Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Small Voice |
Small VoiceNoun1. An inner voice that judges your behavior. Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Synonyms: Small VoiceSynonyms: voice of conscience (n), wee small voice (n). (additional references) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Duty | Morality, morals, decalogue; case of conscience; conscientiousness; (probity); conscience, inward monitor, still small voice within, sense of duty, tender conscience, superego; the hell within. dueness; propriety, fitness, seemliness, amenability, decorum, gr/to prepon/gr the thing, the proper thing; the right thing to do, the proper thing to do. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: Small Voice |
| English words defined with "small voice": voice. (references) |
| Domain | Usage | |
Movie/TV Titles | The Small Voice (1948) And a Still Small Voice (1918) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
Expression using "small voice": wee small voice. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
still small voice | 11 |
small voice recorder | 4 |
small voice | 4 |
one small voice | 3 |
lyrics one small voice | 3 |
digital recorder small voice | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "small voice"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||
Hungarian | vékony hang (high voice, piping), nem nagy terjedelmű, nem erős énekhang, gyenge hang, gyenge (anaemic, anemic, crazy, decrepit, Dickey, dicky, dim, extenuate, faint, feckless, feeble, flabby, flimsy, fragile, frail, impotent, inferior, infirm, light, low, meagre, mild, nerveless, palsied, reedy, scrannel, semi-invalid, sickly, slack, slender, slight, soft, weak, weakly), alig hallható hang, alázatos hang, énekhang. (various references) | ||||||||||||||||
Japanese Kanji | ぶっ通し (complaining in a small voice, continuous, grumbling, to collide with, to strike). (various references) | ||||||||||||||||
Japanese Katakana | ぶつぶつ (complaining in a small voice, grumbling). (various references) | ||||||||||||||||
Pig Latin | allsmay oicevay voce slabã. (various references) vicdanın sesi. (various references) | ||||||||||||||||
| Language | Date | Source | 1 Kings Chapter 19, Verse 12 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai meta ton susseismon pur ouk en tw puri kurioV kai meta to pur fwnh auraV lepthV kakei kurioV |
| Latin | 405 | Vulgate | Et post commotionem ignis non in igne Dominus et post ignem sibilus aurae tenuis |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And aftir the quauynge fijr; not in the fier the Lord. And after the fier whistlynge of a thinne blast; there the Lord. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And after the earth-shock a fire, but the Lord was not in the fire. And after the fire, the sound of a soft breath. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | 1 Kings Chapter 19, Verse 12 |
| Cebuano | Ug sa tapus sa linog, ang usa ka kalayo; apan si Jehova wala diha sa kalayo: ug sa tapus sa kalayo, ang usa ka malinawon nga diyutayng tingog. |
| Croatian | a poslije potresa bio je oganj, ali Jahve nije bio u ognju; poslije ognja šapat laganog i blagog lahora. |
| Danish | Efter Jordskælvet kom der Ild, men HERREN var ikke i Ilden. Men efter Ilden kom der en stille, sagte Susen, |
| Dutch | En na de aardbeving een vuur; de HEERE was ook in het vuur niet; en na het vuur het suizen van een zachte stilte. |
| Finnish | Maanjäristyksen jälkeen tuli tulta; mutta ei Herra ollut tulessa. Tulen jälkeen tuli hiljainen tuulen hyminä. |
| French | Et après le tremblement de terre, un feu: l`Éternel n`était pas dans le feu. Et après le feu, un murmure doux et léger. |
| German | Und nach dem Erdbeben kam ein Feuer; aber der HERR war nicht im Feuer. Und nach dem Feuer kam ein stilles, sanftes Sausen. |
| Haitian Creole | Lè tè a sispann tranble, te gen yon dife, men Seyè a pa t' nan dife a. Apre dife a, yon ti bri tou piti fèt, yon ti briz tou fèb vin ap soufle. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Kemudian datanglah api, tetapi TUHAN pun tidak berada di dalam api itu. Sesudah itu suasana menjadi senyap, lalu terdengar suatu suara yang kecil lembut. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka kemudian dari pada gempa bumi adalah api, tetapi tiada juga Tuhan dalam api itu; maka kemudian dari pada api itu adalah bunyi angin sepoi-sepoi! |
| Italian | Dopo il terremoto ci fu un fuoco, ma il Signore non era nel fuoco. Dopo il fuoco ci fu il mormorio di un vento leggero. |
| Maori | A i muri o te ru ko te ahi; otiia kahore a Ihowa i roto i te ahi: a i muri i te ahi ko te reo ngawari, he mea iti. |
| Norwegian | og efter jordskjelvet kom en ild, men Herren var ikke i ilden; og efter ilden kom lyden av en stille susen. |
| Portuguese | e depois do terremoto um fogo, porém o Senhor não estava no fogo; e ainda depois do fogo uma voz mansa e delicada. |
| Rumanian | Wi dupq cutremurul de pqmknt, a venit un foc: Domnul nu era kn focul acela. Wi dupq foc, a venit un susur blknd wi supyire. |
| Russian | ПУМЕ ЪЕНМЕФТСУЕОЙС ПЗПОШ, ОП ОЕ Ч ПЗОЕ зПУ П"Ш; ПУМЕ ПЗОС ЧЕСОЙЕ ФЙИПЗП ЧЕФТБ. |
| Spanish | Después del terremoto hubo un fuego, pero Jehovah no estaba en el fuego. Después del fuego hubo un sonido apacible y delicado. |
| Swedish | Efter jordbävningen kom en eld; men icke var HERREN i elden. Efter elden kom ljudet av en sakta susning. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-c-e-i-l-l-m-o-s-v" | |
-2 letters: calomels, camisole, localise, localism, vocalise, vocalism. | |
-3 letters: alcoves, alveoli, callose, calomel, celosia, coevals, collies, locales, malices, micella, micells, miscall, mollies, vesical, villose, vomicae. | |
-4 letters: alcove, allies, amices, amoles, calves, camels, cameos, camise, cavies, cavils, cellos, celoms, claims, claves, clevis, climes, cloves, coeval, colies, collie, emails, lilacs, loaves, locale, locals, macles, mailes, maills, malice. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)53 6D 61 6C 6C      56 6F 69 63 65 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010011 01101101 01100001 01101100 01101100 00100000 01010110 01101111 01101001 01100011 01100101 |
HTML Code (1990) (references)S m a l l   V o i c e |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0053 006D 0061 006C 006C      0056 006F 0069 0063 0065 |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)537967787825681756971 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Modern | 5. Expressions 6. Expressions: Internet 7. Translations: Modern 8. Bible Trace | 9. Anagrams 10. Orthography 11. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.