Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Rip Up |
Rip UpVerb1. Tear into shreds. Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Synonyms: Rip UpSynonyms: shred (v), tear up (v). (additional references) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Disjunction | Sunder, divide, subdivide, sever, dissever, abscind; circumcise; cut; incide, incise; saw, snip, nib, nip, cleave, rive, rend, slit, split, splinter, chip, crack, snap, break, tear, burst; rend; rend asunder, rend in twain; wrench, rupture, shatter, shiver, cranch, crunch, craunch, chop; cut up, rip up; hack, hew, slash; whittle; haggle, hackle, discind, lacerate, scamble, mangle, gash, hash, slice. |
Excitation | Fan the fire, fan the flame; blow the coals, stir the embers; fan into a flame; foster, heat, warm, foment, raise to a fever heat; keep up, keep the pot boiling; revive, rekindle; rake up, rip up. |
Memory | Remind; suggest; (inform ); prompt; put in mind, keep in mind, bring to mind; fan the embers; call up, summon up, rip up; renew; infandum renovare dolorem; jog the memory, flap the memory, refresh the memory, rub up the memory, awaken the memory; pull by the sleeve; bring back to the memory, put in remembrance, memorialize. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: Rip Up |
| English words defined with "rip up": To tear up. (references) |
| Domain | Usage | |
Lyrics | No guts set up for sit ups flip up watch us rip up. (Feel Me Flow; performing artist: Naughty By Nature) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Expressions using "rip up": rip up a contract ♦ rip up old wounds. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| Language | Translations for "rip up"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Albanian | shqyej (disjoint, dismember, lacerate, pull, rend, rip, rip out, tear), gris (clip, rend, rent, rip, shred, slit, split, tear, torn), copëtoj (break, break in pieces, chop, crack up, cut to pieces, cut up, disintegrate, dismember, dissect, fissure, fragment, joint, mangle, maul, rend, sever, sunder). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Arabic | مزق اربا, شرمط. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bulgarian | разкъсвам (bait, dismember, lacerate, pick, pull, rend, rift, rupture, tear, tear asunder, tear off, tear open, tear up), разкъртвам (pick, pry loose), разпарям (pull, rip, rip open, unpick, unrip, unseam, unstitch, untuck), разплитам (disembarrass, disembroil, sleave, solve, unpick, unplait, unravel, unsnarl, unweave). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Chinese | 刳 (scoop out, to cut open). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Czech | roztrhat (break up, lacerate, pull apart, pull to pieces, savage, sunder, tear, tear apart, tear asunder, tear up), rozpárat (unpick, unravel, unrip, unseam). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Finnish | repiä auki (tear open). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
French | mettre en pièces, mettre en morceaux, déchirer (rip, rip off, Rive). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
German | zerfetzen (frazzle, lacerate, rip to shreds, shred, slash, tatter, tear to pieces, tear up, to frazzle, to slash), aufreißen (break up, burst, fling open, gash, lacerate, open up, open wide, outline, rend, rip, rip open, split, take up, tear, tear open, tear up). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hebrew | לקרוע ל'זרים (dismember, hack, hackle, pull to pieces, shred). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | hosszában hasogat, felhasít (rived, riven, to log, to rip, to rive, to slash). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Italian | stracciare (frazzle, rip, shred, tear, to slash). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Manx | rassey (cancellation; seed, demolish; tearing, rend, rending, rip, scratch, tear, undo, undo as knitting, undoing). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | ipray upay pagar (acquit, defray, give, pay, pay out, pay up, remunerate, repay, requite, retort, return, reward, satisfy, settle, shell out, spend, to pay, unrip), descoser (unpick, unrip, unseam, unstitch), anular (abjure, abolish, abrogate, annul, annular, cancel, countermand, cross out, defeat, delete, disaffirm, disannul, dissolve, irritate, negate, neutralize, nullify, off, overrule, quash, recall, remit, repeal, rescind, reverse, revoke, ring finger, ringed, set aside, strike out). (various references) reînvia (reanimate, resurrect, resuscitate, revive), zãdãrî (excite, harass, tease), trezi (arouse, awake, awaken, call, disabuse, evoke, hold up, hound on, induce, inspire with, knock up, prompt, raise, rouse, sharpen, wake, wake up). (various references) распарывать (rip, unpick, unrip, unseam, unstitch), вскрывать (dissect), продольная пила (ripper, ripsaw, rip-saw). (various references) pocepati (tear, tear up), cepanje (splitting, tearing). (various references) romper a (keek, smash in, tear apart), desgarrar (claw, claw at, Harrow, tear). (various references) riva upp (tear). (various references) yırtmak (claw, cut the gordian knot, lacerate, rend, rip, Rive, slash, slit, squirm out of, tear, tear to pieces), yırtarak açmak (rip open), karnını yarmak, dikişlerini sökmek (rip open, unrip, unstitch). (various references) розтинати (dissect, open, shear through), розпорювати (unpick, unstitch). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Date | Source | 2 Kings Chapter 8, Verse 12 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai eipen azahl ti oti o kurioV mou klaiei kai eipen oti oida osa poihseiV toiV uioiV israhl kaka ta ocurwmata autwn exaposteleiV en puri kai touV eklektouV autwn en romfaia apokteneiV kai ta nhpia autwn enseiseiV kai taV en gastri ecousaV autwn anarrhxeiV |
| Latin | 405 | Vulgate | Cui Azahel ait quare dominus meus flet at ille respondit quia scio quae facturus sis filiis Israhel mala civitates eorum munitas igne succendes et iuvenes eorum interficies gladio et parvulos eorum elides et praegnantes divides |
| Middle English | 1395 | Wyclif | To whom Asael seith, Why my lord weepith? And he answerde, For I wote what thou be to doo to the sonis of Yrael euyls; the strengthide cytees of hem thou schalt brenne up with fijr, and the yonge men of hem thou schalt slee with swerde, and the lytyll chyldre of hem thou schalt hurtlyn, and the wymmen with chijlde thou schalt deuyde. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And Hazael said, Why weepeth my lord? And he answered, Because I know the evil that thou wilt do unto the children of Israel: their strong holds wilt thou set on fire, and their young men wilt thou slay with the sword, and wilt dash their children, and rip up their women with child. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And Hazael said, Why weepeth my lord? And he answered, Because I know the evil that thou wilt do to the children of Israel: their strong holds wilt thou set on fire, and their young men wilt thou slay with the sword, and wilt dash their children, and rip up their women with child. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And Hazael said, Why is my lord weeping? Then he said in answer, Because I see the evil which you will do to the children of Israel: burning down their strong towns, putting their young men to death with the sword, smashing their little ones against the stones, and cutting open the women who are with child. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | 2 Kings Chapter 8, Verse 12 |
| Cebuano | Ug si Hazael miingon: Nganong naghilak ang akong ginoo? Ug siya mitubag: Tungod kay ako nahibalo sa dautan nga imong pagabuhaton sa mga anak sa Israel: ang ilang mga kuta imong pagasunogon, ug ang ilang mga batan-on imong pagapatyon sa pinuti, ug magadugmok ka sa mga gagmay nga bata, ug pagahaw-angan mo ang ilang mga babaye nga mabdos. |
| Croatian | Hazael reèe: "Zašto plaèeš, moj gospodaru?" Elizej odgovori: "Zato što znam sva zla koja æeš ti uèiniti Izraelcima: spalit æeš im utvrde, maèem æeš poubijati njihove ratnike, njihovu æeš djecu satirati, a trudne žene parati." |
| Danish | og Hazael sagde: "Hvorfor græder min Herre?" Han svarede: "Fordi jeg ved, hvilke Ulykkkr du skal bringe over Israeliterne! Deres Fæstninger skal du stikke i Brand, deres unge Mænd skal du hugge ned med Sværdet, deres spæde Børn skal du knuse, og på deres frugtsommelige Kvinder skal du rive Livet op!" |
| Dutch | Toen zeide Hazael: Waarom weent mijn heer? En hij zeide: omdat ik weet, wat kwaad gij den kinderen Israels doen zult; gij zult hun sterkten in het vuur zetten, en hun jonge manschap met het zwaard doden, en hun jonge kinderen verpletteren, en hun zwangere vrouwen opensnijden. |
| Finnish | Niin Hasael sanoi: "Minkätähden herrani itkee?" Hän vastasi: "Sentähden, että minä tiedän, kuinka paljon pahaa sinä olet tekevä israelilaisille: sinä pistät heidän varustetut kaupunkinsa tuleen, sinä surmaat miekalla heidän valiomiehensä, sinä murskaat heidän pienet lapsensa ja halkaiset heidän raskaat vaimonsa". |
| French | Hazaël dit: Pourquoi mon seigneur pleure-t-il? Et Élisée répondit: Parce que je sais le mal que tu feras aux enfants d`Israël; tu mettras le feu leurs villes fortes, tu tueras avec l`épée leurs jeunes gens, tu écraseras leurs petits enfants, et tu fendras le ventre de leurs femmes enceintes. |
| German | Da sprach Hasael: Warum weint mein Herr? Er sprach: Ich weiß, was für Übel du den Kindern Israel tun wirst: du wirst ihre festen Städte mit Feuer verbrennen und ihre junge Mannschaft mit dem Schwert erwürgen und ihre jungen Kinder töten und ihre schwangeren Weiber zerhauen. |
| Hungarian | És monda Hazáel: Miért sír az én uram? És felele: Mert tudom a veszedelmet, a melyet az Izráel fiaira hozol; az õ erõs városait megégeted, az õ ifjait fegyverrel levágatod, és kis gyermekeit a földhöz vered, és terhes asszonyait ketté vágod. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | "Mengapa Tuan menangis?" tanya Hazael. "Sebab aku tahu kejahatan yang akan kaulakukan terhadap orang Israel," kata Elisa. "Engkau akan membakar kota-kotanya yang berbenteng, membunuh orang-orang mudanya yang terbaik, dan mencekik anak-anak bayi serta membelah perut para wanitanya yang sedang mengandung." |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka kata Hazael: Mengapa tuan menangis? Maka sahutnya: Sebab kuketahui akan segala jahat yang kauperbuat akan bani Israel kelak; bahwa engkau akan menunukan kota bentengnya dengan api dan membunuh orang muda-mudanya dengan pedang dan meremukkan anak-anaknya dan membelahkan orangnya perempuan yang bunting. |
| Italian | Cazaèl disse: «Signor mio, perché piangi?». Quegli rispose: «Perché so quanto male farai agli Israeliti: brucerai le loro fortezze, ucciderai di spada i loro giovani, sfracellerai i loro bambini, sventrerai le loro donne incinte». |
| Maori | Na ka mea a Hataere, Na te aha toku ariki i tangi ai? Ano ra ko ia, No te mea e mohio ana ahau ki te kino e meatia e koe ki nga tama a Iharaira; ko o ratou pa e tahuna e koe ki te ahi, ko a ratou taitamariki e patua e koe ki te hoari, ko a ratou kohungahunga e taia iho e koe, a ko a ratou wahine hapu ka ripiripia e koe. |
| Norwegian | Da sa Hasael: Hvorfor gråter min herre? Han svarte: Fordi jeg vet at du skal gjøre Israels barn meget ondt; deres festninger skal du sette ild på, deres unge menn skal du drepe med sverdet, deres små barn skal du knuse, og deres fruktsommelige kvinner skal du opskjære. |
| Portuguese | Então disse Hazael: Por que meu senhor está chorando? E ele disse: Porque sei o mal que hás de fazer aos filhos de Israel: Porás fogo s suas fortalezas, matarás espada os seus mancebos, despedaçarás os seus pequeninos e fenderás as suas mulheres grávidas. |
| Rumanian | Hazael a zis: ,,Pentruce plknge domnul meu?`` Wi Elisei a rqspuns: ,,Pentrucq wtiu rqul pe care -l vei face copiilor lui Israel; vei pune foc cetqyilor kntqrite ale lor; vei ucide cu sabia pe tinerii lor, vei zdrobi pe pruncii lor, wi vei spinteca pkntecele femeilor knsqrcinate.`` |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "i-p-p-r-u" | |
-1 letter: puri. | |
-2 letters: pip, piu, pup, pur, rip. | |
-3 letters: pi, up. | |
| Words containing the letters "i-p-p-r-u" | |
+2 letters: cuppier, priapus, pulpier, puparia, pupilar, quipper. | |
+3 letters: equipper, puparial, puparium, pupilary, purpling, purplish, purpuric, purpurin, quippers, supplier, unripped, upspring. | |
+4 letters: dipperful, equippers, impromptu, paupering, pauperism, pauperize, peripatus, porcupine, potpourri, pourpoint, preputial, priapuses, puerperia, pupillary, purposing, purposive, purpurins, repumping, superpimp, suppliers, unhappier, unripping, upsprings. | |
+5 letters: dipperfuls, empurpling, impromptus, mudskipper, opprobrium, parapodium, pauperisms, pauperized, pauperizes, perpetuity, popularise, popularity, popularize, porcupines, potpourris, pourpoints, prenuptial, principium, propitious, propositus, propulsion, propulsive, puerperium, puppetries, purporting, reequipped, resupplied, resupplies, scuppering, superpimps, superspies, suppertime, supporting, supportive, supraoptic, uncrippled, unwrapping, uppropping. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Modern | 5. Usage: Commercial 6. Expressions 7. Translations: Modern 8. Bible Trace | 9. Anagrams 10. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.