Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definitions: Salvo |
SalvoNoun1. An outburst resembling the discharge of firearms or the release of bombs. 2. Rapid simultaneous discharge of firearms; "our fusillade from the left flank caught them by surprise". 3. A sudden outburst of cheers; "there was a salvo of approval". Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "salvo" was first used: 1719. (references) |
Synonyms: SalvoSynonyms: burst (n), fusillade (n), volley (n). (additional references) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Celebration | Triumphal arch, bonfire, salute; salvo, salvo of artillery; feu de joie, flourish of trumpets, fanfare, colors flying, illuminations. |
Dissuasion | Loop hole, starting hole; how to creep out of, salvo, come off; way of escape. |
Qualification | Condition, proviso, prerequisite, contingency, stipulation, provision, specification, sine qua non; catch, string, strings attached; exemption; exception, escape clause, salvo, saving clause; discount; restriction; fine print. |
Unconformity | Aberration; irregularity; variety; singularity; exemption; salvo; (qualification). |
Vindication | Apology, gloss, varnish; plea; salvo; excuse, extenuating circumstances; allowance, allowance to be made; locus paenitentiae. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: Salvo |
| English words defined with "salvo": Salvos. (references) |
| Specialty definitions using "salvo": considered harmful ♦ salvo launch. (references) |
| Non-English Usage: "Salvo" is also a word in the following languages with English translations in parentheses. Italian (apart from, bar, barring, but, except, except for, other, other than, safe, save, saving, subject, subject to, unharmed, unhurt, without, without prejudice), Latin (alive, safe, save, saved, sound, unharmed, well), Portuguese (barring, besides, failing, salvaged, save, saving, with the exception of), Spanish (bar, barring, but, except, except for, excepting, safe, save, saving, subject to, without prejudice), Turkish (salvo). |
| Domain | Usage | |
Movie/TV Titles | Salvo D'Acquisto (1974) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| "Salvo" is generally used as a noun (singular) -- approximately 91.18% of the time. "Salvo" is used about 68 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (singular) | 91.18% | 62 | 42,755 |
| Noun (proper) | 8.82% | 6 | 143,867 |
| Total | 100.00% | 68 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following table summarizes the usage of "salvo" based on a population census conducted in the United States. Ranks and frequencies are based on all names reported and classified. |
| Name | Usage/Gender | Usage per 100 million Persons | Rank in USA |
| Salvo | Last name | 1,000 | 13,659 |
| Source: compiled by the editor from several corpora; see credits. | |||
Expressions using "salvo": salvo bombing ♦ salvo fire ♦ salvo of laughter ♦ salvo of question. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
salvo nc | 60 |
auto part salvo | 58 |
salvo | 50 |
salvo north carolina | 14 |
auto salvo | 10 |
san salvo | 7 |
de salvo | 7 |
palacio salvo | 6 |
albert de salvo | 5 |
di salvo | 5 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "salvo"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Albanian | kusht (actualities, circumstance, circumstances, condition, price, provision, proviso, reservation, reserve, specification, stipulation, term, thing), brohoritje (acclaim, acclamation, applause, cheer, cheering, furor, hail, ovation, recall, Viva), breshëri (fusillade, hail, shower, volley), batare (cannonade, firing, shooting, volley). (various references) | |
Arabic | تحية عسكرية (salute), تحية (greeting, salaam, salutation), إنفجار (blast, blaze, burst, detonation, explosion, fit, flare, outbreak, outburst, outcrop, puff and blow, report, shout), إطلاق نار دفعة واحدة. (various references) | |
Bulgarian | средство за измъкване, усукване (doubling, quirk, torsion, twine), условие (circumstance, condition, if, proviso, requirement, stipulation, string), уговорка (arrangement, limitation, modification, provision, proviso, qualification, qualifier, reservation, reserve), салют (gun, salute), оръдеен залп, буря от, претекст (alibi, color, colour, come off, excuse, peg, plea, pretence, pretense, pretext, put off, stalking horse, subterfuge), извъртане (chicane, dodge, dodgery, equivocation, evasion, indirection, jugglery, legerdemain, quibble, shuffle, taradiddle, tergiversation, torsion, twist). (various references) | |
Chinese | 齐射 (Salvos, Volley, Volleyed, Volleying, Volleys), 禮炮 (a gun salute). (various references) | |
Czech | salva (gust, round, volley), výbuch (blast, blaze, burst, detonation, eruption, explosion, gush, gust, outbreak, outburst, paroxysm). (various references) | |
Farsi | توپ سلام , اظهاراحساسات شدید, شلیک کردن (Sally, Volley), شلیک توپ برای ادای احترام . (various references) | |
Finnish | yhteislaukaus (volley). (various references) | |
French | salve (salute), salut (safety, salute, salvage, salvation, saving), réserve (sanctuary, wildlife sanctuary), réservation, éclat. (various references) | |
German | Salve (burst, burst of laughter, fusillade, salute, volley). (various references) | |
Greek | κανονιοβολισμόσ (cannonade), χαιρετιστήριοσ ομοβροντία. (various references) | |
Hebrew | מטח. (various references) | |
Hungarian | fenntartás (caveat, continuance, continuation, maintenance, provisions, proviso, qualification, reservation, reserve, sustainment, sustenance, upkeep, vindication). (various references) | |
Indonesian | tembakan serentak (broadside). (various references) | |
Italian | scroscio (buzz, crackling, flurry, peal, roar, shower), salva (bails, salute, salvages, volley). (various references) | |
Korean | 일 사격 (Salvos). (various references) | |
Manx | salvey. (various references) | |
Pig Latin | alvosay.(various references) | |
Portuguese | subterfúgio (dodgery, evasive, feint, mask, quibble, refuge, shuffle, subterfuge, trick, trickery), restrição mental, ressalva (reservation, safe conduct, safeguard), reserva (backlog, backup, booking, discretion, fallback, freehand, fund, hoard, preserve, privacy, proviso, qualification, refuge, reservation, reserve, reservoir, restriction, reticence, secrecy, static allocation, stealth, stockpile, store, wildlife reserve), evasiva (ambages, dodge, dodgery, elusion, evasion, prevarication, quibble, quirk, shuffle, subterfuge, tergiversation), desculpa mal forjada, cláusula (article, clause, condition, passage, proviso, reasonable despatch clause, stipulation, terms). (various references) | |
Romanian | salvã de tun, salvã (flight, gun fire, salute, volley), ropot (burst, ripple, round, storm, thunder, tramp, tramping). (various references) | |
Russian | залп (broadside, discharge, fusillade, round, volley). (various references) | |
Serbo-Croatian | salva, plotun (gun, volley), paljba (commencement, fire, volley). (various references) | |
Spanish | salva (burst, hail, salute, volley). (various references) | |
Swedish | skur (active part of a timeslot, burst, downpour, hail, normal burst, shower, spatter, volley), skottsalva, salva (application, burst, embrocation, fusillade, oinment, ointment, salve, unction, volley). (various references) | |
Turkish | salvo, yaylım ateşi (barrage, cross fire, drum-fire, round, sheaf of fire), top atışı ile selâmlama (salvo fire), kaçamak (casual, casually, escapade, evasion, evasive, furtive, hanky panky, loophole, run, running, shift, stealthy, subterfuge, surreptitious), bombardıman (bombardment, cannonade, drum-fire, prang, salvo bombing, shelling), bahane (allegation, blind, cavil, cloak, cop out, cover, evasion, excuse, guise, peg, plea, pretence, pretext, putoff, rise, shift, stalking horse, subterfuge, veil), baştan savma (evasive, patchily, patchy, perfunctory, run around, sketchy, slapdash, slipshod, slovenly), alkış yağmuru (ovation). (various references) | |
Ukranian | черга (queue, turn, volley), вибух оплесків, засіб порятунку репутації, застереження (admonishment, admonition, caution, caveat, clause, condition, document, lesson, notification, provision, qualification, reservation, restriction, warning), залп (blizzard, volley), привід (alibi, cause, cloak, grievance, handle, occasion, pretence, pretense, pretext, subject). (various references) | |
Vietnamese | loạt đạn, điều khoản bảo lưu, đợt bom tr ng vỗ tay. (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Period | Translations |
| Latin | 500 BCE-Modern | salve. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | Jeremiah Chapter 30, Verse 10 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | H paignia sou eneceirhsen soi itamia kardiaV sou katelusen trumaliaV petrwn sunelaben iscun bounou uyhlou oti uywsen wsper aetoV nossian autou ekeiqen kaqelw se |
| Latin | 405 | Vulgate | Tu ergo ne timeas serve meus Iacob ait Dominus neque paveas Israhel quia ecce ego salvo te de terra longinqua et semen tuum de terra captivitatis eorum et revertetur Iacob et quiescet et cunctis affluet et non erit quem formidet |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Thou therfore ne drede thou, my seruaunt Jacob, seith the Lord, ne inwardly drede thou, Irael; for lo! Y shal saue thee fro a ferr lond, and thi seed fro the lond of the caitifte of them. And turned shal ben ayeen Jacob, and resten, and with alle goodus flowen; and ther shal not be whom he shal dreden. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Therefore fear thou not, O my servant Jacob, saith the LORD; neither be dismayed, O Israel: for, lo, I will save thee from afar, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and shall be in rest, and be quiet, and none shall make him afraid. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Therefore fear thou not, O my servant Jacob, saith the LORD; neither be dismayed, O Israel: for lo, I will save thee from afar, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and shall be in rest, and quiet, and none shall make him afraid. |
| Basic English | 1964 | Ogden | So have no fear, O Jacob, my servant, says the Lord; and do not be troubled, O Israel: for see, I will make you come back from far away, and your seed from the land where they are prisoners; and Jacob will come back, and will be quiet and at peace, and no one will give him cause for fear. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Jeremiah Chapter 30, Verse 10 |
| Bulgarian | Затова, не бой се, служителю мой Якове, казва "оспод, Нито се страхувай, Израилю; Защото, ето, ще те избавя от далечната страна, И потомството ти от земята гдето са пленени; И Яков, като се върне, ще се успокои и си почине, И не ще има кой да го плаши. |
| Cebuano | ¶ Busa ayaw kahadlok, Oh alagad ko nga Jacob, nagaingon si Jehova; ni malisang ka, Oh Israel: kay, ania karon, luwason ko ikaw gikan sa halayo, ug ang imong kaliwatan gikan sa yuta sa ilang pagkabinihag; ug si Jacob mobalik, ug mopahulay ug may kahamugaway, ug walay magahadlok kaniya. |
| Chinese | 故 此 、 耶 ' 華 說 、 我 的 僕 人 雅 各 阿 、 不 要 懼 怕 . 以 色 列 阿 、 不 要 驚 惶 . 我 要 從 方 拯 救 、 從 被 " 到 之 地 拯 救 的 後 " 、 雅 各 必 回 來 得 享 平 靖 安 逸 、 無 人 使 他 害 怕 。 |
| Croatian | Ne boj se, Jakove, slugo moja - rijeè je Jahvina - ne plaši se, Izraele! Jer evo, spasit æu te izdaleka i potomstvo tvoje iz zemlje izgnanstva. Jakov æe se opet smiriti, spokojno æe živjeti i nitko ga neæe plašiti - rijeè je Jahvina - |
| Danish | Frygt derfor ikke, min Tjener Jakob, lyder det fra HERREN, og vær ikke bange, Israel; thi se, jeg frelser dig fra det fjerne og dit Afkom fra deres Fangenskabs Land; og Jakob skal vende hjem og bo roligt og trygt, og ingen skal forfærde ham. |
| Dutch | Gij dan, vrees niet, o Mijn knecht Jakob! spreekt de HEERE, ontzet u niet, Israel! want zie, Ik zal u uit verre landen verlossen, en uw zaad uit het land hunner gevangenis; en Jakob zal wederkomen, en stil en gerust zijn, en er zal niemand zijn, die hem verschrikke. |
| Finnish | Mutta sinä, minun palvelijani Jaakob, älä pelkää, sanoo Herra, älä säiky, Israel. Sillä katso, minä pelastan sinut kaukaisesta maasta, sinun jälkeläisesi heidän vankeutensa maasta. Ja Jaakob on palajava, elävä rauhassa ja turvassa, kenenkään peljättämättä. |
| French | Et toi, mon serviteur Jacob, ne crains pas, dit l`Éternel; Ne t`effraie pas, Israël! Car je te délivrerai de la terre lointaine, Je délivrerai ta postérité du pays où elle est captive; Jacob reviendra, il jouira du repos et de la tranquillité, Et il n`y aura personne pour le troubler. |
| German | Darum fürchte du dich nicht, mein Knecht Jakob, spricht der HERR, und entsetze dich nicht Israel. Denn siehe, ich will dir helfen aus fernen Landen und deinen Samen aus dem Lande des Gefängnisses, daß Jakob soll wiederkommen, in Frieden leben und Genüge haben, und niemand soll ihn schrecken. |
| Haitian Creole | ¶ Nou pa bezwen pè, nou menm pitit Jakòb, sèvitè mwen an. Nou pa bezwen tranble, nou menm moun pèp Izrayèl. M'ap vin delivre nou nan peyi lwen sa yo. M'ap vin sove pitit nou yo nan peyi kote yo te depòte nou an. N'ap tounen lakay nou pou nou viv ak kè poze, san pesonn pa chache nou kont ankò. |
| Hungarian | Te azért ne félj, oh én szolgám Jákób, azt mondja az Úr, se ne rettegj Izráel; mert ímhol vagyok én, a ki megszabadítlak téged a messze földrõl, és a te magodat az õ fogságának földébõl; és visszatér Jákób és megnyugoszik, és bátorságban lesz, és nem lesz, a ki megháborítsa. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Umat-Ku Israel, janganlah takut! Hamba-Ku Yakub, jangan gentar! Kamu dan keturunanmu akan Kuselamatkan dari negeri jauh, tempat kamu ditawan. Kamu akan pulang dan tinggal di negerimu dengan aman. Kamu akan hidup dengan tentram; tak ada yang perlu kamu takutkan. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Sebab itu jangan engkau takut, hai Yakub, hamba-Ku! demikianlah firman Tuhan, jangan engkau terkejut, hai Israel! karena sesungguhnya Aku akan melepaskan dikau dari negeri yang jauh itu, dan segala anak cucumupun dari negeri tempat kamu dibuang; maka Yakub akan kembali dan akan bersenang dan bersentosa, seorangpun tiada yang akan mengejuti dia. |
| Italian | Tu, poi, non temere, Giacobbe, mio servo. Oracolo del Signore. Non abbatterti, Israele, poiché io libererò te dal paese lontano, la tua discendenza dal paese del suo esilio. Giacobbe ritorner e godr la pace, vivr tranquillo e nessuno lo molester . |
| Korean | 그 러 므 로 나 여 호 와 가 말 하 노 라 내 종 야 곱 아 두 워 말 라 이 스 라 엘 아 놀 라 지 말 라 내 가 너 를 원 방 에 서 구 원 하 네 자 손 을 포 로 된 땅 에 서 구 원 하 리 니 야 곱 이 돌 아 와 서 태 평 과 안 락 을 얻 을 것 이 라 너 를 두 게 자 가 없 으 리 라 |
| Maori | ¶ Na reira kaua e wehi, e taku pononga, e Hakopa, e ai ta Ihowa, kaua hoki e pawera, e Iharaira: nana, ka whakaora hoki ahau i a koe i tawhiti, i ou uri ano i te whenua i whakaraua atu ai ratou; a ka hoki mai a Hakopa, ka ata noho, ka whai tanga m anawa, te ai he kaiwhakawehi mona. |
| Norwegian | Frykt ikke, du min tjener Jakob, sier Herren, og reddes ikke, Israel! For se, jeg frelser dig fra det fjerne land og din ætt fra deres fangenskaps land, og Jakob skal vende tilbake og leve i ro og være trygg, og ingen skal forferde ham. |
| Portuguese | Não temas pois tu, servo meu, Jacó, diz o Senhor, nem te espantes, ó Israel; pois eis que te livrarei de terras longinquas, se tua descendência da terra do seu cativeiro; e Jacó voltará, e ficará tranqüilo e sossegado, e não haverá quem o atemorize. |
| Rumanian | De aceea, nu te teme, robul Meu Iacov, zice Domnul; wi nu te speria, Israele! Cqci te voi izbqvi din yara cea depqrtatq, wi kyi voi izbqvi sqmknya din yara kn care este roabq; Iacov se va kntoarce iarqw, va avea odihnq wi liniwte; wi nu -l va mai tulbura nimeni. |
| Russian | й ФЩ, ТБ' нПК йБЛПЧ, ОЕ 'ПКУС, ЗПЧПТЙФ зПУ П"Ш, Й ОЕ УФТБЫЙУШ, йЪТБЙМШ; Й'П ЧПФ, с У БУХ ФЕ'С ЙЪ "БМЕЛПК УФТБОЩ Й МЕНС ФЧПЕ ЙЪ ЪЕНМЙ МЕОЕОЙС ЙИ; Й ЧПЪЧТБФЙФУС йБЛПЧ Й 'Х"ЕФ ЦЙФШ У ПЛПКОП Й НЙТОП, Й ОЙЛФП ОЕ 'Х"ЕФ ХУФТБЫБФШ ЕЗП, |
| Spanish | "Pero tú no temas, oh siervo mío Jacob, ni desmayes, oh Israel, dice Jehovah. Porque he aquí, yo soy el que te salva desde lejos; y a tu descendencia, de la tierra de su cautividad. Jacob volverá y estará tranquilo; estará confiado, y no habrá quien lo atemorice. |
| Swedish | Så frukta nu icke, du min tjänare Jakob, säger HERREN. och var ej förfärad du Israel; ty se, jag skall frälsa dig ur det avlägsna landet, och dina barn ur deras fångenskaps land. Och Jakob skall få komma tillbaka och leva i ro och säkerhet, och ingen skall förskräcka honom. >Jer. 41,13 f. 43,5. 44,2. Jer. 46,27 f. |
| Thai | พระเยโฮวาห์ตรัสว่า โอ ยาโคบผู้รับใช้ของเราเอ๋ย อย่ากลัวเลย โอ อิสราเอลเอ๋ย อย่าครั่นคร้าม เพราะ"ูเถิ" เราจะช่วยเจ้าจากที่ไกลให้รอ" ทั้งเชื้อสายของเจ้าจากแผ่น"ินที่เขาไปเป็นเชลย ยาโคบจะกลับมา และมีความสงบและความสบาย และจะไม่มีผู้ใ"กระทำให้เขากลัว |
| Ukrainian | ¶ А ти не лякайся, рабе Мій Якові, каже "осподь, і не страшися, Ізраїлю, бо Я ось врятую тебе із далекого краю, і нащадків твоїх з краю їхнього полону! І вернеться Яків, і буде спокійний, і буде безпечний, і не буде того, хто б його настрашив, |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "salvo": salvoed, salvoes, salvoing, salvor, salvors, salvos. (additional references) | |
| |
"Salvo" is suggested in spellcheckers for the following: alov, saeva, salbo, salgo, Saliou, salko, Salmo, salo, Salov, Salso, Salto, saluo, salv, salva, Salvona, saova, Sarlvik, sarvo, savob, savot, Savu, Scalco, selv, selva, Selvon, sildo, silgo, slava, slavi, Slevogt, slovo, slv, Solovyov, sovo, Tsavo, valvo. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: ovals. | |
| Words within the letters "a-l-o-s-v" | |
-1 letter: also, avos, lavs, oval, sola. | |
-2 letters: als, avo, las, lav, ova, sal, sol, vas. | |
-3 letters: al, as, la, lo, os, so. | |
| Words containing the letters "a-l-o-s-v" | |
+1 letter: loaves, lovats, salvor, salvos, valors, violas, vocals, volvas. | |
+2 letters: absolve, abvolts, alcoves, avowals, coevals, flavors, lavabos, lovages, salvoed, salvoes, salvors, saveloy, solvate, suboval, valours. | |
+3 letters: aasvogel, absolved, absolver, absolves, allovers, alveolus, avulsion, bolivars, bolivias, calvados, coaevals, flavones, flavours, foveolas, lavaboes, lavrocks, layovers, levators, loveseat, movables, moviolas, novellas, ovalness, overalls, overlaps, overlays, oversale, oversalt, ovulates, pavlovas, raviolis, removals, salvoing, saveloys, savorily, solvable, solvated, solvates, souvlaki, sovranly, subvocal, synovial, vacuoles, valonias, valorise, valorous, vanpools, variolas, varioles, violates, visional, vocables, vocalics, vocalise, vocalism, vocalist, volcanos, voltages, voltaism, vorlages, zelkovas. | |
+4 letters: aasvogels, absolvers, absolving, alluvions, alveolars, anviltops, approvals, avulsions, bloviates, bolivares, cavaleros, conclaves, corrivals, coveralls, disavowal, dovetails, elevators, flashover, flavanols, flavonols, flavorers, flavorist, gavelocks, havelocks, ladyloves, lavations, laverocks, levatores, levodopas, locatives, loveseats, marvelous, megavolts, moveables, movieolas, nonrivals, nonvisual, outcavils, outrivals, outvalues, ovalities, ovarioles, overcalls, overhauls, overlades, overlands, overleaps, overloads, overplans, overplays, oversales, oversalts, overscale, overtalks, overzeals, parvolins, pavilions, pavillons, postcaval, reprovals, rivalrous, salivator, salvation, savorless, solvating, solvation, souvlakia, souvlakis, travelogs, univocals, vacuously, valorised, valorises, valorizes, valuators, variously, vasovagal, versional, villadoms, vindaloos, violaters, violators, vocalised, vocalises, vocalisms, vocalists, vocalizes, volatiles, volcanics, volcanism, volcanoes, volplanes, voltaisms, walkovers. | |
+5 letters: aardwolves, absolutive, acyclovirs, antinovels, archivolts, autoclaves, bolivianos, boulevards, calvadoses, carvacrols, chivalrous, convalesce, convulsant, covalences, cowlstaves, disavowals, divisional, elevations, evaluators, flashovers, flavanones, flavonoids, flavorings, flavorists, flavorless, flavorsome, immovables, insolvable, insolvably, jovialties, lascivious, lavatories, longleaves, lovastatin, marvellous, meatloaves, mooncalves, observable, observably, olivaceous, ovalbumins, ovalnesses, overclaims, overcleans, overclears, overglazes, overlabors, overlavish, overlearns, overpedals, overplaids, overplants, oversalted, overscaled, overslaugh, overvalues, ovulations, paloverdes, ravenously, resolvable, revelators, salivation, salivators, salvations, salverform, slavocracy, solvations, souvlakias, subvocally, unsolvable, valorising, valorously, valuations, vaporously, videolands, villainous, violaceous, violations, visionally, vocalising, vocalities, vocalizers, volatilise, volcanisms. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)53 61 6C 76 6F |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)... .- .-.. ...- --- |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010011 01100001 01101100 01110110 01101111 |
HTML Code (1990) (references)S a l v o |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0053 0061 006C 0076 006F |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)5367788881 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Modern | 5. Usage: Commercial 6. Usage Frequency 7. Names: Frequency 8. Expressions | 9. Expressions: Internet 10. Translations: Modern 11. Translations: Ancient 12. Bible Trace | 13. Derivations 14. Anagrams 15. Orthography 16. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.