, keelson, ketones, lactone, lactose, lacunes, lancets, lankest, lateens, launces, leanest, leukons, locates, lockets, locknut, locusta, netsuke, noctule, nutcase, octanes, oleates, outseen, scalene, skatole, slacken, soutane, sulcate, tackles, talcose, talcous, tenaces, tolanes, toluene, toucans, uncakes, uncloak, unclose, unlaces, unlocks, unstack, unsteel, untacks. | |
-5 letters: ackees, acutes, aeneus, akenes, alkene, aneles, ankles, anklet, anoles, ascent, atones, auklet, canoes, cantle, cantos, cantus, casket, castle, caules, caulks, cenote, cental, centas, centos, cetane, clanks, clause, cleans, cleats, cleeks, cloaks, clones, clonks, clonus, closet, clouts, clunks, coatee, coleus, consul, contes, costae, costal, cotans, coteau, coulee, counts, cuesta, culets, cuneal, cutlas, eclats, elates, elects, eluant, eluate, eluent, elutes, enacts, enates, encase, enlace, ensoul, etalon, kelson, ketols, ketone, ketose, kneels, knouts, lacune, lances, lancet, lanose, lateen, latens, latkes, launce, lentos, leones, leukon, locate, locket, locust, lucent, lunate, lunets, nestle, oceans, octane, octans, oleate, oscula, oscule, osteal, ounces, outask, outsee, salute, santol, sateen, seance, secant, select, senate, seneca, skatol, skeane, sklent, socket, solace, solate, solute, stance, stelae, stolen, suckle, sultan, sunket, tackle, talons, taluks, teasel, telson, tenace, tenues, tokens, tolane, tolans, toucan, tousle, uncake, uncase, uncles, unease, unlace, unlock, unseal, unseat, untack, usance, usneae. | |
| Words containing the letters "a-c-e-e-k-l-n-o-s-t-u" | |
+5 letters: counterblockades. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)54 61 6B 65      43 6F 75 6E 73 65 6C |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010100 01100001 01101011 01100101 00100000 01000011 01101111 01110101 01101110 01110011 01100101 01101100 |
HTML Code (1990) (references)T a k e   C o u n s e l |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0054 0061 006B 0065      0043 006F 0075 006E 0073 0065 006C |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)54677771237818780857178 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Quotations: Familiar | 5. Quotations: Fiction 6. Expressions 7. Translations: Modern 8. Translations: Ancient | 9. Bible Trace 10. Anagrams 11. Orthography 12. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.