Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Scabbard |
ScabbardNoun1. A sheath for a sword or dagger or bayonet. Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "scabbard" was first used in popular English literature: sometime before 1010. (references) |
| Domain | Definitions |
Dream Interpretation | To dream of a scabbard, denotes some misunderstanding will be amicably settled. If you wonder where your scabbard can be, you will have overpowering difficulties to meet. Source: Ten Thousand Dreams Interpreted .... |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
(From Wikipedia, the free Encyclopedia)
Wooden scabbards were usually covered in fabric or leather, and leather ones might be covered by metal for part of their length.
Entirely metal scabbards became popular in Europe in the 19th century. These had the grave disadvantage of blunting the blade but nevertheless remained popular until the end of the century, when wood covered in leather or metal replaced them. Naval and police swords invariably used leather scabbards.
The Japanese term for scabbard (used for katana) is saya.
Source: adapted by the editor from Wikipedia, the free encyclopedia under a copyleft GNU Free Documentation License (GFDL) from the article "Scabbard."
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Receptacle | Pocket, pouch, fob, sheath, scabbard, socket, bag, sac, sack, saccule, wallet, cardcase, scrip, poke, knit, knapsack, haversack, sachel, satchel, reticule, budget, net; ditty bag, ditty box; housewife, hussif; saddlebags; portfolio; quiver; (magazine). |
Resolution | Devote oneself to, give oneself up to; throw away the scabbard, kick down the ladder, nail one's colors to the mast, set one's back against the wall, set one's teeth, put one's foot down, take one's stand; stand firm; (stability); steel oneself; stand no nonsense, not listen to the voice of the charmer. |
Warfare | Verb: arm; raise troops, mobilize troops; raise up in arms; take up the cudgels; take up arms, fly to arms, appeal to arms, fly to the sword; draw the sword, unsheathe the sword; dig up the hatchet, dig up the tomahawk; go to war, wage war, 'let slip the dogs of war'; cry havoc; kindle the torch of war, light the torch of war; raise one's banner, raise the fire cross; hoist the black flag; throw away, fling away the scabbard; enroll, enlist; take the field; take the law into one's own hands; do battle, give battle, join battle, engage in battle, go to battle; flesh one's sword; set to, fall to, engage, measure swords with, draw the trigger, cross swords; come to blows, come to close quarters; fight; combat; contend; battle with, break a lance with. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: Scabbard |
| English words defined with "scabbard": Chape, Crampet ♦ Frostfish ♦ Garter fish ♦ Languet ♦ Pilcher ♦ Scabbard fish, Scabbard plane ♦ Trichiuriform ♦ unsheathe. (references) |
| Specialty definitions using "scabbard": Envelope. (references) |
| Etymologies containing "scabbard": vagina. (references) |
| Domain | Usage | |
Screenplays | Think of yourself a scabbard, Mistress McGregor, and I the sword. (Rob Roy; writing credit: Alan Sharp) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title | ||
Books |
| ||
Consumer Goods | |||
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Thumbnail | Description & Credit | Thumbnail | Description & Credit |
![]() | Rattling the scabbard.Credit: Library of Congress. | ![]() | Shenandoah Valley. Mr. McGahey showing P.M. Carper, assistant county agent for Rockingham County, sword and scabbard which were manufactured on the place for the Confederacy.Credit: Library of Congress. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Title | Author | Quote |
Les Miserables | Hugo, Victor | Neither Germany, nor England, nor France, is held in a scabbard. |
Gulliver's Travels | Swift, Jonathan | He first called for my scimitar, which I took out, scabbard and all. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Subject | Topic | Quote |
Lexicography | Devil's Dictionary | ENVELOPE, n. The coffin of a document; the scabbard of a bill; the husk of a remittance; the bed-gown of a love-letter. |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| Speaker | Term | Phrase(s) |
James Madison | 1809-1817 | The sword was scarcely out of the scabbard before the enemy was apprised of the reasonable terms on which it would be resheathed. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| "Scabbard" is generally used as a noun (singular) -- approximately 100.00% of the time. "Scabbard" is used about 47 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (singular) | 100% | 47 | 49,740 |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
Expressions using "scabbard": scabbard fish ♦ scabbard plane. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
scabbard | 20 |
rifle scabbard | 15 |
sword scabbard | 13 |
gun scabbard | 8 |
back scabbard | 5 |
bayonet scabbard | 4 |
knife scabbard | 4 |
garand scabbard | 3 |
blade scabbard | 3 |
leather scabbard | 3 |
scabbard sting | 2 |
scabbard shotgun | 2 |
making scabbard | 2 |
m7 scabbard | 2 |
asp scabbard | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "scabbard"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Albanian | këllëf (case, dustsheet, encasement, fiddle-case, jacket, rubber, sheath, slip, slipcover, slipover, thimble, tip). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Arabic | قراب السيف, غمد الخنجر. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bulgarian | слагам в ножницата, ножница (sheath). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Chinese | 鞞 , 鞘 (cadmium, sheath), 柙 (cage, pen), 刀鞘. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Czech | pochva (case, sheath, vagina). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Danish | strømpebåndsfisk (frostfish, scabbard fish, scabbardfish, silver scabbardfish), kårdefisk (frostfish, scabbard fish, scabbardfish, silver scabbardfish). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dutch | schede (holder, sheath, socket, vagina). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Esperanto | glavingo. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Farsi | نیام (Legume, Pod, Tunic, Vagina), حفاظ (Awning, Hangar, Safeguard, Shell, Shield, Umbrella), غلاف کردن (Sheath, Sheathe), غلاف شمشیر. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Finnish | huotra. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
French | gaine, fourreau. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
German | Scheide (border, borderline, cover, husk, outer sleeve, quill, sheat, sheath, spacer, vagina), Degenscheide. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Greek | κολεόσ (sheath, vagina), θηκάρι (sheath), θήκη (cap, case, casing, covering, crown, enclosure, holder, housing, jacket, loose cover, nest, receptacle, sheath, theque, torus). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hebrew | בית "סכין (sheath), "ן (case, sheath), רתיק של חרב. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | hüvely (barrel, cod, Hull, husk, placket, pod, sheath, shuck, sleeve, vagina). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Italian | guaina (can, canning, case, casing, clad, cladding, covering, girdle, involucrum, jacket, liner, sheath, sheathing, socket, stump socket, teat cup liner, theca), fodero (case, crib, cribbing, sheath). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Japanese Kanji | 鞘 . (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Japanese Katakana | さや (hull, pod, shell). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Korean | 대검집. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Manx | laan (mould, pedestal, plenum, stud), fine (quiver, sheath, vagina). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | abbardscay regreta (setting-rule), bainhadaespada, bainha (can, canning, case, clad, cladding, cover, edging, fell, fiber cladding, fiber optics cladding, fibre cladding, fibre optics cladding, hem, holder, husk, jacket, lap, optical fiber cladding, optical fibre cladding, outer sleeve, pod, quill, seam, sheat, sheath, socket, spacer, underdress, welt). (various references) teacã (case, casing, cover, jacket, sheath). (various references) ножны (sheath, sheaths). (various references) sgabard, truaill (a sheath, defile, pollute, profane, sheath, violate). (various references) korice (cover, jacket, sheath), kanije (sheath). (various references) vaina (can, canning, clad, cladding, cover, hull, husk, jacket, outer sleeve, pod, quill, seedcase, sheat, sheath, shell, shuck, spacer, take, tube). (various references) svärdsskida. (various references) ปลอกมี". (various references) kın (sheath), kılıç kını. (various references) gyn. (various references) піхви (sheath). (various references) dao găm. (various references) gwain (sheath). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Period | Translations |
| Latin | 500 BCE-Modern | ebore, eboris, ebur, vagina, vaginam. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | Jeremiah Chapter 47, Verse 6 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai hlqen proV godolian eiV masshfa kai ekaqisen en mesw tou laou tou kataleifqentoV en th gh |
| Latin | 405 | Vulgate | O mucro Domini usquequo non quiescis ingredere in vaginam tuam refrigerare et sile |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Thou swerd of the Lord, hou longe shalt thou not reste? Go in to thi shethe, be thou refreshid, and be stille. |
| Jacobean English | 1611 | King James | O thou sword of the LORD, how long will it be ere thou be quiet? put up thyself into thy scabbard, rest, and be still. |
| Victorian English | 1833 | Webster | O thou sword of the LORD, how long will it be ere thou be quiet? put up thyself into thy scabbard, rest, and be still. |
| Basic English | 1964 | Ogden | O sword of the Lord, how long will you have no rest? put yourself back into your cover; be at peace, be quiet. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Jeremiah Chapter 47, Verse 6 |
| Bulgarian | О, мечо "осподен, "о кога не ще си починеш? 'ърни се в ножницата, Успокой се и почини си. |
| Cebuano | Oh ikaw nga espada ni Jehova kanus-a pa ba ikaw mohunong? sumulod ka sa imong sakoban; pamahulay ka, ug pumuyo. |
| Chinese | 耶 ' 華 的 刀 劍 " 、 到 幾 時 " 止 息 呢 . 要 入 鞘 、 安 靖 不 動 。 |
| Croatian | Jao, maèu Jahvin, kad li æeš se smiriti? Vrati se u korice, stani i poèini!" |
| Danish | Ve, HERRENs Sværd, hvornår vil du falde til Ro? Far i din Skede, hvil og vær stille! |
| Dutch | O wee, gij zwaard des HEEREN! Hoe lang zult gij niet stil houden? Vaar in uw schede, rust en wees stil! |
| Finnish | Voi, Herran miekka! Milloinka vihdoinkin lepäät? Mene takaisin tuppeesi, taltu ja ole hiljaa. |
| French | Ah! épée de l`Éternel, quand te reposeras-tu? Rentre dans ton fourreau, Arrête, et sois tranquille! - |
| German | O du Schwert des HERRN, wann willst du doch aufhören? Fahre doch in deine Scheide und ruhe und sei still! |
| Haitian Creole | Adye! Kilè nepe Seyè a va sispann touye moun? Tounen nan djenn ou! Rete tou dousman, poze kò ou la! |
| Hungarian | Oh szablyája az Úrnak, meddig nem nyugszol meg? Rejtsd el magadat a te hüvelyedbe, nyugodjál meg és hallgass! |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Kamu berteriak, 'Sampai kapan engkau menyerang, hai pedang TUHAN? Kembalilah ke sarungmu dan tinggallah di sana dengan tenang!' |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Wai, berapa lama lagi, hai pedang Tuhan! tiada engkau berhenti? Baliklah kiranya kembali ke dalam sarungmu. Hendaklah engkau berhenti dan berdiam dirimu. |
| Italian | Ah! spada del Signore, quando dunque ti concederai riposo? Rientra nel fodero, riposati e st calma. |
| Korean | 여 호 와 의 칼 이 여, 네 가 언 까 지 쉬 지 않 느 냐 ? 네 집 에 " 어 가 서 가 만 히 쉴 지 어 다 |
| Maori | E te hoari a Ihowa, kia pehea te roa ka ata takoto ai koe? hoki atu ki roto ki tou kopaki: okioki, kati hoki tau. |
| Modern Greek | Ω μαχαιρα του Κυριου, εως ποτε δεν θελεις ησυχασει; εισελθε εις την θηκην σου, αναπαυθητι και ησυχασον. |
| Norwegian | Ve! Du Herrens sverd, hvor lenge vil du være urolig? Far i din skjede, hvil dig og vær stille! |
| Portuguese | Ah espada do Senhor! até quando deixarás de repousar? volta para a tua bainha; descansa, e aquieta-te. |
| Rumanian | ,,Ah! Sabie a Domnului, cknd te vei odihni odatq? Kntoarce-te kn teacq, oprewte-te wi fii liniwtitq!`` - |
| Russian | дПЛПМЕ 'Х"ЕЫШ ПУЕЛБФШ, П, НЕЮ зПУ П"ЕОШ! "ПЛПМЕ ФЩ ОЕ ХУ ПЛПЙЫШУС? ЧПЪЧТБФЙУШ Ч ОПЦОЩ ФЧПЙ, ЕТЕУФБОШ Й ХУ ПЛПКУС. |
| Spanish | Oh espada de Jehovah, ¿hasta cuándo no te aquietarás? Vuélvete a tu vaina, reposa y sosiégate. |
| Swedish | Ack ve! Du HERRENS svärd, när skall du äntligen få ro, Drag dig tillbaka i din skida, vila dig och var stilla. |
| Thai | "าบแห่งพระเยโฮวาห์ เจ้าข้า อีกนานเท่าไรท่านจึงจะสงบ จงสอ"ตัวเข้าไว้ในฝักเสียเถิ" จงหยุ"พักและอยู่นิ่งๆเสียที |
| Ukrainian | О мечу "осподній, аж доки ти не заспокоїшся? 'ернися до піхви сво"ї, заспокойся й замовкни! |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "scabbard": scabbarded, scabbarding, scabbards. (additional references) | |
| |
"Scabbard" is suggested in spellcheckers for the following: scaboard, Scabra. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| # of Phoneme Matches | Pronunciation | Word(s) rhyming with "scabbard" (pronounced ska"berd) |
| 3 | -b er d | belabored, blackbird, chambered, clambered, clobbered, cupboard, dismembered, encumbered, harbored, labored, membered, misremembered, numbered, outnumbered, remembered, sobered, starboard, unencumbered. |
Source: compiled by the editor (additional references); see credits. | ||
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-a-b-b-c-d-r-s" | |
-2 letters: scarab. | |
-3 letters: abbas, babas, barbs, bards, brads, carbs, cards, crabs, darbs, drabs, sabra, sacra. | |
-4 letters: abas, abba, arbs, arcs, baas, baba, bads, barb, bard, bars, brad, bras, cabs, cads, carb, card, cars, casa, crab, dabs, darb, drab, rads, sard, scab, scad, scar. | |
-5 letters: aas, aba, abs, ads, arb, arc, ars, baa, bad, bar, bas, bra, cab, cad, car, dab, rad, ras, sab, sac, sad. | |
| Words containing the letters "a-a-b-b-c-d-r-s" | |
+1 letter: scabbards. | |
+2 letters: backboards, scabbarded. | |
+3 letters: blackboards, scabbarding. | |
+4 letters: abracadabras, hardscrabble. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)53 63 61 62 62 61 72 64 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)... -.-. .- -... -... .- .-. -.. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010011 01100011 01100001 01100010 01100010 01100001 01110010 01100100 |
HTML Code (1990) (references)S c a b b a r d |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0053 0063 0061 0062 0062 0061 0072 0064 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)5369676868678470 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Usage: Commercial | 5. Images: Slideshow 6. Images: Photo Album 7. Quotations: Fiction 8. Quotations: Non-fiction | 9. Quotations: Speeches 10. Usage Frequency 11. Expressions 12. Expressions: Internet | 13. Translations: Modern 14. Translations: Ancient 15. Bible Trace 16. Derivations | 17. Rhymes 18. Anagrams 19. Orthography 20. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.