Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Sottish |
SottishAdjective1. Given to or marked by the consumption of alcohol; "a bibulous fellow"; "a bibulous evening"; "his boozy drinking companions"; "thick boozy singing"; "a drunken binge"; "two drunken gentleman holding each other up"; "sottish behavior". Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "sottish" was first used in popular English literature: sometime before 1350. (references) |
Note: Sottish \Sot"tish\, adjective. [From Sot.]. (Websters 1913) |
Synonyms: SottishSynonyms: bibulous (adj), boozy (adj), drunken (adj). (additional references) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Drunkenness | Drunken, bibacious, sottish; given to drink, addicted to drink, addicted to the bottle; toping;Verb: |
Imbecility Folly | Fatuous, idiotic, imbecile, driveling; blatant, babbling; vacant; sottish; bewildered;. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: Sottish |
| English words defined with "sottish": Alexander Selcraig, Alexander Selkirk ♦ doltishly ♦ Selcraig, Selkirk, sottishly. (references) |
| "Sottish" is generally used as an adjective (general or positive) -- approximately 100.00% of the time. "Sottish" is used about 5 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Adjective (general or positive) | 100% | 5 | 157,705 |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| Language | Translations for "sottish"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Albanian | i trullosur (besotted, dizzy, light-headed, punchy, slaphappy, sodden, stupid). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Arabic | مخمور (blind drunk, boozy, drunken, in one's cups, inebriated, intoxicated, tipsy, well oiled), ثمل (besotted, blind drunk, boozer, boozing, boozy, drunk, drunken, high, inebriate, inebriated, intoxicated, intoxication, lush, maudlin, pickled, plastered, rummy, screwed, screwed up, smashed, stewed, stoned, take to drink, tanked, tight, tipsy, well oiled). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bulgarian | затъпял от пиянство (sodden), пиянски (bacchanal, drinking, drunken, lickerish, liquorish, vinous). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Czech | opilý (crapulous, drunk, drunken, fuddled, high, inebriated, intoxicated, soused, tipsy). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
German | versoffen (boozily, boozy). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Greek | μέθυσοσ (bacchanal, bibber, inebriate, intemperate, sot, toper), ηλίθιοσ (booby, clot, cretin, dopey, dull, dumb, fool, gawky, goofy, goon, idiot, idiotic, imbecile, mooncalf, moronic, nitwit, poky, sap-head, sheepish, stupid, thick), απομωραμένοσ από το ποτό. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hebrew | אוילי (asinine, dense, fatuous, foolish, preposterous, silly, stupid). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | iszákos (bibulous, boozy, crapulous, dipsomaniac, drunkard, guzzler, hooch head, hoocher, inebriate, sot, tippler, toper, wine-bidder). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Italian | abbrutito. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Manx | meshtoil (drunken, heady, vinous), doal ec y jough. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | ottishsay embrutecido pelo álcool, ébrio (bacchanal, beery, boozy, crapulent, dram-drinker, drinker, drunk, drunkard, drunken, exhilarated, intoxicated, pissed, plastered, screwed, soaker, sot, sozzled, stewed, tippler, toper, vinous). (various references) de beţiv, care şi-a bãut minţile (paralytic), beat (befuddled, boozy, cock eyed, drunk, drunken, elevated, groggy, in drink, in one's cups, in wine, inebriate, intoxicated, muzzy, on the fuddle, pickled, pie-eyed, queer, screwed, squiffed, tight, tipsy). (various references) отупевший от пьянства. (various references) pijan (cock eyed, cockeye, crocked, drunk, groggy, inebriate, inebriated, loaded, potted, smashed, soused, sozzled, stewed, stinking, stoned). (various references) embrutecido por el alcohol. (various references) เมา (drunk, get a can on, ramped, rat-arsed, sloshed, sozzled, spaced-out, tie one on, tipsy). (various references) sarhoş (bacchant, beery, besotted, blind drunk, blotto, bombed, boozed, boozer, boozy, canned, cockeyed, corked, drunk, drunkard, drunken, fried, groggy, high, intoxicated, jagged, lit, lit up, loaded, nappy, oiled, pickled, pie-eyed, pissed, pixilated, queer, screwed, sloshed, smashed, sodden, sot, soused, sozzled, squiffy, stewed, stiff, stinking, stinko, stoned, tanked, tight, under the influence, under the influence of drink, under the weather, well oiled, winy, woozy, zonked), kafayı bulmuş (bombed, boozed, jagged), küfelik (blind drunk, dead drunk, lit, lit up, shellac, stewed, stinking, stinko, well oiled), içkiden aptallaşmış, bekri (sot, winebibber), ayyaş (alcoholic, bacchanal, bacchant, bibber, bibulous, boozy, dipsomaniac, dissipated, drinker, drunk, drunkard, habitual drunkard, intemperate, lush, rounder, soak, sot, souse, sponge, toper, wino). (various references) очманілий від пияцтва, дурний (anserine, asinine, balmy, bat-minded, bovine, cloddish, cracked, daft, dense, fatuous, featherbrained, fool, foolish, gawky, goofy, harebrained, idle-headed, mindless, mutton-headed, nonsensical, oafish, obtuse, opaque, owlish, pigheaded, sappy, spoony, stockish, stupid, thoughtless). (various references) nghiện rượu bí tỉ đần độn vì rượu. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Date | Source | Jeremiah Chapter 4, Verse 22 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Dioti oi hgoumenoi tou laou mou eme ouk hdeisan uioi afroneV eisin kai ou sunetoi sofoi eisin tou kakopoihsai to de kalwV poihsai ouk epegnwsan |
| Latin | 405 | Vulgate | Quia stultus populus meus me non cognovit filii insipientes sunt et vecordes sapientes sunt ut faciant mala bene autem facere nescierunt |
| Middle English | 1395 | Wyclif | For my fool puple me kney not; vnwise sonus thei ben, and couwardus; wise thei ben that thei do eueles, wel forsothe do thei kunne not. |
| Jacobean English | 1611 | King James | For my people is foolish, they have not known me; they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge. |
| Victorian English | 1833 | Webster | For my people are foolish, they have not known me; they are sottish children, and they have no understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge. |
| Basic English | 1964 | Ogden | For my people are foolish, they have no knowledge of me; they are evil-minded children, without sense, all of them: they are wise in evil-doing, but have no knowledge of doing good. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Jeremiah Chapter 4, Verse 22 |
| Cebuano | Kay ang akong katawohan mga buang-buang, sila wala managpakaila kanako; sila hungog nga mga anak, ug sila mga walay salabutan: sila mga makinaadmanon sa pagbuhat ug kadautan; apan sa pagbuhat ug maayo sila mga walay kahibalo. |
| Croatian | Da, bezuman je moj narod, ne poznaju me, djeca su oni nerazumna, ništa ne shvaæaju, mudri su tek za zlodjela, al' èiniti dobro ne umiju. |
| Danish | Thi mit Folk er tåbeligt, kender ej mig, de er dumme Sønner og uden Indsigt; de er vise til at gøre det onde, men Tåber til det gode. |
| Dutch | Zekerlijk, Mijn volk is dwaas, Mij kennen zij niet; het zijn zotte kinderen, en zij zijn niet verstandig; wijs zijn zij om kwaad te doen, maar goed te doen weten zij niet. |
| Finnish | Sillä minun kansani on hullu; eivät he tunne minua. He ovat tyhmiä lapsia eivätkä ymmärtäväisiä; he ovat viisaita tekemään pahaa, mutta tehdä hyvää he eivät taida. |
| French | Certainement mon peuple est fou, il ne me connaît pas; Ce sont des enfants insensés, dépourvus d`intelligence; Ils sont habiles pour faire le mal, Mais ils ne savent pas faire le bien. - |
| German | Aber mein Volk ist toll, und sie glauben mir nicht; töricht sind sie und achten's nicht. Weise sind sie genug, Übles zu tun; aber wohltun wollen sie nicht lernen. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | TUHAN berkata, "Bodoh sekali umat-Ku itu, mereka tidak mengenal Aku. Mereka seperti anak-anak bebal belaka tanpa pengertian sedikit pun juga; mahir dalam kejahatan, gagal dalam kebaikan." |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Bagaimana bodoh umat-Ku itu, bahwa tiada diketahuinya akan Daku? mereka itulah anak-anak gila yang tiada berakal; pandai mereka itu pada berbuat jahat, tetapi tiada mereka itu tahu berbuat baik. |
| Italian | «Stolto è il mio popolo: non mi conoscono, sono figli insipienti, senza intelligenza; sono esperti nel fare il male, ma non sanno compiere il bene». |
| Korean | 내 백 성 은 나 를 알 지 못 하 " 우 준 한 자 " 지 각 이 없 " 미 한 자 식 이 라 악 을 행 하 기 에 " 지 각 이 있 으 나 을 행 하 기 에 " 무 지 하 도 다 |
| Maori | He wairangi hoki taku iwi, kahore e mohio ki ahau: he tamariki kuware, kahore o ratou matauranga; e mohio ana ratou ki te mahi kino, ki te mahi pai ia kahore he matauranga. |
| Norwegian | For uklokt er mitt folk, mig kjenner de ikke; de er uvettige barn, og uforstandige er de; de er vise til å gjøre det onde, men å gjøre det gode skjønner de ikke. |
| Portuguese | Deveras o meu povo é insensato, já me não conhece; são filhos obtusos, e não entendidos; são sábios para fazerem o mal, mas não sabem fazer o bem. |
| Rumanian | ,,Cqci poporul Meu este nebun, nu Mq cunoawte; sknt niwte copii fqrq minte wi lipsiyi de pricepere; sknt mewteri sq facq rqul, dar nu wtiu sq facq binele.`` - |
| Russian | ьФП ПФФПЗП, ЮФП ОБТП" нПК ЗМХ , ОЕ ЪОБЕФ нЕОС: ОЕТБЪХНОЩЕ ПОЙ "ЕФЙ, Й ОЕФ Х ОЙИ УНЩУМБ; ПОЙ ХНОЩ ОБ ЪМП, ОП "П'ТБ "ЕМБФШ ОЕ ХНЕАФ. |
| Spanish | Porque mi pueblo es insensato; no me conocen. Son hijos ignorantes y carentes de entendimiento. Son expertos para hacer el mal, pero no saben hacer el bien. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "sottish": sottishly, sottishness, sottishnesses. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| Words rhyming with "sottish" (pronounced 'Sot"tish'): Brutish, Cattish, Coquettish, Flattish, Lettish, Pettish, Roytish, ruttish, Scottish, skittish, sluttish, Wettish. (additional references) |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "h-i-o-s-s-t-t" | |
-1 letter: hoists, shotts. | |
-2 letters: hists, hoist, hosts, shist, shits, shots, shott, soths, toits. | |
-3 letters: hiss, hist, hits, host, hots, shit, shot, sith, sits, soth, sots, thio, this, tits, toit, tosh, toss, tost, tots. | |
-4 letters: his, hit, hot, its, ohs, sis, sit, sos, sot, tho, tis, tit, tot. | |
-5 letters: hi, ho, is, it, oh, os, sh, si. | |
| Words containing the letters "h-i-o-s-s-t-t" | |
+1 letter: stoutish. | |
+2 letters: ghostiest, outsights, shortlist, sottishly, theorists. | |
+3 letters: cystoliths, ghostliest, heliostats, hypnotists, methodists, nightspots, nontheists, orthotists, shortlists, spotlights, statoliths, stochastic, stoplights, struthious, thyristors, tutorships. | |
+4 letters: birthstones, ethologists, gastroliths, ghostwrites, hemostatics, henotheists, hesitations, histiocytes, histologist, historicist, hostilities, monotheists, orthoepists, photoresist, polytheists, prosthetics, prosthetist, schistosity, schottische, shirtfronts, silhouettes, smithsonite, sottishness, splotchiest, stephanotis, stitchworts, theosophist, thermistors, threnodists, throatiness, topstitches, trichocysts. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)53 6F 74 74 69 73 68 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)... --- - - .. ... .... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010011 01101111 01110100 01110100 01101001 01110011 01101000 |
HTML Code (1990) (references)S o t t i s h |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0053 006F 0074 0074 0069 0073 0068 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)53818686758574 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage Frequency | 5. Translations: Modern 6. Bible Trace 7. Derivations 8. Rhymes | 9. Anagrams 10. Orthography 11. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.