Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Shamelessly |
ShamelesslyAdverb1. Without shame; "he unashamedly abandoned the project when he realized he would not gain from it". Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "shamelessly" was first used in popular English literature: sometime before 1380. (references) |
Synonyms: ShamelesslySynonyms: barefacedly (adv), unashamedly (adv). (additional references) |
| Antonym: ashamedly (adv). (additional references) |
Crosswords: Shamelessly |
| English words defined with "shamelessly": Affrontedly ♦ Brazen-browed ♦ Frontlessly. (references) |
| Etymologies containing "shamelessly": Affrontedly. (references) |
| Domain | Title |
Books | |
Music |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Thumbnail | Description & Credit | ![]() | I am sorry he said, beaming shamelessly, the will is found. Credit: Library of Congress. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| Title | Author | Quote |
Trainspotting | Irvine Welsh | Begbie always constructed imaginary qualities in his friends, then shamelessly claimed them for himself. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| "Shamelessly" is generally used as an adverb (general) -- approximately 100.00% of the time. "Shamelessly" is used about 72 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Adverb (general) | 100% | 72 | 39,377 |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| Language | Translations for "shamelessly"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||
Chinese | 涎 (saliva), 耻地 (Barefacedly). (various references) | ||||||||||||||||
Finnish | häpeämättä (unblushingly). (various references) | ||||||||||||||||
German | schamlose (flagrantly, unashamedly, unblushingly). (various references) | ||||||||||||||||
Greek | αναισχύντωσ. (various references) | ||||||||||||||||
Japanese Kanji | して言えば (always, be in shape, being downhearted, blearily, chat, clipped, constantly, crisp, Damn it!, drizzling, easy to do, easy to make, gently, hold a dignified appearance, if I must say, precise, rice prepared for sushi, stubborn, style of Japanese cooking, talk, tenacious, to be dejected, to be disheartened, to be dispirited, to chew, to lose heart, to pee, to piss, to squat, to suck, weakly). (various references) | ||||||||||||||||
Japanese Katakana | しゃあしゃあ . (various references) | ||||||||||||||||
Korean | ""스럽게 (Barefacedly). (various references) | ||||||||||||||||
Pig Latin | amelesslyshay cinic (barefaced, brazen, brazenly, byronic, cynic, cynical, cynically, shameless, unblushingly). (various references) бесстыдно. (various references) | ||||||||||||||||
| Language | Period | Translations |
| Latin | 500 BCE-Modern | inpudenter, libere, turpiter. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | 2 Samuel Chapter 6, Verse 20 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai epestreyen dauid euloghsai ton oikon autou kai exhlqen melcol h qugathr saoul eiV apanthsin dauid kai euloghsen auton kai eipen ti dedoxastai shmeron o basileuV israhl oV apekalufqh shmeron en ofqalmoiV paidiskwn twn doulwn eautou kaqwV apokaluptetai apokalufqeiV eiV twn orcoumenwn |
| Latin | 405 | Vulgate | Reversusque est et David ut benediceret domui suae et egressa Michol filia Saul in occursum David ait quam gloriosus fuit hodie rex Israhel discoperiens se ante ancillas servorum suorum et nudatus est quasi si nudetur unus de scurris |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And Dauid turned ayen, that he blesse to his hows, and Mychol, the douyter of Saul, goon out into ayen comynge of Dauid, seith, How glorious was the kyng of Irael to dai discouerynge hym self before the hoond wymmen of his seruauntis, and is maad nakid as if were maad nakid oon of the knauys? |
| Jacobean English | 1611 | King James | Then David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, How glorious was the king of Israel to day, who uncovered himself to day in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovereth himself! |
| Victorian English | 1833 | Webster | Then David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, How glorious was the king of Israel to-day, who uncovered himself to-day in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovereth himself! |
| Basic English | 1964 | Ogden | Then David came back to give a blessing to his family. And Michal, Saul's daughter, came out to him and said, How full of glory was the king of Israel today, who let himself be seen uncovered by his servant-girls like a foolish person uncovering himself without shame! |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | 2 Samuel Chapter 6, Verse 20 |
| Cebuano | ¶ Unya si David mipauli aron sa pagpanalangin sa iyang sulod balay. Ug si Michal, ang anak nga babaye ni Saul migula sa pagsugat kang David, ug miingon: Pagkamahimayaon sa hari sa Israel nga naghukas sa iyang kaugalingon niining adlawa, sa mga mata sa mga sulogoon nga babaye sa iyang mga sulogoon, sama sa usa ka walay hinungdan nga mga kauban nga sa walay kaulaw nagahukas sa iyang kaugalingon! |
| Croatian | Kad se David vratio kuæi da blagoslovi svoju obitelj, aulova kæi Mikala iziðe u susret Davidu i reèe mu: "Kako se èasno danas ponio Izraelov kralj kad se otkrio pred oèima sluškinja slugu svojih kao što se otkriva prost èovjek!" |
| Danish | Men da David vendte hjem for at velsigne sit Hus, gik Sauls Datter Mikal ham i Møde og sagde: "Hvor ærbart Israels Konge opførte sig i Dag, da han blottede sig for sine Undersåtters Trælkvinders Øjne, som letfærdige Mennesker plejer at gøre!" |
| Dutch | Als nu David wederkwam, om zijn huis te zegenen, ging Michal, Sauls dochter, uit, David tegemoet, en zeide: Hoe is heden de koning van Israel verheerlijkt, die zich heden voor de ogen van de dienstmaagden zijner dienstknechten heeft ontbloot, gelijk een van de ijdele lieden zich onbeschaamdelijk ontbloot? |
| Finnish | Mutta kun Daavid palasi takaisin tervehtimään perhettänsä, meni Miikal, Saulin tytär, ulos Daavidia vastaan ja sanoi: "Kuinka arvokkaana onkaan Israelin kuningas nyt esiintynyt, kun on tänä päivänä paljastanut itsensä palvelijainsa palvelijattarien silmien edessä, niinkuin kevytmielinen ihminen paljastautuu!" |
| French | David s`en retourna pour bénir sa maison, et Mical, fille de Saül, sortit sa rencontre. Elle dit: Quel honneur aujourd`hui pour le roi d`Israël de s`être découvert aux yeux des servantes de ses serviteurs, comme se découvrirait un homme de rien! |
| German | Da aber David wiederkam sein Haus zu grüßen, ging Michal, die Tochter Sauls, heraus ihm entgegen und sprach: Wie herrlich ist heute der König von Israel gewesen, der sich vor den Mägden seiner Knechte entblößt hat, wie sich die losen Leute entblößen! |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Pada waktu Daud pulang ke istana untuk memberi salam kepada keluarganya, Mikhal ke luar mendapatkan Daud dan berkata, "Hari ini raja Israel sungguh-sungguh membuat dirinya terhormat! Ia telah bertelanjang seperti orang dungu yang tak tahu malu di depan budak-budak perempuan milik para pegawai istana!" |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Hata, apabila pulanglah Daud hendak memberkati orang isi istananya, maka keluarlah Mikhal, anak Saul, bertemu dengan Daud, sambil katanya: Bagaimana raja orang Israel dipermuliakan pada hari ini! bahwa ditelanjangkannya dirinya pada hari ini di hadapan mata segala pacal hamba sahayanya, seperti seorang yang terhina menelanjangkan dirinya dengan tiada malu. |
| Italian | Ma quando Davide tornava per benedire la sua famiglia, Mikal figlia di Saul gli uscì incontro e gli disse: «Bell'onore si è fatto oggi il re di Israele a mostrarsi scoperto davanti agli occhi delle serve dei suoi servi, come si scoprirebbe un uomo da nulla!». |
| Maori | ¶ Katahi a Rawiri ka hoki ki te manaaki i tona whare. A ka puta a Mikara, tamahine a Haora ki te whakatau i a Rawiri, a ka mea, Ano te kororia o te kingi o Iharaira inaianei, i whakakite kirikau nei i a ia inakuanei ki nga kanohi o nga pononga wah ine a ana tangata, pera i tetahi o te hunga wairangi e whakakite nui ana i a ia! |
| Norwegian | Da David kom hjem igjen for å velsigne sitt hus, gikk Mikal, Sauls datter, ut imot ham og sa: Hvor høit Israels konge er blitt æret idag - han som idag har blottet sig for øinene på sine tjeneres piker, som løse folk pleier å gjøre! |
| Portuguese | Então Davi voltou para abençoar a sua casa; e Mical, filha de Saul, saiu a encontrar-se com Davi, e disse: Quão honrado foi o rei de Israel, descobrindo-se hoje aos olhos das servas de seus servos, como sem pejo se descobre um indivíduo qualquer. |
| Rumanian | David s`a kntors sq-wi binecuvinteze casa. Mical, fata lui Saul, i -a iewit knainte, wi a zis: ,,Cu cktq cinste s`a purtat azi kmpqratul lui Israel descoperindu-se knaintea slujnicelor supuwilor lui, cum s`ar descoperi un om... de nimic!`` |
| Swedish | Men när David kom tillbaka för att hälsa sitt husfolk, gick Mikal, Sauls dotter, ut emot honom och sade: "Huru härlig har icke Israels konung visat sig i dag, då han i dag har blottat sig för sina tjänares tjänstekvinnors ögon, såsom löst folk plägar göra!" |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| # of Phoneme Matches | Pronunciation | Word(s) rhyming with "shamelessly" (pronounced shā"mluslē) |
| 7 | -ā" m l u s l ē | aimlessly. |
| 6 | -m l u s l ē | harmlessly, seamlessly. |
| 5 | -l u s l ē | breathlessly, callously, carelessly, ceaselessly, effortlessly, endlessly, fabulously, flawlessly, frivolously, fruitlessly, helplessly, hopelessly, jealously, listlessly, marvelously, mercilessly, meticulously, mindlessly, miraculously, needlessly, painlessly, perilously, recklessly, relentlessly, restlessly, ridiculously, ruthlessly, scrupulously, tirelessly, tremulously, zealously. |
| 4 | -u s l ē | ambitiously, anonymously, anxiously, assiduously, autonomously, capriciously, cautiously, conscientiously, consciously, conspicuously, contemporaneously, contemptuously, continuously, courageously, curiously, dangerously, deliciously, disastrously, egregiously, enormously, enviously, erroneously, expeditiously, facetiously, fallaciously, famously, ferociously, furiously, generously, gloriously, graciously, gratuitously, grievously, harmoniously, hellaciously, hideously, hilariously, horrendously, humorously, incongruously, indigenously, ingeniously, instantaneously, intravenously, judiciously, laboriously, ludicrously, maliciously, mysteriously, nervously, notoriously, obviously, ominously, ostentatiously, outrageously, piously, posthumously, precariously, precipitously, previously, prodigiously, purposely, religiously, righteously, rigorously, seriously, simultaneously, spontaneously, strenuously, studiously, subconsciously, surreptitiously, suspiciously, synonymously, tediously, tenaciously, tremendously, unambiguously, unanimously, unceremoniously, unconsciously, variously, vicariously, viciously, vigorously, vociferously. |
| 3 | -s l ē | adversely, closely, concisely, conversely, densely, expressly, falsely, fiercely, grossly, immensely, intensely, inversely, loosely, nicely, parsley, perversely, precisely, princely, profusely, scarcely, sparsely, tensely, tersely, thusly. |
Source: compiled by the editor (additional references); see credits. | ||
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-e-e-h-l-l-m-s-s-s-y" | |
-1 letter: seamlessly. | |
-2 letters: seashells, shameless. | |
-3 letters: helmless, mealless, seamless, seashell. | |
-4 letters: ashless, eyelash, hassels, hassles, leashes, mallees, measles, mesally, sesames, slashes, smashes. | |
-5 letters: allees, alleys, almehs, easels, essays, eyases, hassel, hassle, lamely, lashes, lasses, leases, lyases, lyssas, mallee, mashes, masses, measle, measly, meshes, messes, myases, sashes, seemly, selahs, selles, sesame, shales, shaley, shames, sheals, shells, shelly. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)53 68 61 6D 65 6C 65 73 73 6C 79 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)... .... .- -- . .-.. . ... ... .-.. -.--. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010011 01101000 01100001 01101101 01100101 01101100 01100101 01110011 01110011 01101100 01111001 |
HTML Code (1990) (references)S h a m e l e s s l y |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0053 0068 0061 006D 0065 006C 0065 0073 0073 006C 0079 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)5374677971787185857891 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Commercial | 5. Images: Photo Album 6. Quotations: Fiction 7. Usage Frequency 8. Translations: Modern | 9. Translations: Ancient 10. Bible Trace 11. Rhymes 12. Anagrams | 13. Orthography 14. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.
| Note to the press & webmasters - this dictionary can be linked, indexed, or referred to using the following non-English expressions: woordeboek, fjalor, معجم, قاموس, diccionariu, речник, diccionari, diksyonario, diksinario, 字典, gérlyver, slovník, ordbog, woordenboek, shimiyuc p'anca, orðabók, orðbók, dictionnaire, wurdboek, wörterbuch, λεξικό, אוצר מילים, szótár, uqausiit tukingit, dizionario, 字引 , じい, じびき, じて", ディクショナリー , じり", じしょ, '"かい, ディクショナリ , 사 , dizionari, recnik, fockleyr, dikshonario, słownik, dicionário, dicţionar, dicziunari, словарь, lolomi fefiloi, foclair, abardair, faclair, briathrachan, pukuntau, leksikon, rečnik, vocabbulariu, diccionario, sí-chazamagâma, ordbok, lexikon, พจนานุกรม, sözlük, ansiklopedik sözlük, словник, довідник, có tính chất sách vở, geirlyfr, geiriadur, for dictionary; definisie, qartësi, përcaktim, saktësi, الوضوحية في الشيء, حد, تحديد, تعريف, التحديد, الإيضاحية, яснота, сила, очертания, дефиниция, 定義 , 定义, definice, deskriptordefinition, definitie, määritelmä, définition, ορισμός, "'"ר", "'בל", meghatározás, definíció, definizione, 確定 , ディーゼル電気車 , デ'ドロ酢酸 , デフィニション , ディフィニション , ていぎ, かくてい, 의, geyrid, meenaghey, keeayllaght, baght, definishon, definição, definiţie, determinare, definire, определение, definicija, definición, definition, açıklama, belirleme, belirtme, kesinleştirme, tanım, tarif, seçiklik, tanımlama, чіткість, тлумачення, виразність, визначення, дефініція, ясність, чітка чутність, sự định rõ, sự định nghĩa, lời định nghĩa sự định, diffiniad, darnodiad, for definition; vertaling, transferim, transmetim, ترجمة من لغة أجنبية للغة الأم, ترجمة, إفتتان, транслация, огъване, превод, предаване, поддаване, тълкуване, превеждане, 翻译, překlad, oversættelse, translatie, taajuusmuutos, translaatio, traduction, oersetting, Übersetzung, μετάφραση, תור'מ ות, תר'ום, "עתק", "עתק, fordítás, traduzione, 翻訳 , へい"ういどう, やくしょ, やくしゅつ, "うどく, ほ"やく, トランスレーション , やくじゅつ, ほ"やくしょ, 번역, tradukshon, tradução, translaţie, tãlmãcire, traducere, сдвиг, трансляция, перемещение, перевод, tumačenje, traducción, översättning, tercüme, процес перекладу, переклад, пояснення, переміщення, sự dịch, sự biến th nh sự giải thích, trosiad, for translation; Sjinees, Chinees, kinez, الصينية, لغة الصين, صيني, الصيني أحد أبناء الصين, Chinu, китайски, Ininsik, 汉语, 中 , 漢 , 中國 , èínský, èínština, èíòan, kineser, kinesiskt, kinverskur, kiinalainen, Chinois, Sineesk, Chinesisch, Κινέζος, κινέζικα, κινέζικοσ, κινέζοσ, σινικόσ, kínai, Kínverji, Sínis, cinese, チフス菌 , チャイニーズ , 중국, Cina, Sheenish, Sheenagh, Hainamana, chines, Chińczyk, chinês, chinés, chinezesc, chinezeşte, chinezã, chinez, китайский, китаец, Saina, kineski jezik, kineski, chino, snesi, sneysi, kinesisk, çinli, çince, çin ile ilgili, çin, китаянка, китайська мова, китайський, кита"ць, for Chinese; Fins, finlandez, finlandishte, finlandisht, اللغة الفنلندية, فنلندية, فنلندي, фински език, фински, Pinlandino, 芬蘭語 , 芬兰语, finský, finskt, suomi, suomalainen, finnois, Finlandaise, finlandais, finnisch, φινλανδικόσ, פי י, finn, finnskur, finnska, finlandese, 핀란", Fynlannish, Fynlannagh, finlandês, finês, finlandezã, финский, Finisi, finski jezik, finski, finlandés, finés, finsk, fince, finlandiya'ya özgü, фінська мова, фінський, tiếng Phần-lan, for Finnish; Duits, Duitser, Duitse taal, Germaan, gjerman, ضرب من الرقص, جرماني, المانية, الماني, اللغة الألمانية, роден, германски, немски език, немски, немец, готически, германец, 德語 , 德语, 德文 , 德國 , nìmecký, nìmec, tysker, Duitse, týskur, týskt, týskari, saksalainen, Allemand, Dútsk, Deutsche, Deutsch, "ερμανός, gjermanisht, 'רמ י, 'רמ ית, német, þjóðverji, þýskur, GearmÚnach, GearmÚinis, tedesco, ジプシー音楽 , ジャーマン , 독일, todesch, Germaanagh, Garmane, Germaanish, Carmane, aleman, Niemiec, niemiecki, alemão, alemand, neamţ, немецкий, Siamani, germanski, alemán, Tudesku, Doysri, mjeremani, mdachi, sí-Jalimáne, tysk, เยอรมัน, าษาเยอรมัน, Alman, німкеня, німецький, німець, $sisters german$ chị em ruột, $cousin german$ anh chị em con chú bác ruột, sister, Almaenwr, isiJalimane, iliJalimane, iJalimane, for German; Grieks, Griek, الإغريقي, يوناني, اللغة اليونانية, Griegu, гръцки език, гръцки, грък, Griyego, 希臘語 , 希腊语, řecký, řeètina, řek, græker, grikst, kreikkalainen, grec, Gryk, Gryksk, Gryks, grieche, ελληνικόσ, 'Ελληνας, יו ית, יו י, görög, Grikki, greco, ギリシア語 , ギリシア", 그리스, Greagish, Greagagh, grego, grèc, greacã, греческий, Eleni, grk, grčki jezik, grčki, griego, grek, Yunanli, yunanlı, yunanca, yunan, Rumca, yunanistan'a ait, rum, грек, гречанка, грецька мова, грецький, kẻ cắp b gi gặp nhau, quân bạc bịp tôi không thể hiểu được điều đó thật l kỳ phùng địch thủ, người Hy-lạp tiếng Hy-lạp kẻ bịp bợm, kẻ lừa đảo, Groegwr, for Greek; korean, كوري شمالي, اللغة الكورية, كوري جنوبي, كوري, Coreanu, корейски, корейски език, Koryano, 韩国语, "國 , 朝鮮語 , korejský, korejec, korejština, Koreaans, koreanskt, coréen, Koreaansk, koreanisch, Koreaner, κορεάτησ, κορεάτικοσ, koreai, 한국, koreano, coréia, a língua coreana, coreean, limba coreeanã, кореец, корейский, Kolea, korejski jezik, korejski, koreanac, coreano, koreansk, ชาวเกาหลี, kore'li, кореянка, коре"ць, корейська мова, корейський, người Triều tiên tiếng Triều tiên, for korean; Roemeen, rumun, Rumanu, румънски език, румънски, румънец, Romanyan, 罗马尼亚语, rumunský, rumunština, rumæner, Roemeens, rumenskt, romanialainen, roumain, Roemeensk, rumäne, ρουμανόσ, Ρουμάνος, román, rumeno, 루마니아, Roomainagh, romeno, romanés, român, румын, румынский, rumunski, rumunski jezik, rumano, rumänsk, румунська мова, румун, румунський, румунка, for Romanian; Russies, Rus, الروسية, روسي, اللغة الروسية, Rusu, руски, руски език, руснак, Rusyan, 俄語 , 俄语, 俄文 , ruština, ruský, russer, russur, russiskt, venäläinen, Russysk, Russe, russisch, Ρώσος, רוסי, orosz, rússneskur, Rússi, Rúisis, russo, ロシア語 , ロシア", 러시아, Rooshish, Rooshagh, russisk, Rosjanin, русский, Lusia, ruski jezik, ruski, ruso, sí-Rashîya, ryss, ชาวรัสเซีย, rusça, росіянка, росіянин, російська мова, російський, người Nga tiếng Nga, for Russian; |