Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Self-willed

Definition: Self-willed

Self-willed

Adjective

1. Habitually disposed to disobedience and opposition.

Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved.
 

Date "self-willed" was first used in popular English literature: sometime before 1258. (references)

Synonyms: Self-willed

Synonyms: froward (adj), headstrong (adj), wilful (adj), willful (adj). (additional references)

Top     

Synonyms within Context: Self-willed

ContextSynonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus).

Obstinacy

Willful, self-willed, perverse; resty, restive, restiff; pervicacious, wayward, refractory, unruly; heady, headstrong; entete; contumacious; crossgrained.

Source: adapted from Roget's Thesaurus.

Top     

Crosswords: Self-willed

Specialty definitions using "self-willed": Crooked StickParson TrulliberSardanapalusWandering Wood. (references)

Top     

Usage Frequency: Self-willed

"Self-willed" is generally used as an adjective (general or positive) -- approximately 100.00% of the time. "Self-willed" is used about 12 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted)
Parts of SpeechPercentUsage per
100 Million Words
Rank in English
Adjective (general or positive)100%12101,599

Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.

Top     

Modern Translations: Self-willed

Language Translations for "self-willed"; alternative meanings/domain in parentheses.

Chinese 

  

固执 (self-will, tenacity, Wrongheadedness). (various references)

   

Finnish

  

omapäinen (wilful), itsepuolustuspäinen (headstrong, obstinate, stubborn). (various references)

   

Greek 

  

ισχυρογνώμων (contumacious, hard-headed, headstrong, hidebound, obstinate, opinionated, pertinacious, self willed, self-opinionated, stubborn, wilful, willful). (various references)

   

Hungarian

  

makacs (bullet-headed, bull-headed, contrary, contumacious, cross-grained, dogged, dour, froward, hard bitten, hard set, headstrong, hide-bound, inflexible, intractable, mulish, obdurate, obstinate, opinionated, ornery, pertinacious, perverse, pigheaded, recalcitrant, refractory, self willed, self-opinionated, stiff, stiff necked, stubborn, stuffed shirt, tough, wrong-headed), konok (bullet-headed, froward, hard-headed, intractable, mulish, obdurate, perverse, refractory, self willed, stiff, stubborn, sullen), akaratos (contrary, cross-grained, hard-mouthed, headstrong, recalcitrant, stubborn, wilful, willful), önfejű (capricious, chesty, headstrong, obstinate, pertinacious, perverse, recalcitrant, wilful). (various references)

   

Japanese Kanji 

  

我が強い (egoistic, selfish), 得手勝手 (to suit one's own convenience). (various references)

   

Japanese Katakana 

  

ががつよい (egoistic, selfish), えてかって (to suit one's own convenience). (various references)

   

Manx

  

kione-daaney (bullet-headed, dogged, dour, mulish, opinionated, pertinaceous, pigheaded, recalcitrant, self-opinionated, wayward). (various references)

   

Pig Latin

  

elf-willedsay

   

Russian 

  

упрямый (asinine, balky, baulky, bolshy, contrary, cross-grained, cussed, dogged, dour, froward, hardbitten, headstrong, mulish, obdurate, obstinate, opinionated, pertinacious, pig-headed, self-opinionated, stiff necked, stiff-necked, strong-willed, stubborn, wilful, willful), своевольный (headstrong, high handed, opinionated, self willed), самовольный (insubordinate). (various references)

   

Vietnamese 

  

cứng đầu cứng cổ (hard-mouthed, indocile, intractable, mulish, obdurate, obstinate, recalcitrant, self-opinionated, self-opinioned, stiff-necked), bướng bỉnh (contrarious, contrary, contumacious, mulish, obdurate, obstinate, rambunctious, refractory, stiff-necked, stubborn). (various references)

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     

Ancestral Language Translations: Self-willed

LanguagePeriodTranslations
Latin500 BCE-Modern

improbus. (various references)

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Bible Trace: Self-willed

LanguageDateSourceTitus Chapter 1, Verse 7
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintDei gar ton episkopon anegklhton einai wV qeou oikonomon mh auqadh mh orgilon mh paroinon mh plhkthn mh aiscrokerdh
Latin405VulgateOportet enim episcopum sine crimine esse sicut Dei dispensatorem non superbum non iracundum non vinolentum non percussorem non turpilucri cupidum
Middle English1395WyclifFor it bihoueth a bischop to be without cryme, a dispendour of God, not proud, not wrathful, not drunkelew, not smytere, not coueytouse of foul wynnyng;
Renaissance English1526TyndaleFor a bisshoppe must be fautelesse as it be commeth the minister of God: not stubborne not angrye no dronkarde no fyghter not geven to filthy lucre:
Jacobean English1611King JamesFor a bishop must be blameless, as the steward of God; not selfwilled, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre;
Victorian English1833WebsterFor a bishop must be blameless, as the steward of God; not self-willed, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre;
Basic English1964OgdenFor it is necessary for a Bishop to be a man of virtue, as God's servant; not pushing himself forward, not quickly moved to wrath or blows, not desiring profit for himself;

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: Self-willed

LanguageTitus Chapter 1, Verse 7
CebuanoKay ang obispo, ingon nga piniyalan sa Dios, kinahanglan dili baladlongon; kinahanglan dili siya magpalabawlabaw sa iyang kaugalingon, dili masuk-anon, dili hinginom ug bino, dili tigpanukmag, dili hinapi sa talamayong paagi,
CroatianJer nadstojnik kao Božji upravitelj treba da bude besprigovoran: ne samoživ, ne jedljiv, ne vinu sklon, ni nasilju, ni prljavu dobitku,
DanishThi en Tilsynsmand bør være ustraffelig som en Guds Husholder, ikke selvbehagelig, ikke vredagtig, ikke hengiven til Vin, ikke til Slagsmål, ikke til slet Vinding,
DutchWant een opziener moet onberispelijk zijn, als een huisverzorger Gods, niet eigenzinnig, niet genegen tot toornigheid, niet genegen tot den wijn, geen smijter, geen vuil-gewinzoeker;
FinnishSillä seurakunnan kaitsijan on, niinkuin Jumalan huoneenhaltijan tulee, oltava nuhteeton, ei itserakas, ei pikavihainen, ei juomari, ei tappelija, ei häpeällisen voiton pyytäjä,
FrenchCar il faut que l`évêque soit irréprochable, comme économe de Dieu; qu`il ne soit ni arrogant, ni colère, ni adonné au vin, ni violent, ni porté un gain déshonnête;
GermanDenn ein Bischof soll untadelig sein als ein Haushalter Gottes, nicht eigensinnig, nicht zornig, nicht ein Weinsäufer, nicht raufen, nicht unehrliche Hantierung treiben;
HungarianMert szükséges, hogy a püspök feddhetetlen legyen, mint Isten sáfára; nem akaratos, nem haragos, nem részeges, nem verekedõ, nem rút nyerészkedõ;
Indonesian-Bahasa Sehari-hariPenilik jemaat adalah orang yang mengurus pekerjaan Allah, ia tidak boleh bercela. Ia tidak boleh sombong atau pemarah, atau pemabuk, atau suka berkelahi, atau mata duitan.
Indonesian-Terjemahan LamaKarena seorang gembala sidang itu sebagaimana wakil Allah tiada harus bercela; jangan ia beraja di hati, jangan lekas marah, jangan menjadi pemabuk atau orang perkelahian, jangan mencari laba yang keji;
ItalianIl vescovo infatti, come amministratore di Dio, dev'essere irreprensibile: non arrogante, non iracondo, non dedito al vino, non violento, non avido di guadagno disonesto,
LatvianJo bîskapam kâ Dieva namturim jâbût nevainojamam: ne lepnam, ne dusmîgam, ne dzçrâjam, ne kauslim, ne mantkârîgam,
MaoriKo te tikanga hoki mo te pihopa, kia kaua e ekengia e te kupu, kia rite ki ta te Atua tuari: ehara i te mea tohe ki tana ake, kahore ona aritarita, kahore ana kakai waina, kahore ana papatu, kahore e whai i te taonga he;
NorwegianFor en tilsynsmann skal være ulastelig som en Guds husholder, ikke selvgod, ikke vredladen, ikke drikkfeldig, ikke voldsom, ikke lysten efter ussel vinning,
PortuguesePois é necessário que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro de Deus, não soberbo, nem irascível, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;   
ShuarEnentáimprata. Yus-shuaran Wáinin Yusna ana nuna Wáinkiat tusa anaikiamuiti. Tuma asamtai nekas makuuchmin wekasatniuiti. Waantu Enentáimtumatsuk, kajetsuk, tura nampechu átiniaiti. Chikichan waitkiau áchatniuiti. Tura ananma Kuítrintin ajastaj tusa wakerukchatniuiti.
SpanishPorque es necesario que el obispo sea irreprensible como mayordomo de Dios; que no sea arrogante, ni de mal genio, ni dado al vino, ni pendenciero, ni ávido de ganancias deshonestas.
SwahiliMaana kwa vile kiongozi wa kanisa ni mkurugenzi wa kazi ya Mungu, anapaswa kuwa mtu asiye na hatia. Asiwe mwenye majivuno, mwepesi wa hasira, mlevi, mkorofi au mchoyo.
UmaApa' tauna to jadi' pangkeni hi rala agama-ta, pahawaa' to mpo'urusi pobago Alata'ala. Toe pai' kana to uma ria kasalaia' -ra: uma ma'ala to molangko nono ba to jolia moroe, uma ma'ala topalangu-langu ba to ntora motuda' pai' to doko' doi-wadi.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Misspellings: Self-willed

Misspellings

"Self-willed" is suggested in spellcheckers for the following: selfwilled. (additional references)

Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references).

Top     

Anagrams: Self-willed

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "d-e-e-f-i-l-l-l-s-w"

-3 letters: defiles, dellies, fellies, swelled, swilled, wellies.

-4 letters: defies, defile, diesel, dwells, ediles, elides, felids, felled, fields, filled, filles, sedile, seidel, selfed, slewed, wedels, welled, wellie, wields, willed.

-5 letters: defis, deils, deles, delfs, delis, dells, dills, dwell, edile, elide, feeds, feels, felid, fells, field, filed, files, fille, fills, flees, flews, flied, flies, idles, isled.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: Self-willed


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

53 65 6C 66 2D 77 69 6C 6C 65 64

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01010011 01100101 01101100 01100110 00101101 01110111 01101001 01101100 01101100 01100101 01100100

HTML Code (1990) (references)

&#83 &#101 &#108 &#102 &#45 &#119 &#105 &#108 &#108 &#101 &#100

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0053 0065 006C 0066 002D 0077 0069 006C 006C 0065 0064

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

5371787215897578787170

Top     

 

INDEX

1. Definition
2. Synonyms
3. Crosswords
4. Usage Frequency
5. Translations: Modern
6. Translations: Ancient
7. Bible Trace
8. Derivations
9. Anagrams
10. Orthography
11. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.