Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Sorceress |
SorceressNoun1. A woman sorcerer. Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "sorceress" was first used in popular English literature: sometime before 1321. (references) |
| Domain | Definition |
Literature | Sorceress (See Canidia, Circe , etc. etc.). Source: Brewer's Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Crosswords: Sorceress |
| English words defined with "sorceress": Circe ♦ Hag. (references) |
| Specialty definitions using "sorceress": Armi da ♦ Baguette d'Armide, Balisarda ♦ Canidia ♦ Logistilla ♦ Mede'a ♦ Pamphyle ♦ Sons of the Sorceress, Sword-makers. (references) |
| Etymologies containing "sorceress": Colchicum. (references) |
| Domain | Usage | |
Screenplays | They say that a great sorceress lives in these woods. (The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring; writing credit: Frances Walsh) Well, you're not gonna believe this, but I just saw a genie with light brown hair chasing a flying sorceress! (Broom-Stick Bunny; writing credit: Tedd Pierce) | |
Movie/TV Titles | The Flying Sorceress (1956) Bizarre Sorceress (1979) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books | |
Theater & Movies | |
Music |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| "Sorceress" is generally used as a noun (singular) -- approximately 100.00% of the time. "Sorceress" is used about 35 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (singular) | 100% | 35 | 58,339 |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Language | Translations for "sorceress"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Albanian | magjistare (enchantress, hex, witch). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Arabic | المشعوذة, الساحرة (enchantress, wise woman, witch). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bulgarian | магьосница (hex, wise woman). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Chinese | 女巫 (Banshee, Banshie). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Czech | kouzelnice (enchantress). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Finnish | velho (magician, sorcerer, witch, wizard). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
French | sorcière. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
German | zauberin (enchantress, fairy, magician). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Greek | μάγισσα (belch, witch). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hebrew | מכשפ" (hag, harridan, witch). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | boszorkány (beldam, hag, hell-cat, hex, virago, vixen, witch). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Italian | strega (hag, harridan, hex, witch), maga (enchantress, witch). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Japanese Kanji | 巫女 (medium, shrine maiden), 巫子 (medium, shrine maiden), 市子 (female fortuneteller, medium), 妖"者 (magician, sorcerer). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Japanese Katakana | ふじょ (aid, assistance, help, medium, shrine maiden, support, woman, womankind), いち" (female fortuneteller, medium), ようじゅつしゃ (magician, sorcerer), み" (a maiden consecrated to the gods, child of the emperor, medium, shrine maiden). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Korean | 여자 마법사 (hex). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Manx | gueshag (old female). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | orceresssay feiticeira (circe, enchantress, hag, witch), bruxa (beldam, hag, harridan, hex, witch). (various references) колдунья (lamia, sibyl 2, wise woman, witch). (various references) veštica (hag, witch). (various references) hechicera (Beldam, caldron, enchantress). (various references) trollpacka (enchantress, witch), trollkvinna (enchantress, witch), häxa (beldame, hag, night-hag, whitch, witch). (various references) büyücü kadın (enchantress, Sibyl, wise woman, witch). (various references) чарівниця (charmer, enchantress, fairy). (various references) mụ phù thuỷ. (various references) swynwraig, hudoles (enchantress), dewines (witch). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Period | Translations |
| Latin | 500 BCE-Modern | absaniae, anania, ananiae, ananiaeque, ananiam, ananias, aneni, anes, anus, maleficis, saga, sagis. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | Isaiah Chapter 57, Verse 3 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | UmeiV de prosagagete wde uioi anomoi sperma moicwn kai pornhV |
| Latin | 405 | Vulgate | Vos autem accedite huc filii auguratricis semen adulteri et fornicariae |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Yee forsothe neyheth hider, sonus of a wicche, sed of auouteresse, and of a fornycarie. |
| Jacobean English | 1611 | King James | But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the whore. |
| Victorian English | 1833 | Webster | But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the lewd. |
| Basic English | 1964 | Ogden | But come near, you sons of her who is wise in secret arts, the seed of her who is false to her husband, and of the loose woman. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Isaiah Chapter 57, Verse 3 |
| Cebuano | ¶ Apan panuol diri, kamong mga anak nga lalake sa babayeng salamangkira, ang kaliwat sa mananapaw ug sa bigaon. |
| Croatian | Pristupite sad, sinovi vraèarini, leglo preljubnièko i bludnièko! |
| Danish | Men I, kom nu her, I Troldkvindens Børn, I, Horkarls og Skøges Yngel: |
| Dutch | Doch nadert gijlieden hier toe, gij kinderen der guichelares! gij overspelig zaad, en gij, die hoererij bedrijft! |
| Finnish | Mutta te tulkaa tänne, te velhottaren lapset, te avionrikkojamiehen ja porttovaimon sikiöt. |
| French | Mais vous, approchez ici, fils de l`enchanteresse, Race de l`adultère et de la prostituée! |
| German | Und ihr, kommt herzu, ihr Kinder der Tagewählerin, ihr Same des Ehebrechers und der Hure! |
| Hungarian | És ti közelgjetek ide, szemfényvesztõ fiai, paráznának magva, a ki paráználkodol. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Tetapi kamu, kaum pendosa, datanglah untuk diadili! Kamu tidak lebih baik daripada tukang sihir, orang yang suka berzinah dan pelacur! |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Tetapi kamu, hendaklah ke mari, hai anak-anak petenung perempuan! kamu benih yang bermukah dan berzinah! |
| Italian | Ora, venite qui, voi, figli della maliarda, progenie di un adultero e di una prostituta. |
| Maori | ¶ Ko koutou ia, awhi mai ki konei, e nga tama a te wahine makutu, e nga uri o te tangata puremu, o te wahine kairau. |
| Norwegian | Men kom hit, I trollkvinnens barn, I horkarls og horkvinnes yngel! |
| Rumanian | ,,Dar voi, apropiayi-vq kncoace fii ai vrqjitoarei, sqmknya precurvarului wi a curvei! |
| Russian | оП ТЙ'МЙЪШФЕУШ УА"Б ЧЩ, УЩОПЧШС ЮБТП"ЕКЛЙ, УЕНС ТЕМА'П"ЕС Й 'МХ"ОЙ"Щ! |
| Spanish | ¡Pero acercaos acá vosotros, oh hijos de bruja, descendientes de adúltero y de prostituta! |
| Swedish | Men träden fram hit, I söner av teckentyderskor, I barn av äktenskapsbrytare och skökor. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "sorceress": sorceresses. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| Words rhyming with "sorceress" (pronounced 'Sor"cer*ess'): Abbess, Abjectedness, Abjectness, Ableness, Abominableness, Abortiveness, Abruptness, Abscess, Absentness, Absoluteness, Absorptiveness, Abstemiousness, Abstersiveness, Abstractedness, Abstractiveness, Abstractness, Abstruseness, Absurdness, Abusiveness, Accentless, Acceptableness, Access, Accessariness, Accessoriness, Accidentalness, Accommodableness, Accommodateness, Accurateness, Accustomedness, Acidness, Acquaintedness, Acquisitiveness, Acrimoniousness, Actionless, Activeness, Actless, Actress, Actualness, Acuteness, Adaptedness, Adaptiveness, Adaptness, Addictedness, Addle-patedness, Adeptness, Adequateness, Adhesiveness, Admirableness, Adorableness, Adpress. (additional references) |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: recrosses. | |
| Words within the letters "c-e-e-o-r-r-s-s-s" | |
-1 letter: crossers, rescores. | |
-2 letters: cresses, crosser, crosses, recross, rescore, scorers. | |
-3 letters: cesses, corers, corses, crores, crosse, eroses, recess, rerose, scorer, scores, screes. | |
-4 letters: ceres, ceros, corer, cores, corse, coses, cress, crore, cross, erose, erses, esses, roses, score, scree, seers, serer, seres, sorer, sores. | |
-5 letters: cees, cere, cero, cess, core, cors, coss, eros, errs, eses, orcs, ores. | |
| Words containing the letters "c-e-e-o-r-r-s-s-s" | |
+1 letter: crosstrees. | |
+2 letters: crossbreeds, reprocesses, sorceresses. | |
+3 letters: corepressors, crossbearers, intercessors, intercrosses, predecessors, preprocesses. | |
+4 letters: correctnesses, corrosiveness, corruptnesses, cursorinesses, overprocesses, preprocessors, protectresses, repercussions, retrocessions. | |
+5 letters: congressperson, contrarinesses, overcompresses, oversubscribes, precariousness. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)53 6F 72 63 65 72 65 73 73 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)... --- .-. -.-. . .-. . ... ... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010011 01101111 01110010 01100011 01100101 01110010 01100101 01110011 01110011 |
HTML Code (1990) (references)S o r c e r e s s |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0053 006F 0072 0063 0065 0072 0065 0073 0073 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)538184697184718585 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Usage: Commercial | 5. Images: Slideshow 6. Usage Frequency 7. Expressions: Internet 8. Translations: Modern | 9. Translations: Ancient 10. Bible Trace 11. Derivations 12. Rhymes | 13. Anagrams 14. Orthography 15. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.