Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Stye |
StyeNoun1. An infection of the sebaceous gland of the eyelid. Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "stye" was first used in popular English literature: sometime before 1321. (references) |
Synonyms: StyeSynonyms: eye infection (n), hordeolum (n), sty (n). (additional references) |
| Hypenated Usage | |
Ending with "stye": hog-stye, pig-stye. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
stye | 464 |
eye stye | 101 |
stye treatment | 30 |
eye in stye | 28 |
cure stye | 13 |
remedy stye | 11 |
picture stye | 11 |
eyelid stye | 7 |
home remedy stye | 6 |
eye infection stye | 6 |
cause stye | 6 |
stye treat | 5 |
eye stye treatment | 5 |
get rid stye | 4 |
infection stye | 4 |
cure eye stye | 4 |
medication stye | 4 |
eye picture stye | 4 |
medicine stye | 3 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "stye"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Albanian | thark (all children from one marriage, basket for bearing of grass, enclosure, especial closed cupboard for dairy produce, inclosure, litter, offspring, sty), kath (sty), elbth (sty), byc (sty). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bulgarian | ечемик на окото (sty). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Czech | jeènì zrno. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Greek | χαλάζιο (sty). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hebrew | בת מלך (princess). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | disznóól (piggery, pigpen, pigsticker, pigsty, sty), árpa (barley, sty). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Italian | orzaiolo (sty). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Korean | 다래끼 (Sties, sty). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | yestay terçol (sty). (various references) ячмень (barley, sty). (various references) sleamhan. (various references) čmičak (sty). (various references) pocilga (piggery, pigpen, pigsty, sty, swinery), orzuelo (sty), comisaría (commissariat, factory, Nick, police-station, sty). (various references) vagel (sty). (various references) itdirseği (sty), arpacık (bead, foresight, front sight, sty). (various references) ячмінь (barley, sty). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Date | Source | Genesis Chapter 45, Verse 9 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | SpeusanteV oun anabhte proV ton patera mou kai eipate autw tade legei o uioV sou iwshf epoihsen me o qeoV kurion pashV ghV aiguptou katabhqi oun proV me kai mh meinhV |
| Latin | 405 | Vulgate | Festinate et ascendite ad patrem meum et dicetis ei haec mandat filius tuus Ioseph Deus me fecit dominum universae terrae Aegypti descende ad me ne moreris |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Hye ye, and stye ye vp to my fader, and ye shulen seye to hym, This biddith thi sone Joseph; God me hath maad lord of al the loond of Egipte; descende to me, ne abide thow, |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Hast you ad goo to my father and tell him this sayeth thy sonne Ioseph: God hath made me lorde ouer all Egipte. Come downe vnto me and tarye not |
| Jacobean English | 1611 | King James | Haste ye, and go up to my father, and say unto him, Thus saith thy son Joseph, God hath made me lord of all Egypt: come down unto me, tarry not: |
| Victorian English | 1833 | Webster | Haste ye, and return to my father, and say to him, Thus saith thy son Joseph, God hath made me lord of all Egypt; come down to me; delay not: |
| Basic English | 1964 | Ogden | Now go quickly to my father, and say to him, Your son Joseph says, God has made me ruler over all the land of Egypt: come down to me straight away: |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Genesis Chapter 45, Verse 9 |
| Cebuano | Pagdali kamo, umadto kamo sa akong amahan ug iingon ninyo kaniya: Mao kini ang giingon sa imong anak nga si Jose: Ang Dios nagbutang kanako nga ginoo sa tibook nga Egipto. Umari ka kanako. Ayaw pagdugay. |
| Chinese | 們 要 趕 緊 上 到 我 父 親 那 裡 、 對 他 說 、 ' 子 約 瑟 這 樣 說 、 神 使 我 作 全 埃 及 的 主 、 請 下 到 我 這 裡 來 、 不 要 耽 延 。 |
| Croatian | Žurite se k mome ocu te mu recite: 'Ovo ti poruèuje tvoj sin Josip: Bog me postavio gospodarem nad svim Egiptom; siði k meni bez oklijevanja. |
| Danish | Skynd jer nu hjem til min Fader og sig til ham: Din Søn Josef lader sige: Gud har sat mig til Hersker over hele Ægypten; kom uden Tøven ned til mig |
| Dutch | Haast u en trekt op tot mijn vader, en zegt het hem: Alzo zegt uw zoon Jozef: God heeft mij tot een heer over gans Egypteland gesteld; kom af tot mij, en vertoef niet. |
| Finnish | Menkää, rientäkää minun isäni tykö ja sanokaa hänelle: `Näin sanoo poikasi Joosef: Jumala on asettanut minut koko Egyptin herraksi, tule luokseni, älä viivyttele! |
| French | Hâtez-vous de remonter auprès de mon père, et vous lui direz: Ainsi a parlé ton fils Joseph: Dieu m`a établi seigneur de toute l`Égypte; descends vers moi, ne tarde pas! |
| German | Eilet nun und zieht hinauf zu meinem Vater und sagt ihm: Das läßt dir Joseph, dein Sohn, sagen: Gott hat mich zum Herrn in ganz Ägypten gesetzt; komm herab zu mir, säume nicht; |
| Haitian Creole | Koulye a, prese tounen kay papa m'. Al di l': Men sa Jozèf, pitit gason l' lan, voye di l': Bondye mete m' chèf sou tout peyi Lejip la. Desann vin jwenn mwen. Pa mize. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Sekarang, cepatlah kalian kembali kepada ayah dan katakanlah kepadanya bahwa Yusuf, anaknya, berkata begini, 'Allah telah menjadikan saya penguasa atas seluruh Mesir; datanglah selekas mungkin. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka segera pergilah kamu naik mendapatkan bapaku, katakanlah kepadanya: Demikianlah kata anakmu, Yusuf: Bahwa Allah telah menjadikan aku tuan dalam segala negeri Mesir, sebab itu datanglah turun kepadaku dengan tiada berhambatan lagi. |
| Maori | Hohoro, haere ki runga, ki toku papa, mea atu ki a ia, He penei te kupu a tau tama a Hohepa, Kua meinga ahau e te Atua hei ariki mo Ihipa katoa; haere mai ki ahau, kaua e whakaroa. |
| Norwegian | Skynd eder og dra op til min far og si til ham: Så sier din sønn Josef: Gud har satt mig til herre over hele Egypten; kom ned til mig, dryg ikke! |
| Portuguese | Apressai-vos, subi a meu pai, e dizei-lhe: Assim disse teu filho José: Deus me tem posto por senhor de toda a terra do Egito; desce a mim, e não te demores; |
| Rumanian | Grqbiyi-vq de vq suiyi la tatql meu, wi spuneyi -i: ,,Awa a vorbit fiul tqu Iosif: ,Dumnezeu m`a pus domn peste tot Egiptul; pogoarq-te la mine wi nu zqbovi! |
| Spanish | Apresuraos, id a mi padre y decidle: "Así dice tu hijo José: 'Dios me ha puesto como señor de todo Egipto. Ven a mí; no te detengas. |
| Swedish | Skynden eder nu och faren hem till min fader, och sägen till honom: 'Så säger din son Josef: Gud har satt mig till en herre över hela Egypten; kom ned till mig, dröj icke. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "stye": styed, styes. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: stey, tyes. | |
| Words within the letters "e-s-t-y" | |
-1 letter: set, sty, tye, yes, yet. | |
-2 letters: es, et, ye. | |
| Words containing the letters "e-s-t-y" | |
+1 letter: bytes, kytes, pesty, styed, styes, style, suety, testy, treys, tyees, tyers, tykes, tynes, types, tyres, wytes, yeast, yetis, yetts, zesty. | |
+2 letters: chesty, coyest, cutesy, cuteys, dryest, encyst, estray, ethyls, feisty, feyest, flytes, fyttes, gayest, keyset, kythes, lysate, mateys, mayest, oyster, safety, sayest, scythe, sentry, shelty, shyest, slatey, sleety, slyest, stagey, stayed, stayer, steady, steamy, steely, stemmy, stogey, stoney, storey, styled, styler, styles, stylet, stymie, surety, sweaty, syndet, system, teensy, tellys, tepoys, thymes, thyrse, toyers, tressy, tryste, tuyers, twyers, tythes, vestry, wryest, xyster, yarest, yeasts, yeasty, yentas, yentes, yester. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Expressions 4. Expressions: Internet | 5. Translations: Modern 6. Bible Trace 7. Derivations 8. Anagrams | 9. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.