Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Sorrowing |
SorrowingAdjective1. Sorrowful through loss or deprivation; "bereft of hope". Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "sorrowing" was first used in popular English literature: sometime before 1050. (references) |
Synonyms: SorrowingSynonyms: bereaved (adj), bereft (adj), grief-stricken (adj), grieving (adj), mourning(a) (adj), sorrowing(a) (adj). (additional references) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Lamentation | Adjective: lamenting; Verb: in mourning, in sackcloth and ashes; sorrowing, sorrowful; (unhappy); mournful, tearful; lachrymose; plaintive, plaintful; querulous, querimonious; in the melting mood; threnetic. |
Pain | Concerned, sorry; sorrowing, sorrowful; cut up, chagrined, horrified, horror-stricken; in grief, plunged in grief, a prey to grief; Noun: in tears; (lamenting); steeped to the lips in misery; heart-stricken, heart-broken, heart-scalded; broken-hearted; in despair. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: Sorrowing |
| Specialty definitions using "sorrowing": Burial ♦ Christ ♦ Embrace ♦ Wadding. (references) |
| Domain | Title |
Books |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Author | Quotation |
Benjamin Franklin | He that goes a borrowing goes a sorrowing. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| "Sorrowing" is generally used as a lexical verb (-ing form) -- approximately 62.50% of the time. "Sorrowing" is used about 8 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Lexical Verb (-ing form) | 62.5% | 5 | 157,705 |
| Adjective (general or positive) | 37.5% | 3 | 202,518 |
| Total | 100.00% | 8 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following table summarizes names derived from the word "sorrowing". | |||
| Name | Gender | Language | Meaning |
| Ahlai | N/A | Biblical | Sorrowing |
| Source: compiled by the editor from various references.
| |||
| Hypenated Usage | |
Ending with "sorrowing": a-sorrowing. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "sorrowing"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||
Italian | afflitto (bleak, destressed, dismal, dreary, gaunt, miserable, mournful, pained, sad, somber, sorrowful, sorry, sullen, unhappy), addolorato (aggrieved, heartsore, pained, rueful, sad, sorrowful, sorry, woebegone). (various references) | ||||||||||||||||
Japanese Kanji | "痛 (sorrowing with the bereaved). (various references) | ||||||||||||||||
Japanese Katakana | あいつう (sorrowing with the bereaved). (various references) | ||||||||||||||||
Manx | thie treih (sorrowing household). (various references) | ||||||||||||||||
Pig Latin | orrowingsay скорбеть скорбящий. (various references) gây sầu não, gây bu"n phiền. (various references) | ||||||||||||||||
| Language | Date | Source | Romans Chapter 12, Verse 15 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Cairein meta cairontwn kai klaiein meta klaiontwn |
| Latin | 405 | Vulgate | Gaudere cum gaudentibus flere cum flentibus |
| Old English | 990 | West Saxon | Sie bliðe mid þæm þe sind bliðe; hreow mid þæm þe hreowað. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | For to ioye with men that ioyen, for to wepe with men that wepen. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Be mery with the that are mery. Wepe wt them that wepe. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Rejoice with them that rejoice, and weep with them that weep. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Take part in the joy of those who are glad, and in the grief of those who are sorrowing. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Romans Chapter 12, Verse 15 |
| Cebuano | Pagkalipay kamo duyog sa mga nagakalipay, panghilak kamo duyog sa mga nagapanghilak. |
| Chinese | 與 喜 樂 的 人 要 同 樂 . 與 " " 的 人 要 同 " 。 |
| Croatian | Radujte se s radosnima, plaèite sa zaplakanima! |
| Danish | Glæder eder med de glade, og græder med de grædende! |
| Dutch | Verblijdt u met de blijden; en weent met de wenenden. |
| Finnish | Iloitkaa iloitsevien kanssa, itkekää itkevien kanssa. |
| French | Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent; pleurez avec ceux qui pleurent. |
| German | Freut euch mit den Fröhlichen und weint mit den Weinenden. |
| Haitian Creole | Fè kè n' kontan ak moun ki kontan, kriye ak moun k'ap kriye. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Turutlah bergembira dengan orang-orang yang bergembira, dan menangislah dengan mereka yang menangis. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Bersukacitalah dengan orang yang bersukacita; dan menangislah dengan orang yang menangis. |
| Italian | Rallegratevi con quelli che sono nella gioia, piangete con quelli che sono nel pianto. |
| Latvian | Priecâjieties ar priecîgajiem, raudiet ar tiem, kas raud! |
| Maori | Kia hari tahi me te hunga hari, kia tangi tahi me te hunga tangi. |
| Norwegian | Gled eder med de glade, og gråt med de gråtende! |
| Portuguese | alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram; |
| Rumanian | Bucurayi-vq cu cei ce se bucurq; plkngeyi cu ceice plkng. |
| Russian | тБ"ХКФЕУШ У ТБ"ХАЭЙНЙУС Й МБЮШФЕ У МБЮХЭЙНЙ. |
| Shuar | Warainia nujai warastarum. Kúntuts pujuinia nujaisha uuttiarum. |
| Spanish | Gozaos con los que se gozan. Llorad con los que lloran. |
| Swahili | Furahini pamoja na wanaofurahi, lieni pamoja na wanaolia. |
| Swedish | Glädjens med dem som äro glada, gråten med dem som gråta. |
| Ukrainian | Тіштеся з тими, хто тішиться, і плачте з отими, хто плаче! |
| Uma | Goe' hangkaa-ngkania hante tauna to goe', geo' hante tauna to geo'. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "g-i-n-o-o-r-r-s-w" | |
-2 letters: roosing, rowings. | |
-3 letters: girons, grison, groins, isogon, orison, rigors, rosing, rowing, signor, soring, sorrow, sowing, wooing, wrings, wrongs. | |
-4 letters: girns, giron, giros, goons, gowns, grins, groin, grown, grows, irons, noirs, noris, ornis, orris, owing, rigor, rings, rosin, sorgo, swing, swoon, sworn, wings, winos, wring, wrong. | |
-5 letters: gins, girn, giro, goon, goos, gown, grin, grow. | |
| Words containing the letters "g-i-n-o-o-r-r-s-w" | |
+1 letter: borrowings. | |
+3 letters: overbrowsing. | |
+5 letters: waterproofings. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)53 6F 72 72 6F 77 69 6E 67 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)... --- .-. .-. --- .--. .. -. --. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010011 01101111 01110010 01110010 01101111 01110111 01101001 01101110 01100111 |
HTML Code (1990) (references)S o r r o w i n g |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0053 006F 0072 0072 006F 0077 0069 006E 0067 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)538184848189758073 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Commercial | 5. Quotations: Familiar 6. Usage Frequency 7. Names: Derived from 8. Expressions | 9. Translations: Modern 10. Bible Trace 11. Anagrams 12. Orthography | 13. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.