Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Stilly |
StillyAdjective1. (poetic) still or calm; "in the stilly night". Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "stilly" was first used in popular English literature: sometime before 1599. (references) |
Crosswords: Stilly |
| Specialty definitions using "stilly": Yesterday. (references) |
| Title | Author | Quote |
Portrait of the Artist as a Young Man | Joyce, James | The voice of his youngest brother from the farther side of the fireplace began to sing the air Oft in the Stilly Night. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Subject | Topic | Quote |
Lexicography | Devil's Dictionary | YESTERDAY, n. The infancy of youth, the youth of manhood, the entire past of age. But yesterday I should have thought me blest To stand high-pinnacled upon the peak Of middle life and look adown the bleak And unfamiliar foreslope to the West, Where solemn shadows all the land invest And stilly voices, half-remembered, speak Unfinished prophecy, and witch-fires freak The haunted twilight of the Dark of Rest. Yea, yesterday my soul was all aflame To stay the shadow on the dial's face At manhood's noonmark! Now, in God His name I chide aloud the little interspace Disparting me from Certitude, and fain Would know the dream and vision ne'er again. Baruch Arnegriff It is said that in his last illness the poet Arnegriff was attended at different times by seven doctors. |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| "Stilly" is generally used as an adjective (general or positive) -- approximately 100.00% of the time. "Stilly" is used about 3 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Adjective (general or positive) | 100% | 3 | 202,518 |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| Language | Translations for "stilly"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Albanian | në qetësi (at rest), i qetë (at ease, balanced, calm, canny, collected, comfortable, comfy, composed, cool, cool-headed, dispassionate, easeful, equable, even, even-minded, halcyon, laid back, level, level headed, mild, noiseless, orderly, Pacific, passionless, peaceable, peaceful, placid, quiescent, quiet, reposeful, retired, secure, sedate, self possessed, serene, settled, silent, smooth, sober-blooded, stationary, still, tranquil, unconcern, unconcerned, uneventful, unruffled). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bulgarian | стихнал, тихо (hist, hush, inwardly, low, mum, piano, quiet, quietly, silently, soft, sotto voce, soundlessly), тих (airless, breathless, calm, canny, dreamy, halcyon, low, noiseless, peaceful, placid, quiet, restful, silent, sleepy, slow, small, soft, stealthy, still, tearless, tranquil, under, uneventful). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Chinese | 寂静地. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
German | ruhig (calm, calmly, cold, collectedly, composed, composedly, easeful, easy, level, orderly, peaceable, peaceful, placid, placidly, quiescent, quiescently, quiet, quietly, relaxed, reposeful, restful, restfully, sedate, sedately, self-composed, serene, silent, smooth, smoothly, staid, steadily, steady, still, subdued, tranquil, tranquilly, uneventful, unexcited, unflustered, unharried, unruffled, untroubled). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Greek | ήρεμα (calmly, composedly, ease ahead, placidly, restfully, serenely). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | csendesen (quietly, silently, uneventfully), halkan (below one's breath, inaudibly, low, pianissimo, piano, soft, sotto voce, sotto-voce, under one's breath). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Korean | "하게 (Noiselessly, Quiescently). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | illystay sossegado (calm, half-light, pacific, peaceable, peace-loving, placid, quiescent, quiet, restful, sedate, sequestered, serene, silent, sober-blooded, still, tranquil), sossegadamente, silenciosamente (quietly, silently), sereno (calm, canny, composed, cool-headed, dew, even-minded, half-light, peaceable, peaceful, peace-loving, piping, placid, quiet, reposeful, restful, self-collected, self-possessed, serene, smooth, sober-blooded, staid, tranquil, unflappable, unruffled, untroubled), tranquilo (calm, cool-headed, deep-seated, easeful, even-minded, half-light, orderly, pacific, passionless, peaceable, peaceful, peace-loving, piping, placid, quiescent, quiet, reposeful, rested, restful, sedate, self-collected, self-possessed, settled, smooth, sober-blooded, still, tranquil, unconcerned, unperturbed, unruffled, unstirred), tranquilamente (quietly, undisturbedly), pacificamente (pacifically), pacífico (meek, Pacific, peaceable, peaceful, peaceloving, peace-loving), calmo (calm, collected, composed, cool, cool-headed, dispassionate, douce, even, even-minded, halcyon, half-light, imperturbable, irresponsive, leisurely, mild, noiseless, passionless, peaceable, peaceful, peace-loving, philosophic, philosophical, phlegmatic, placable, placid, plodder, quiescent, quiet, reposeful, restful, sedate, self-collected, sequestered, serene, smooth, sober, sober-blooded, staid, still, tranquil, uneventful, unprovoked, unruffled, unstirred, untroubled), calmamente (calmly, evenly, leisurely, quietly, undisturbedly). (various references) тихо (quiet, quietly, under one's breath), тихий (halcyon, mild, mild-mannered, quiet, silent, soft-spoken, still, untroubled). (various references) tiho (noiselessly, peacefully, quiet, quietly, still), tih (douce, halcyon, low, noiseless, peaceful, placid, quiet, stealthy, still), tajno (backstage, hugger mugger, incognito, secret: in secret, secretly, sly: on the sly), tajan (clandestine, confidential, hugger mugger, secret, surreptitious), potajno (rose: under the rose, stealth, stealthily), mirno (calmly, peacefully, quiet, quietly, still), miran (calm, composed, douce, halcyon, orderly, peaceful, placid, quiet, reposeful, restful, smooth, still, tranquil). (various references) tranquilo (calm, collected, easeful, easy, even-minded, peaceful, quiet, relaxed, serene, smooth, still, tranquil, tranquilized, unconcerned), tranquilamente (calmly, quietly, serenely, sound, tranquilly). (various references) тихо (hush, low, quietly, shush, silently, slowly, small), тихий (airless, calm, dormant, low, noiseless, peaceful, quiet, silent, soundless, still, under), мовчазний (broody, dumb, inarticulate, mum, mute, obmutescent, quiescent, reticent, silent, soundless, tacit, taciturn, tight lipped, uncommunicative, wordless), безмовно (mutely). (various references) yên tĩnh (quietly, silent), tĩnh mịch (silent). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Date | Source | Genesis Chapter 24, Verse 45 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai egeneto pro tou suntelesai me lalounta en th dianoia euquV rebekka exeporeueto ecousa thn udrian epi twn wmwn kai katebh epi thn phghn kai udreusato eipa de auth potison me |
| Latin | 405 | Vulgate | Dum haec mecum tacitus volverem apparuit Rebecca veniens cum hydria quam portabat in scapula descenditque ad fontem et hausit aquam et aio ad eam da mihi paululum bibere |
| Middle English | 1395 | Wyclif | While thes thingis Y turnede stilly with my silf, Rebecca aperide, comynge with the water pot that she bare in hir shuldir; and she descendide to the welle, and drowe water. And Y seide to hir, Yyf to me a litil to drynk; |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And before I had made an ende of speakynge in myne harte: beholde Rebecca came forth and hir pitcher on hir shulder and she went doune vnto the well and drewe. And I sayde vnto her geue me drynke. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And before I had done speaking in mine heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder; and she went down unto the well, and drew water: and I said unto her, Let me drink, I pray thee. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And before I had done speaking in my heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder; and she went down to the well, and drew water: and I said to her, Let me drink, I pray thee. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And even while I was saying this to myself, Rebekah came out with her vessel on her arm; and she went down to the spring to get water; and I said to her, Give me a drink. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Genesis Chapter 24, Verse 45 |
| Cebuano | Ug sa wala pa mahuman ang akong pagsulti sa sulod sa akong kasingkasing, ania karon, si Rebeca nga nagadala sa iyang banga sa tubig diha sa iyang abaga, ug nanaug didto sa atabay ug mikalos sa tubig; ug ako nag-ingon: Paimna ako. |
| Croatian | Tek što sam ja završio govor u sebi, kad se, evo, pojavi Rebeka s vrèem na ramenu; siðe k izvoru i zahvati. Ja joj rekoh: 'Daj mi da se napijem!' |
| Danish | Og knap var jeg færdig med at tale således ved mig selv, se, da kom Rebekka med sin Krukke på Skulderen og steg ned til Kilden og øste Vand, og da jeg sagde til hende: Giv mig noget at drikke! |
| Dutch | Eer ik geeindigd had te spreken in mijn hart, ziet, zo kwam Rebekka uit, en had haar kruik op haar schouder, en zij kwam af tot de fontein en putte; en ik zeide tot haar: Geef mij toch te drinken! |
| Finnish | Tuskin olin lakannut näin puhumasta itsekseni, niin katso, Rebekka tuli sinne, vesiastia olallansa, astui alas lähteelle ja ammensi. Ja minä sanoin hänelle: `Anna minun juoda`. |
| French | Avant que j`eusse fini de parler en mon coeur, voici, Rebecca est sortie, sa cruche sur l`épaule; elle est descendue la source, et a puisé. Je lui ai dit: Donne-moi boire, je te prie. |
| German | Ehe ich nun solche Worte ausgeredet hatte in meinem Herzen, siehe, da kommt Rebekka heraus mit einem Krug auf ihrer Achsel und geht hinab zum Brunnen und schöpft. Da sprach ich zu ihr: Gib mir zu trinken. |
| Hungarian | Én még el sem végeztem vala az én szívemben a beszédet, és ímé kijõ vala Rebeka, vedrével a vállán, és leméne a forrásra és meríte, én pedig mondék néki: Adj innom kérlek. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Belum lagi saya selesai mengucapkan doa itu di dalam hati, datanglah Ribka membawa buyung di atas bahunya lalu mengambil air dari sumur. Kemudian saya berkata kepadanya, 'Tolong berilah saya minum.' |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka sebelum lagi habis hamba berkata-kata dalam hati hamba, heran, maka keluarlah Ribkah serta buyungnya di atas bahunya; maka turunlah ia ke perigi, lalu menimba air. Maka kata hamba kepadanya: Berilah kiranya hamba minum; |
| Italian | Io non avevo ancora finito di pensare, quand'ecco Rebecca uscire con l'anfora sulla spalla; scese alla fonte, attinse; io allora le dissi: Fammi bere. |
| Maori | Kiano i mutu noa taku korero i roto i toku ngakau, na, ko te putanga ake o Ripeka me tana oko i runga i tona pokohiwi: kua heke ki te poka ki te tu: na ka mea ahau ki a ia, Kia inu ahau, ne? |
| Norwegian | Før jeg hadde holdt op å tale således ved mig selv, se, da kom Rebekka ut med sin krukke på skulderen, og hun gikk ned til kilden og øste op vann; da sa jeg til henne: Kjære, la mig få drikke! |
| Portuguese | Ora, antes que eu acabasse de falar no meu coração, eis que Rebeca saía com o seu cântaro sobre o ombro, desceu fonte e tirou água; e eu lhe disse: Dá-me de beber, peço-te. |
| Rumanian | Knainte de a sfkrwi de vorbit kn inima mea, iatq cq a iewit Rebeca, cu vadra pe umqr, s`a coborkt la izvor, wi a scos apq. Eu i-am zis: ,,Dq-mi sq beau, te rog.`` |
| Russian | еЭЕ ОЕ ЕТЕУФБМ С ЗПЧПТЙФШ Ч ХНЕ НПЕН, Й ЧПФ ЧЩЫМБ тЕЧЕЛЛБ, Й ЛХЧЫЙО ЕЕ ОБ МЕЮЕ ЕЕ, Й УПЫМБ Л ЙУФПЮОЙЛХ Й ПЮЕТ ОХМБ; Й С УЛБЪБМ ЕК: ОБ ПК НЕОС. |
| Swedish | Och innan jag hade slutat att så tala för mig själv, se, då kom Rebecka ut med sin kruka på axeln och gick ned till källan för att hämta vatten. Då sade jag till henne: 'Låt mig få dricka.' |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Misspellings | |
"Stilly" is suggested in spellcheckers for the following: Astrilly, Schily, stilla, stilli, stily, Stolli, stoly. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "i-l-l-s-t-y" | |
-1 letter: lilts, silly, silty, slily, still, styli, tills, yills. | |
-2 letters: ills, illy, lilt, lily, list, lits, sill, silt, slit, syli, till, tils, yill. | |
-3 letters: ill, its, lis, lit, sit, sly, sty, til, tis. | |
-4 letters: is, it, li, si, ti. | |
| Words containing the letters "i-l-l-s-t-y" | |
+1 letter: lustily, saltily. | |
+2 letters: distally, idyllist, loyalist, playlist, rallyist, silently, slightly, stalkily, stellify, stolidly, sultrily, tinselly, xylitols. | |
+3 letters: bestially, callosity, coltishly, cultishly, cyclitols, doltishly, hostilely, idyllists, lastingly, lifestyle, loutishly, loyalists, loyalties, phyllites, playlists, rallyists, saliently, spatially, sterilely, stiltedly, stoically, stylishly, subtilely, sylleptic, syllogist, villosity, wistfully, witlessly. | |
+4 letters: allotypies, bustlingly, coyotillos, disloyalty, distillery, insolently, lifestyles, listlessly, mystically, osmolality, pitilessly, rustically, sagittally, salability, salicylate, salutarily, sibilantly, slantingly, sluttishly, societally, solitarily, solubility, solvolytic, spitefully, statically, stealthily, sterically, sterlingly, stiflingly, syllogists, ticklishly, timelessly, tirelessly, toilsomely, tristfully. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Quotations: Fiction 4. Quotations: Non-fiction | 5. Usage Frequency 6. Translations: Modern 7. Bible Trace 8. Derivations | 9. Anagrams 10. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.