Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Small Ship

Definition: Small Ship

Small Ship

Noun

1. A ship that is small.

Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved.
 


Specialty Definition: Small Ship

DomainDefinition

Military

A ship of 450 feet (or 137 meters) or less in length. See also large ship. (references)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Crosswords: Small Ship

English words defined with "small ship": cuddy. (references)
Specialty definitions using "small ship": large ship. (references)

Top     

Commercial Usage: Small Ship

DomainTitle

Books

  • Small ship, great sea: the life story of a mongoloid boy (reference)

    (more book examples)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Photo Album: Small Ship

ThumbnailDescription & Credit

Photograph of the Machina Wharf, looking south from the roof of Building 24, 1900. Sheer legs are at left, by the small ship alongside the wharf. Note the sunken Spanish gunboat Marques Del Duero (1875-1898) in the right background. Credit: NAVY.

Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits.

Top     

Frequency of Internet Keywords: Small Ship

The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com.
 
ExpressionFrequency
per Day

small ship cruise

63

small ship cruising

15

antarctica small ship cruise

4
Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Modern Translation: Small Ship

Language Translations for "small ship"; alternative meanings/domain in parentheses.

German

  

Schiffchen (Carina, forage cap, keel, little boat, shuttle, shuttles). (various references)

   

Italian

  

navicella (nacelle). (various references)

   

Pig Latin

  

allsmay ipshay

   

Serbo-Croatian

  

mali brod. (various references)

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     

Ancestral Language Translations: Small Ship

LanguagePeriodTranslations
Latin500 BCE-Modern

navicula, naviculam, naviculas. (various references)

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Bible Trace: Small Ship

LanguageDateSourceMark Chapter 3, Verse 9
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintKai eipen toiV maqhtaiV autou ina ploiarion proskarterh autw dia ton oclon ina mh qlibwsin auton
Latin405VulgateEt dixit discipulis suis ut navicula sibi deserviret propter turbam ne conprimerent eum
Old English990West Saxon& he cwæð to his cnihten þt hyo hym onscype þenedon for þare manigeo þæt hyohine ne of-þrungen.
Middle English1395WyclifAnd Jhesus seide to hise disciplis, that the boot schulde serue hym, for the puple, lest thei thristen hym;
Renaissance English1526TyndaleAnd he comaunded his disciples yt a shippe shuld wayte on him because of the people leste they shuld througe him.
Jacobean English1611King JamesAnd he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.
Victorian English1833WebsterAnd he spoke to his disciples, that a small boat should wait on him, because of the multitude, lest they should throng him.
Basic English1964OgdenAnd he made a request to his disciples to have a little boat ready for him, so that he might not be crushed by the people;

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: Small Ship

LanguageMark Chapter 3, Verse 9
BulgarianИ поръча на учениците Си да Му услужат с една ладия, поради народа, за да "о не притискат.
CebuanoUg gisugo niya ang iyang mga tinun-an sa pag-andam ug sakayan alang kaniya tungod sa panon, aron dili siya mapiit niini;
CroatianStoga reèe uèenicima neka mu se zbog mnoštva pripravi laðica da ga ne bi zgnjeli.
DanishOg han sagde til sine Disciple, at en Båd skulde være til Rede til ham for Skarens Skyld, for at de ikke skulde trænge ham.
DutchEn Hij zeide tot Zijn discipelen, dat een scheepje steeds omtrent Hem blijven zou, om der schare wil, opdat zij Hem niet zouden verdringen.
FinnishJa hän sanoi opetuslapsillensa, että hänelle oli pidettävä venhe varalla väentungoksen tähden, etteivät he ahdistaisi häntä;
FrenchIl chargea ses disciples de tenir toujours sa disposition une petite barque, afin de ne pas être pressé par la foule.
GaelicAgus thuirt e ri dheisciopuil, bata beag a bhith ga fhreasdal as leth an sluaigh, eagal gun domhlaicheadh iad e.
GermanUnd er sprach zu seinen Jüngern, daß sie ihm ein Schifflein bereit hielten um des Volkes willen, daß sie ihn nicht drängten.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariOrang-orang itu begitu banyak, sehingga Yesus menyuruh pengikut-pengikut-Ny menyediakan perahu untuk-Nya, sebab jangan-jangan Ia nanti terdesak oleh orang-orang itu.
Indonesian-Terjemahan LamaMaka disuruh-Nya murid-murid-Nya selalu menyediakan sebuah perahu kecil bagi-Nya, supaya jangan orang menyesak Dia.
MaoriNa ka mea ia ki ana akonga kia noho tata mai tetahi kaipuke iti ki a ia, i te mano hoki, kei tutetutea ia e ratou.
NorwegianOg han bød sine disipler at en båt skulde ligge ferdig til ham for folkets skyld, forat de ikke skulde trenge ham;
PortugueseRecomendou, pois, a seus discípulos que se lhe preparasse um barquinho, por causa da multidão, para que não o apertasse;   
RumanianIsus a poruncit ucenicilor sq -I yinq la kndemknq o corqbioarq, ca sq nu fie kmbulzit de norod.
ShuarUntsurí Káunkar chanuntawarain tusa Jesus ni unuiniamurin kanuram Inianáastarum tusa seamiayi.
SpanishY Jesús dijo a sus discípulos que siempre tuviesen lista una barca a causa del gentío, para que no lo apretujaran;
SwahiliYesu akawaambia wanafunzi wake wamtayarishie mashua moja, ili umati wa watu usije ukamsonga.
SwedishOch han tillsade sina lärjungar att en båt skulle hållas tillreds åt honom, för folkets skull, för att de icke skulle tränga sig inpå honom.
Uma

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: Small Ship

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Direct Anagrams: phallisms.

Words within the letters "a-h-i-l-l-m-p-s-s"

-1 letter: phallism, smallish.

-2 letters: mishaps.

-3 letters: aspish, limpas, maills, milpas, mishap, missal, palish, passim, phalli, phasis, phials, plasms, psalms, salmis, shills, smalls, spahis, spails, spalls, spills, splash.

-4 letters: amiss, aphis, apish, apsis, aspis, hails, halls, halms, hasps, hills, lamps, lapis, limas, limpa, limps, lisps, maill, mails, malls, mills, milpa, pails, palls, palms, phial, pills, pimas.

 Words containing the letters "a-h-i-l-l-m-p-s-s"
 

+2 letters: phallicisms.

 

+4 letters: allomorphisms.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: Small Ship


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

53 6D 61 6C 6C      53 68 69 70

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

    

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01010011 01101101 01100001 01101100 01101100 00100000 01010011 01101000 01101001 01110000

HTML Code (1990) (references)

&#83 &#109 &#97 &#108 &#108 &#32 &#83 &#104 &#105 &#112

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0053 006D 0061 006C 006C      0053 0068 0069 0070

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

5379677878253747582

Top     



INDEX

1. Definition
2. Crosswords
3. Usage: Commercial
4. Images: Photo Album
5. Expressions: Internet
6. Translations: Modern
7. Translations: Ancient
8. Bible Trace
9. Anagrams
10. Orthography
11. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.