Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definitions: Seethe |
SeetheVerb1. Be noisy with activity; "This office is buzzing with activity". 2. Have violent emotions, such as anger or frustration. 3. Be in an agitated emotional state. 4. Foam as if boiling; "a seething liquid". 5. Boil vigorously; "The liquid was seething". Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "seethe" was first used in popular English literature: sometime before 1380. (references) |
| Domain | Definitions |
Bible | Seethe to boil (Ex. 16:23). Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Synonyms: SeetheSynonyms: boil (v), buzz (v), foam (v), hum (v), roll (v). (additional references) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Calefaction | Boil, digest, stew, cook, seethe, scald, parboil, simmer; do to rags. |
Excitation | Be excited; Adjective: flush up, flare up; catch the infection; thrill; (feel); mantle; work oneself up; seethe, boil, simmer, foam, fume, flame, rage, rave; run mad; (passion). |
Heat | Verb: be hot. Adjective: glow, flush, sweat, swelter, bask, smoke, reek, stew, simmer, seethe, boil, burn, blister, broil, blaze, flame; smolder; parch, fume, pant. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: Seethe |
| English words defined with "seethe": Elixate ♦ Seeth, Seethed, sizzle. (references) |
| Specialty definitions using "seethe": Stewing in their own Gravy. (references) |
| Etymologies containing "seethe": Elixate ♦ SUDS. (references) |
| Play | Caption | Play | Caption |
| Carbonated; carbonation; pour; buzz; effervesce; fizzle; froth; hiss; seethe; sibilate; simmer; sparkle; sputter; whisper; whoosh; bubble. | Buzz; effervesce; fizzle; froth; hiss; seethe; sibilate; simmer; sparkle; sputter; whisper; whoosh. | ||
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| "Seethe" is generally used as a lexical verb (infinitive) -- approximately 63.64% of the time. "Seethe" is used about 11 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Lexical Verb (infinitive) | 63.64% | 7 | 133,076 |
| Lexical Verb (base form) | 36.36% | 4 | 175,879 |
| Total | 100.00% | 11 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
Expressions using "seethe": begin to seethe ♦ seethe with anger ♦ seethe with peaple. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
seethe | 9 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "seethe"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Albanian | shkumëzoj (effervesce, foam, froth, lather), ziej (boil, boil over, effervesce, poach, simmer, stew), vlon, valon (walloon), gurgulloj (babble, Bicker, bubble, gurgle, purl, ripple). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Arabic | هيجان (bustling, eruption, outburst, upheaval), هاج (carry along, carry away, excite, fling about, flush, fluster, inflame, kindle, ramp, rave, thrill, toss, vex), غليان (boiling, ebullience, ebullition, effervescence), غلى (boil, boil over, boiling, fizzle), غضب (aggravate, anger, annoy, be angry, be irritated, chafe, crab, dander, displease, embitter, enrage, exasperate, exasperation, fire, flounce, fret, fume, gall, get on his nerves, get smb.'s goat, go mad, grumpiness, harrow, heat, incense, indignation, inflame, infuriate, irascibility, ire, irritate, irritation, itch, jitter, lose one's shirt, mad, madden, miff, nettle, offend, outcry, outrage, peeve, pet, pique, pout, provoke, rage, resentment, rile, rough, ruffle, soreness, sour, spite, spleen, twit, vex), سلق (boil, coddle, parboil, scald), إهتاج (be agitated, be excited, be nervous, be upset, boil, effervesce, ferment, flurry, flutter, fuss, simmer). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bulgarian | кипя (boil, churn, effervesce, ferment, wallop, work). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Chinese | 起泡沫 . (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Czech | vařit se (boil, cook), bìsnit (rage, ramp). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Danish | syde (to seethe), koge (boil, cook, to seethe). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dutch | opkoken (swell, to seethe), opborrelen (spring, to seethe, well up). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Farsi | غلیان (Spout), تلاطم (Lop, Ruffle, Shock, Toss, Turbulence), جوشیدن (Bubble, Gurgle, Perk), جوشاندن (Boil, Bubble, Decoction), جوش وخروش (Foam). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Finnish | poreilla (bubble, to seethe), kiehua (boil, to seethe). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
French | mécontentement, effervescence, bouillonner (to seethe), bouillir demi, blanchir, être en effervescence. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
German | sieden (boil, boiling, ebullition, simmer, to boil, to seethe, to simmer), kochen (be boiling, boil, boiling, boils, brew, cook, cookery, cooking, do the cooking, fume, make, simmer, steeping, swelter, to boil, to cook, to seethe). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Greek | κοχλάζω (bubble, to seethe), βράζω (boil, brew, decoct, effervesce, ferment, malt). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hebrew | לתסוס (bubble, ferment, fizz, foam, simmer, sparkle), ל"תרתח (be angry, be enraged, be excited), ל'עוש (quake, rage, shake, storm, surge, tremble), לרתוח (be enraged, be furious, boil). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | forr (boil, to boil, to brew, to effervesce, to seethe, to yeast), beáztat (rinse, steep, to seethe, to sop, to souse, to steep, to wet). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Indonesian | menggelogok (gulp down), mendidih (boiling, ebullient), bergolak, bergelora (effervesce, fiery, impassioned). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Italian | ribollire (boil, boil again), gorgogliare (bubble, gurgle, ripple), bollire (boil). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Japanese Kanji | 茹 る (to be oppressed by heat, to boil, to seethe), 煮え"る (to boil over, to ferment, to seethe), 煮え繰り"る (to boil, to seethe), 沸き"る (to be in uproar, to boil up, to get excited, to seethe), 沸き立つ (to boil up, to ferment, to seethe), 沸き上がる (to arise, to be in uproar, to boil up, to break out, to seethe), 湧き上がる (to arise, to be in uproar, to boil up, to break out, to seethe), 湧き上る (to arise, to be in uproar, to boil up, to break out, to seethe). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Japanese Katakana | う る (to be oppressed by heat, to boil, to seethe), にえくりかえる (to boil, to seethe), にえかえる (to boil over, to ferment, to seethe), わきたつ (to boil up, to ferment, to seethe), わきかえる (to be in uproar, to boil up, to get excited, to seethe), わきあがる (to arise, to be in uproar, to boil up, to break out, to seethe), ゆ る (to be oppressed by heat, to boil, to seethe). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Manx | broie (boil, effervesce, effervescence, overdo, parch, stew). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | eethesay fervilhar (simmer), ferver (boil, burble, fret, gas can, simmer, to seethe, wallop), excitar-se (fuss, take on), cozinhar fervendo, agitar-se (bestir, boil, heave, Popple, ripple, shake, splatter, stir, switch, welter, wiggle). (various references) se agita (agitate, billow, bustle, ferment, fluster, flutter, fret, fuss, hitch, rustle, squirm, toss, tumble, vibrate, wag), fierbe (boil, bubble over, cook, effervesce, ferment, fizz, heat, poach, pot, rage, resound, roar, simmer, torment, torture), clocoti (boil, bubble, churn, Eddy, resound, ring, roar, surge, whirl). (various references) бурлить. (various references) ključati (boil, bubble, wallop), kipeti (boil, wallop). (various references) ponerse furioso (get apoplectic, get peeved, see red), hervir (boil, boil up, burble, cooking, simmer, surge, to seethe), bullir (boil, move). (various references) sjuda (coddle, simmer, stew, to seethe). (various references) kudurmak (be attacked by rabies, fume, going mad, lash oneself into a fury, rage, ramp, rampage, rave), kaynamak (abound, boil, boil away, bubble up, come to the boil, conglutinate, join, spill over with, swarm, teem, weld, well), kaynaşmak (blend, coalesce, commingle, fuse, knit, knit up, merge, mill about, mix, socialize, unite), köpürmek (be hopping mad, boil, boil over, bubble, churn, cream, effervesce, explode, fizz, fly off the handle, foam, froth, lather, rage, ramp, ramp and rage, sparkle, yeast), haşlamak (baste, bawl out, berate, blanch, boil, call smb. over the coals, carpet, give smb. a talking-to, scald, scold, upbraid), dolup taşmak (overflow, swarm). (various references) pykyrdamak (chuckle), юarlamak (rage). (various references) кип'ятити, кипіти (blaze, boil, bubble), кипіння (boil, boiling, ebullience, ebulliency, ebullition). (various references) berwi (boil, effervesce). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Period | Translations |
| Latin | 500 BCE-Modern | aestuabat, aestuabit, aestuaverunt, aestuavit, bullire, efferbuerunt, efferbuit, exaestuavit, ferveo. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | Exodus Chapter 29, Verse 31 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai ton krion thV teleiwsewV lhmyh kai eyhseiV ta krea en topw agiw |
| Latin | 405 | Vulgate | Arietem autem consecrationum tolles et coques carnes eius in loco sancto |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And thow shalt take the wether of halowyng, and thow shalt seethe the flesh of it in the holy place, of the which Aaron shal eete, |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Tha take the ram that is the fullofferyng ad seth his flesh in an holye place. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And thou shalt take the ram of the consecration, and seethe his flesh in the holy place. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And thou shalt take the ram of the consecration, and seethe his flesh in the holy place. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Then take the sheep of the wave offering and let its flesh be cooked in water in a holy place. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Exodus Chapter 29, Verse 31 |
| Cebuano | Ug pagakuhaon mo ang lakeng carnero nga gigahin alang sa Dios, ug lutoon mo ang iyang unod sa dapit nga balaan. |
| Chinese | 要 將 承 接 聖 職 所 獻 公 羊 的 肉 、 煮 在 聖 處 。 |
| Croatian | "Uzmi onda ovna za posveæenje i skuhaj njegovo meso na posveæenome mjestu. |
| Danish | Så skal du tage Indsættelsesvæderen og koge dens Kød på et helligt Sted; |
| Dutch | Gij zult den ram der vulling nemen, en gij zult zijn vlees in de heilige plaats zieden. |
| Finnish | Ja ota vihkiäisoinas ja keitä sen liha pyhässä paikassa. |
| French | Tu prendras le bélier de consécration, et tu en feras cuire la chair dans un lieu saint. |
| German | Du sollst aber nehmen den Widder der Füllung, und sein Fleisch an einem heiligen Ort kochen. |
| Haitian Creole | W'a pran belye mouton ki te sèvi nan sèvis pou mete apa a, w'a fè kwit vyann li yon kote ki apa pou Bondye. |
| Hungarian | A felavatási kost pedig vedd, és fõzd meg annak húsát szent helyen. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Ambillah daging domba jantan yang dipakai dalam upacara pentahbisan Harun dan anak-anaknya dan masaklah daging itu di suatu tempat yang suci. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Dan lagi hendaklah engkau mengambil akan domba jantan tahbis itu, rebuslah dagingnya dalam tempat yang suci. |
| Italian | Poi prenderai l'ariete dell'investitura e ne cuocerai le carni in luogo santo. |
| Maori | Me tango ano e koe te hipi toa o te whakatohungatanga, a ka kohua i ona kikokiko ki te wahi tapu. |
| Norwegian | Så skal du ta innvielses-væren og koke kjøttet på et hellig sted. |
| Portuguese | Também tomarás o carneiro de consagração e cozerás a sua carne em lugar santo. |
| Rumanian | Sq iei apoi berbecele pentru knchinarea kn slujba Domnului, wi sq pui sq -i fiarbq carnea kntr`un loc sfknt. |
| Russian | пЧОБ ЦЕ ЧТХЮЕОЙС ЧПЪШНЙ Й УЧБТЙ НСУП ЕЗП ОБ НЕУФЕ УЧСФПН; |
| Spanish | "Tomarás el carnero de la investidura y cocerás su carne en un lugar santo. |
| Swedish | Och du skall taga handfyllningsväduren och koka hans kött på en helig plats. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "seethe": seethed, seethes. (additional references) | |
| |
"Seethe" is suggested in spellcheckers for the following: Estephe, Geetha, Jepthe, leethe, Reetha, Sayegh, sayeth, saythe, seath, seathe, seather, seatle, Sebhi, Seehof, seeth, seeths, seetle, Sethy, seythe, Sheehe, sithee, Smeeth, Soete, speeth, sueth, sweeth. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| # of Phoneme Matches | Pronunciation | Word(s) rhyming with "seethe" (pronounced sē"th) |
| 2 | -ē" th | breathe, sheathe, teethe. |
Source: compiled by the editor (additional references); see credits. | ||
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "e-e-e-h-s-t" | |
-1 letter: sheet, these. | |
-2 letters: eths, hest, hets, tees, thee. | |
-3 letters: eth, hes, het, see, set, she, tee, the. | |
-4 letters: eh, es, et, he, sh. | |
| Words containing the letters "e-e-e-h-s-t" | |
+1 letter: esthete, ethenes, seethed, seethes, sheeted, sheeter, teethes. | |
+2 letters: aesthete, bedsheet, bheestie, estheses, esthetes, sheerest, sheeters, sheetfed, shoetree, teethers. | |
+3 letters: aesthetes, bedsheets, beechiest, bheesties, cheekiest, cheeriest, cheesiest, eighteens, elevenths, ensheathe, escheated, etherizes, ethylenes, foresheet, hebetates, hebetudes, helpmeets, heteroses, menthenes, meseemeth, nepenthes, reechiest, reheaters, reteaches, scheelite, sheeniest, sheepcote, sheetlike, sheltered, shelterer, shoetrees, steelhead, threesome, usherette, wheeziest. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)53 65 65 74 68 65 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)... . . - .... . |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010011 01100101 01100101 01110100 01101000 01100101 |
HTML Code (1990) (references)S e e t h e |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0053 0065 0065 0074 0068 0065 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)537171867471 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Sounds | 5. Usage Frequency 6. Expressions 7. Expressions: Internet 8. Translations: Modern | 9. Translations: Ancient 10. Bible Trace 11. Derivations 12. Rhymes | 13. Anagrams 14. Orthography 15. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.