Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Slue |
SlueVerb1. Turn sharply; change direction abruptly; "The car cut to the left at the intersection"; "The motorbike veered to the right". 2. Move obliquely or sideways, usually in an uncontrolled manner; "the wheels skidded against the sidewalk". Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "slue" was first used in popular English literature: sometime before 1532. (references) |
Note: Slue \Slue\, transitive verb. [imperfect & past participle. Slued; Sluing.]. (references) |
| Domain | Definition |
Mining | To turn, twist, or swing about. To slide and turn or slip out of course. In cutting the coal, the machine moves from right to left, the back part moving faster than the front. It is necessary at intervals to stop themachine and straighten it, or "slue" it, as called by miners. (references) |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Synonyms: SlueSynonyms: curve (v), cut (v), sheer (v), skid (v), slew (v), slide (v), slip (v), swerve (v), trend (v), veer (v). (additional references) |
Crosswords: Slue |
| English words defined with "slue": Sloo, Slued, Sluing. (references) |
Expression using "slue": slue round. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
foot slue sue | 7 |
slue | 3 |
bill foot pecos slue sue | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "slue"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Albanian | rrotulloj (crank, gyrate, revolve, rotate, slue round, spin, swing, swivel, traverse, twist, whirl). (various references) | |
Arabic | سقط بقوة (plump), إنحرف (astrict, deflect, depart, deviate, deviate from, diverge, divert, drift, incline, jibe, jump, nose, pervert, sidetrack, skew, slew, squint, stray, swerve, swing, turn, veer), إستدار (become round, broach, turn, turn round), أدار (administer, boss, carry on, cast, direct, dispense, govern, manage, mobilize, operate, order, preside, procure, rotate, run, slew, spin, spun, steward, superintend, tumble, twiddle, twirl, wind, work). (various references) | |
Bulgarian | обръщам (bring about, cant, convert, heave, invert, jib, jibe, notice, overset, overturn, pay, prong, reflect, reverse, revert, set, slew, tip, tip over, turn, turn around, turn aside, turn over, turn round, twist, upset). (various references) | |
Czech | otoèit (turn over). (various references) | |
Danish | dreje rundt (slew round, slue round). (various references) | |
Dutch | grondzwaai (slew round, slue round). (various references) | |
French | se retourner, virer (slew), pivoter (slew), déraper (slip). (various references) | |
German | herumdrehen (pull round, to reverse, to slue, twiddle). (various references) | |
Greek | γλιστρώ τριγύρω (slew), μέγα ποσό (slew, store), μεγάλοσ αριθμόσ (raft), περιστρέφω (revolve, rotate, slew, wheel), περιστρέφομαι (gyrate, revolve, rotate, slew, spin), φωνεύω. (various references) | |
Hebrew | ל"סתובב (get about, perambulate, revolve, roll, rotate, swivel, tour, turn, turn around, turn over, turn round), לסובב (circuit, revolve, roll, rotate, sprain, twiddle, wind). (various references) | |
Hungarian | tekeredés (convolution, slew, twirl, twist), ringatás (slew), ringás (roll, slew), himbálódzás (roll, slew, swing), himbálás (slew), fordulás (facing, slew, swing, turn round, turning, volt), elfordulás (roll, slew, swing). (various references) | |
Indonesian | memutar (whirl). (various references) | |
Italian | stagno (mere, pond, pool, slew, tin, watertight), voltare (round, turn, turn around), rotare (rotate, slew), rigirarsi (slew, slew round, slue round), palude (bog, Fen, Marsh, morass, moss, quagmire, slash, slew, Slough, swamp), moltitudine (crowd, herd, host, mass, multitude, shoal, slew, swarm, throng), giro (circle, circuit, coil, drive, girth, gyre, I endorse, lap, ramble, revolution, ride, rotation, round, run, screw, slew, spin, stroll, tour, trip, turn, turning, walk), girarsi (roll over, slew, swing, wheel). (various references) | |
Pig Latin | ueslay.(various references) | |
Portuguese | volta (bend, bent, circuit, detour, dog-collar, gyre, jaunt, meander, regress, revolution, round, roundabout, spire, stroll, sweep, tour, turnabout, turning, twiddle, twirl, twist, wimple, winding), giro (circuit, gyre, meander, spin, stroll, tour, twiddle, whirl, winding), girar (circle, circuit, dance, gyrate, pivot, revolve, slue round, spin, swing, troll, trundle, turn, turn around, turn back, turn round, twiddle, wind), dar voltas (go around, revolve). (various references) | |
Russian | убивать трясина. (various references) | |
Serbo-Croatian | okretati se (pivot, slue round), obrtati (rotate, slue round, swivel, wind). (various references) | |
Spanish | torcerse a (slew, strain, twist, warp), torcer a (bend, buckle, enshroud, twirl), girar (back, derange, draw, endorse, go round, gyrate, hinge, Rev, revolve, rotate, slew, spin, swish, swivel round, to turn, turn, turn about, turn around, turn round, twiddle, twist, twist round, veer, wheel, wind, wind up). (various references) | |
Thai | หมุน (rotate, slue around, slue rolund, swirl). (various references) | |
Turkish | devretmek (alienate, assign, cede, circuit, circulate, convey, deliver, devolve, dispose of, hand down, hand on, hand over, pass, pass on, revolve, slew, transfer, turn over), dönmek (abjure, apostatize, bear, budge from, call back, change one's mind, chop about, chop round, circle, come back, come home, deflect, face, front, get round, go back, go back on, gyrate, pivot, put about, recall, recant, reel, regress, renege, repass, return, return to, revert, revolve, rotate, round, screw, sheer from, slew, spin, swallow, swerve, swim, swing, switch, switch to, tumble, turn, turn back, turn one's coat, turn over, turn round, turn up, twist, veer, veer round, wheel, wheel about, wheel around, whirl), döndürmek (deflect, return, reverse, revolve, roll, rotate, round off, slew, slew round, slue round, spin, swerve, swing, turn, turn aside, turn inside out, turn over, turn round, twiddle, twirl, veer, veer round, wheel, whip, whirl, wind, wind up), büyük miktar (immensity, muckle, raft), çok miktar (load, muckle, slathers, slew), çevirmek (assemble, avert, bowl, change to, commute, convert, decline, deflect, divert, encircle, enclose, exchange, flip, flip over, hedge in, hedge round, inclose, interpret, manage, point, point on, pull, render, revert, roll, roll over, screw, slew, slew round, slue round, spin, surround, switch to, translate, translate into, turn, turn into, turn on, turn over, turn to, twiddle, twirl, upturn, whip, wind, wind up, zone). (various references) | |
Ukrainian | швидко повертатися, крутитися (circle, climb, flail, jib, pivot, reel, spin, wangle), болото (back water, bog, mire, morass, ooze, quag, quagmire, slew, sump, swamp, wash), поворот (bend, slew, turn, turn off, turnabout, turning, veer, veering, wheeling, wind). (various references) | |
Vietnamese | sự xoay (wheel), sự quay (rotation, round, turn, turning). (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Date | Source | Matthew Chapter 2, Verse 16 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Tote hrwdhV idwn oti enepaicqh upo twn magwn equmwqh lian kai aposteilaV aneilen pantaV touV paidaV touV en bhqleem kai en pasin toiV orioiV authV apo dietouV kai katwterw kata ton cronon on hkribwsen para twn magwn |
| Latin | 405 | Vulgate | Tunc Herodes videns quoniam inlusus esset a magis iratus est valde et mittens occidit omnes pueros qui erant in Bethleem et in omnibus finibus eius a bimatu et infra secundum tempus quod exquisierat a magis |
| Old English | 990 | West Saxon | Ða wæs herodes swiðe gebolgen forþam þe he befæht (sic) wæs fram þam tungel-witegan.& he asende þa. & ofsloh ealleþa chyld þe on bethlëëm wæron. & on eallenhire gemæren fram twiwintren elde & binnænþan æfter þare tyde þe he ge-axodefram þam tungel-witegen. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Thanne Eroude seynge that he was disseyued of the astromyens, was ful wrooth; and he sente, and slowe alle the children, that weren in Bethleem, and in alle the coostis therof, fro two yeer age and with inne, aftir the tyme that he had enquerid of the astromyens. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Then Herod perceavynge yt he was moocked of the wyse men was excedynge wroth and sent forth and slue all the chyldren that were in Bethleem and in all the costes there of as many as were two yere olde and vnder accordynge to the tyme which he had diligetly searched oute of the wyse men. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Then Herod, when he saw that he was mocked of the wise men, was exceeding wroth, and sent forth, and slew all the children that were in Bethlehem, and in all the coasts thereof, from two years old and under, according to the time which he had diligently enquired of the wise men. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Then Herod, when he saw that he was mocked by the wise men, was exceeding wroth, and sent forth, and slew all the children that were in Bethlehem, and in all its borders, from two years old and under, according to the time which he had diligently inquired of the wise men. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Then Herod, when he saw that he had been tricked by the wise men, was very angry; and he sent out, and put to death all the male children in Beth-lehem and in all the parts round about it, from two years old and under, acting on the knowledge which he had got with care from the wise men. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Matthew Chapter 2, Verse 16 |
| Cebuano | ¶ Unya sa pagkakita ni Herodes nga gilansisan lang diay siya sa mga mago, siya nasuko sa hilabihan gayud, ug iyang gipaadtoan ug gipapatay ang tanang mga bata nga lalaki sa Betlehem ug sa tanang kasikbit niini, nga may kagulangon nga duha ka tuig ngadto sa ubos, sumala sa gitas-on sa panahon nga tukma sa iyang nasayran gikan sa mga mago. |
| Croatian | Vidjevši da su ga mudraci izigrali, Herod se silno rasrdi i posla poubijati sve djeèake u Betlehemu i po svoj okolici, od dvije godine naniže - prema vremenu što ga razazna od mudraca. |
| Danish | Da Herodes nu så, at han var bleven skuffet af de vise, blev han såre vred og sendte Folk hen og lod alle Drengebørn ihjelslå, som vare i Bethlehem og i hele dens Omegn, fra to År og derunder, efter den Tid, som han havde fået Besked om af de vise. |
| Dutch | Als Herodes zag, dat hij van de wijzen bedrogen was, toen werd hij zeer toornig, en enigen afgezonden hebbende, heeft omgebracht al de kinderen, die binnen Bethlehem, en in al deszelfs landpalen waren, van twee jaren oud en daaronder, naar den tijd, dien hij van de wijzen naarstiglijk onderzocht had. |
| Finnish | Silloin Herodes, nähtyään, että tietäjät olivat hänet pettäneet, vihastui kovin ja lähetti tappamaan kaikki poikalapset Beetlehemistä ja koko sen ympäristöstä, kaksivuotiaat ja nuoremmat, sen mukaan kuin hän oli aikaa tietäjiltä tarkoin tiedustellut. |
| French | Alors Hérode, voyant qu`il avait été joué par les mages, se mit dans une grande colère, et il envoya tuer tous les enfants de deux ans et au-dessous qui étaient Bethléhem et dans tout son territoire, selon la date dont il s`était soigneusement enquis auprès des mages. |
| German | Da Herodes nun sah, daß er von den Weisen betrogen war, ward er sehr zornig und schickte aus und ließ alle Kinder zu Bethlehem töten und an seinen ganzen Grenzen, die da zweijährig und darunter waren, nach der Zeit, die er mit Fleiß von den Weisen erlernt hatte. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Ketika Herodes tahu bahwa ahli-ahli bintang dari Timur itu menipunya, ia marah sekali. Lalu ia memerintahkan untuk membunuh semua anak laki-laki yang berumur dua tahun ke bawah di Betlehem dan sekitarnya. Itu cocok dengan keterangan yang didapatnya dari ahli-ahli bintang itu tentang saatnya bintang itu kelihatan. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Kemudian daripada itu, setelah Herodes mengerti bahwa ia diakali oleh orang majus itu, maka terlalulah murka baginda; lalu dititahkannya orang pergi membunuh sekalian kanak-kanak laki-laki yang ada di negeri Bethlehem dan di dalam segala daerah jajahannya yang berumur daripada dua tahun ke bawah, menurut ketika yang diselidikinya dengan teliti daripada orang majus itu. |
| Manx Gaelic | Eisht Herod toiggal dy row eh mollit liorish ny deiney-creeney, v'eh erskyn-towse eulyssagh, as hug eh magh sarey, as varr eh ooilley ny lhiennoo-mec v'ayns Bethlehem, as ayns ooilley ny ardjyn shen, veih daa vlein dy eash as fo, corrym rish y traa v'eh dy imneagh er vriaght jeh ny deiney creeney. |
| Maori | ¶ A, no te kitenga o Herora ka oti ia te tinihanga e nga Maki, rahi rawa tona riri, ka tono tangata, a patua iho nga tamariki katoa, nga mea e rua nei o ratou tau, me o muri iho, i Peterehema, i nga wahi katoa o reira, he mea whakarite ki te taima i uia marietia e ia ki nga Maki. |
| Norwegian | Da Herodes nu så at han var blitt narret av vismennene, blev han meget vred, og han sendte bud og lot drepe alle de guttebarn som var i Betlehem og alt landet deromkring, fra to år og derunder, efter den tid han nøie hadde utspurt av vismennene. |
| Portuguese | Então Herodes, vendo que fora iludido pelos magos, irou-se grandemente e mandou matar todos os meninos de dois anos para baixo que havia em Belém, e em todos os seus arredores, segundo o tempo que com precisão inquirira dos magos. |
| Rumanian | Atunci Irod, cknd a vqzut cq fusese knwelat de magi, s`a mkniat foarte tare, wi a trimes sq omoare pe toyi pruncii de parte bqrbqteascq, dela doi ani kn jos, cari erau kn Betleem wi kn toate kmprejurimile lui, potrivit cu vremea, pe care o aflase kntocmai dela magi. |
| Shuar | ¶ Irutissha ti neka apach niin ananka Yajá waketran Nekáa ti kajekmiayi. Ti kajek Ashí aishmanchin Pirinnumsha tura yantamach pujuarmia nunasha maawaarat tusa akupkamiayi. Ti neka apach ujakmia nuna Enentáimias Ashí Jimiará uwin takakun tura Nú uchichin Máawarat tusa akupkamiayi. |
| Swahili | Herode alipogundua kwamba wale wataalamu wa nyota walikuwa wamemhadaa, alikasirika sana. Akaamuru watoto wote wa kiume mjini Bethlehemu na kandokando yake wenye umri wa miaka miwili na chini yake wauawe. Alifanya hivyo kufuatana na muda aliopata kujua kutoka kwa wale wataalamu wa nyota. |
| Swedish | När Herodes nu såg att han hade blivit gäckad av de vise männen, blev han mycket vred. Och han sände åstad och lät döda alla de gossebarn i Betlehem och hela området däromkring, som voro två år gamla och därunder, detta enligt den uppgift om tiden, som han hade fått genom att utfråga de vise männen. |
| Uma | ¶ Kana'inca-na Herodes karapakawa' -na to nginca mponaa betue' toera, uma-pi mowo roe-na. Toe pai' nahawai' tantara-na hilou mpopatehi hawe'ea ana' tomane hi Betlehem pai' hi ngata to ntololikia-na, bona ngalai' ana' to jadi' magau' toei mpai' rapohipatehii. Na'inca moto Herodes nto'uma lomo' pehupa' -na betue' toe, apa' napekune' wengi hi to nginca mponaa betue' toera. Toe pai' napehubui bona hawe'ea ana' tomane hi Betlehem rapatehi, ngkai ana'lei to lako' putu duu' rata hi ana' to rompae-mi umuru-ra. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "slue": slued, slues. (additional references) | |
| |
"Slue" is suggested in spellcheckers for the following: salube, Salue, saluo, scue, selue, seul, sgue, Sgui, shue, slae, slaxe, sleq, sleu, sleut, slewe, slie, slieu, sliev, slife, sloa, slome, slouce, slrue, slu, sluc, slud, sluf, sluge, slui, slune, slure, slute, sluze, smue, solune, soue, soui, sque, stue, suel, sueo, sueq, sul, sulge, suli, suqe. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: lues. | |
| Words within the letters "e-l-s-u" | |
-1 letter: els, leu, sel, sue, use. | |
-2 letters: el, es, us. | |
| Words containing the letters "e-l-s-u" | |
+1 letter: blues, clues, duels, dulse, flues, fuels, fusel, glues, gules, ileus, leuds, lieus, louse, lubes, luces, ludes, luges, lunes, lures, lutes, luxes, mules, ousel, pules, pulse, rules, slued, slues, tules, yules. | |
+2 letters: avulse, blouse, bluest, bluesy, bluets, blueys, blumes, boules, bugles, bulges, bushel, bustle, butles, caules, clause, coleus, culets, cupels, dulses, eludes, elutes, ensoul, equals, exults, flukes, flumes, flutes, fluxes, fugles, fusels, fusile, gluers, glumes, gruels, guiles, gunsel, housel, hustle, joules, juleps, jurels, justle, kluges, kugels, lehuas, lemurs, letups, leudes, louies, loupes, loused, louses, lucres, lugers, lumens, lunets, lunges, lunies, lurers, lushed, lusher, lushes, lusted, luster, lustre, lutzes, muesli, muleys, muscle, mussel, obelus, oleums, oscule, ousels, ouzels, ovules, peplus, pileus, plexus, plumes, pluses, pulers, pulsed, pulser, pulses, pusley, quells, result, rubles, rulers, rustle, salute, saurel, sequel, sexual, sleuth, sludge, sluice, soleus, solute, souled, squeal, suable, sublet, subtle, suckle, sulked, sulker, sullen, supple, surely, sutler, tousle, tulles, tussle, uglies, ulcers, ulemas, ulster, umbels, umbles, uncles, unless, unseal, unsell, usable, useful, values. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Expressions | 5. Expressions: Internet 6. Translations: Modern 7. Bible Trace 8. Derivations | 9. Anagrams 10. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.