Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Domain | Definition |
Transportation | A series of signs to enable traffic to follow a route in open country or through towns. Source: European Union. (references) |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Synonyms: ROAD SIGNSSynonyms: Signs and signboards, Traffic signs & signals. (additional references) |
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Thumbnail | Description & Credit | Thumbnail | Description & Credit |
![]() | Road signs near Alma, Georgia. Credit: Library of Congress. | ![]() | Stony Brook, Long Island. New & old road signs. Credit: Library of Congress. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| Subject | Topic | Quote |
Business | Billboards, road signs, local TV and radio stations are all new advertising tools here, however the Arabic newspapers seem to be the most favored. (references) | |
Economic History | Chile | Radio advertising took 9.8 percent, outdoor advertising (billboards, subway posters, road signs, etc.) about 6.5 percent, and magazines 3.6 percent. (references) |
Spain | Recent sectorial reports indicate that direct marketing is the non-conventional advertising medium (i.e. direct marketing, directories, point of sale advertising, street and road signs, trade shows, promotional items, sponsorship and pharmaceutical advertising) with the highest increase rate and the one showing the highest level of advertising investment among general advertising media, even over television and newspapers. (references) | |
Travel | Oman | Except for governmental offices, most commercial building signs and road signs are in Arabic and English. (references) |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| Language | Translations for "ROAD SIGNS"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||
Danish | vejvisning (route signing), vejskilt (route signing). (various references) | ||||||||||||||||
Dutch | bewegwijzering (advance signing, direction signing, route signing, signage, signs). (various references) | ||||||||||||||||
French | panneaux indicateurs (route signing), jalonnement (route signing). (various references) | ||||||||||||||||
German | Routenbeschilderung (route signing), Wegweisung (route signing), Straßenbeschilderung (route signing). (various references) | ||||||||||||||||
Italian | segnaletica stradale (route signing), segnaletica direzionale (route signing), segnaletica di istradamento di itinerario (route signing). (various references) | ||||||||||||||||
Pig Latin | oadray ignssay señalización de itinerario (route signing). (various references) vägvisning (route signing), vägmärken. (various references) | ||||||||||||||||
| Language | Date | Source | Jeremiah Chapter 31, Verse 21 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai krisiV ercetai eiV ghn tou miswr epi cailwn kai epi iassa kai epi mwfaq |
| Latin | 405 | Vulgate | Statue tibi speculam pone tibi amaritudines dirige cor tuum in viam directam in qua ambulasti revertere virgo Israhel revertere ad civitates tuas istas |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Ordeyne to thee a toting place, sett to thee bitternesses; riyt reule thin herte in to an euene weie, in whiche thou hast go; turne ayeen, thou maide Irael, turne ayeen to these thi cites. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Set thee up waymarks, make thee high heaps: set thine heart toward the highway, even the way which thou wentest: turn again, O virgin of Israel, turn again to these thy cities. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Set thee up way-marks, make thee high heaps: set thy heart towards the highway, even the way which thou wentest; turn again, O virgin of Israel, turn again to these thy cities. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Put up guiding pillars, make road signs for yourself: give attention to the highway, even the way in which you went: be turned again, O virgin of Israel, be turned to these your towns. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Jeremiah Chapter 31, Verse 21 |
| Cebuano | Magpatindog ka ug mga mohon sa mga alagianan: magbuhat ka ug mga haligi nga magatultol sa dalan; ipahimutang ang imong kasingkasing ngadto sa dalan, bisan pa sa dalan nga imong giadtoan: bumalik ka pag-usab, Oh, ulay sa Israel, bumalik ka pag-usab niining imong mga ciudad. |
| Croatian | "Postavi putokaze, podigni stupove! Sjeti se ceste, puta kojim si prošla. I vrati se, djevice Izraelova, vrati se u gradove svoje! |
| Danish | Rejs dig Vejvisersten, sæt Mærkesten op, ret din Tanke på Højvejen, Vejen, du gik, vend hjem, du Israels Jomfru, til disse dine Byer! |
| Dutch | Richt u merktekenen op, stel u spitse pilaren, zet uw hart op de baan, op den weg, dien gij gewandeld hebt; keer weder, o jonkvrouw Israels, keer weder tot deze uw steden! |
| Finnish | Pystytä itsellesi kivimerkkejä, aseta itsellesi tienviittoja, paina mieleesi tie, polku, jota olet kulkenut. Palaja, neitsyt Israel, palaja näihin kaupunkeihisi. |
| French | Dresse des signes, place des poteaux, Prends garde à la route, au chemin que tu as suivi... Reviens, vierge d`Israël, Reviens dans ces villes qui sont à toi! |
| German | Richte dir Denkmale auf, setze dir Zeichen und richte dein Herz auf die gebahnte Straße, darauf du gewandelt hast; kehre wieder, Jungfrau Israel, kehre dich wieder zu diesen deinen Städten! |
| Haitian Creole | Mete mak sou tout wout la, plante jalon sou tout chemen an. Jwenn chemen ou te pran lè ou taprale a. Tounen non, nou menm moun pèp Izrayèl yo, tounen lakay nou nan lavil ki pou nou yo. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Tandailah jalan-jalan, pasanglah rambu-rambu carilah jalan yang kautempuh dahulu. Hai, Israel, pulanglah! Kembalilah ke kota-kotamu yang semula. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Dirikanlah akan dirimu beberapa tanda alamat, taruhlah bagi dirimu beberapa tiang peringatan, perhatikanlah jalan raya, jalan yang sudah kauturut; baliklah, hai puteri Israel, baliklah ke mari kepada negeri-negerimu. |
| Italian | Pianta dei cippi, metti pali indicatori, stà bene attenta alla strada, alla via che hai percorso. Ritorna, vergine di Israele, ritorna alle tue città . |
| Maori | Whakaturia ake etahi tohu ara mau, hanga he pou waitohu: e anga tou ngakau ki te huanui, ki te ara i haere ai koe: hoki mai, e te wahine o Iharaira, hoki mai ano ki enei pa ou. |
| Norwegian | Reis dig merkestener, sett dig veivisere, gi akt på den banede vei, den vei du gikk! Vend tilbake, du jomfru, Israel, vend tilbake til dine byer her! |
| Rumanian | ,Ridicq semne pe drum, pune stklpi, ia seama la calea, la drumul pe care l-ai urmat... Kntoarce-te, fecioara lui Israel, kntoarce-te kn cetqyile acestea cari sknt ale tale! |
| Swedish | Sätt upp vägmärken för dig, res åt dig vägvisare; giv akt på vägen, på stigen där du vandrade. Och vänd så tillbaka, du jungfru Israel, vänd tillbaka till dessa dina städer. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-d-g-i-n-o-r-s-s" | |
-1 letter: assignor, sadirons, signoras, soarings. | |
-2 letters: adoring, darings, dossing, dragons, ganoids, gradins, grisons, inroads, ordains, origans, sadiron, sarongs, signora, signors, soaring, sorings. | |
-3 letters: adonis, adorns, argons, aroids, arsino, arsons, assign, danios, daring, dinars, doings, dongas, dosing, dragon, drains, ganoid, girons, gnosis, gonads, gossan, gradin, grains, grands, grinds, grison, groans, groins, inroad, nadirs, norias, oaring. | |
| Words containing the letters "a-d-g-i-n-o-r-s-s" | |
+1 letter: sangfroids, signboards. | |
+2 letters: designators, gormandises. | |
+3 letters: androgenesis, crossbanding, digressional, disorganizes, gourmandises, gourmandisms, springboards. | |
+4 letters: boardsailings, crossbandings, digressionary, grandioseness, grandiosities, propagandists, sailboardings, serodiagnoses, serodiagnosis, snowboardings. | |
+5 letters: bildungsromans, boardinghouses, desegregations, deuteragonists, disintegrators, glucuronidases, prostaglandins, serodiagnostic, skateboardings. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Synonyms 2. Usage: Commercial 3. Images: Slideshow 4. Images: Photo Album | 5. Quotations: Non-fiction 6. Translations: Modern 7. Bible Trace 8. Anagrams | 9. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.