Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Rest Day |
Rest DayNoun1. A day set aside for rest. Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Synonym: Rest DaySynonym: day of rest (n). (additional references) |
| Antonym: workday (n). (additional references) |
Crosswords: Rest Day |
| English words defined with "rest day": day of rest ♦ Handsel ♦ Lord's Day ♦ Sabbath, sun, Sunday ♦ To lie by. (references) |
| Specialty definitions using "rest day": casters-up mode, crew leader ♦ farm-crew leader ♦ MIGRANT LEADER ♦ NIGHT AUDITOR, night-clerk auditor ♦ OS and JEDGAR ♦ Real Programmers Don't Use Pascal ♦ weekly rest day. (references) |
| Domain | Usage | |
Movie/TV Titles | Rest Day (1927) His Rest Day (1927) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Subject | Topic | Quote |
Worker Rights | Syria | The laws mandate one 24-hour rest day per week. (references) |
Kenya | An employee in the nonagricultural sector is entitled to 1 rest day per week. (references) | |
Singapore | The Employment Act sets the standard legal workweek at 44 hours and provides for 1 rest day each week. (references) | |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
Expression using "rest day": weekly rest day. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| Language | Translations for "rest day"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Albanian | ditë pushimi (day off, holiday, off day). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Arabic | يوم الراحة (day of rest). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bulgarian | почивен ден (day off, holiday). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
French | jour de repos. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
German | ruhetag (a day of rest, closing day, day of rest, day off). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | pihenõnap. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Italian | giorno del riposo. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | estray ayday dia de descanso (playday, sabbath). (various references) день отдыха (rest-day). (various references) dan počinka. (various references) día de descanso (day off). (various references) vilodag. (various references) tatil günü (play-day), izin günü (day off, off day). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Date | Source | Revelation Chapter 14, Verse 11 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai o kapnoV tou basanismou autwn anabainei eiV aiwnaV aiwnwn kai ouk ecousin anapausin hmeraV kai nuktoV oi proskunounteV to qhrion kai thn eikona autou kai ei tiV lambanei to caragma tou onomatoV autou |
| Latin | 405 | Vulgate | Et fumus tormentorum eorum in saecula saeculorum ascendit nec habent requiem die ac nocte qui adoraverunt bestiam et imaginem eius et si quis acceperit caracterem nominis eius |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And the smoke of her turmentis schal stie vp in to the worldis of worldis; nether thei han reste dai and niyt, whiche worschipiden the beeste and his ymage, and yf ony man take the carect of his name. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And the smoke of their turment ascendeth vp evermore. And they have no rest daye ner nyght which worshippe ye beast and his ymage and whosoever receaveth the prynt of his name. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whosoever receiveth the mark of his name. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whoever receiveth the mark of his name. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And the smoke of their pain goes up for ever and ever; and they have no rest day and night, who give worship to the beast and his image, and have on them the mark of his name. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Revelation Chapter 14, Verse 11 |
| Cebuano | Ug ang aso sa ilang kasakit magautbo hangtud sa kahangturan; ug sila dili makatagamtam sa pahulay, sa magabii ug sa maadlaw, sila nga mosimba sa mapintas nga mananap ug sa iyang larawan, ug ang bisan kinsa nga minarkahan sa iyang ngalan. |
| Croatian | Dim muke njihove suklja u vijeke vjekova. Ni danju ni noæu nemaju poèinka oni koji se klanjaju Zvijeri i kipu njezinu i tko god primi žig s imenom njezinim." |
| Danish | Og deres Pines Røg opstiger i Evighedernes Evigheder; og de have ikke Hvile Dag og Nat, de, som tilbede Dyret og dets Billede, og enhver, som tager dets Navns Mærke. |
| Dutch | En de rook van hun pijniging gaat op in alle eeuwigheid, en zij hebben geen rust dag en nacht, die het beest aanbidden en zijn beeld, en zo iemand het merkteken zijns naams ontvangt. |
| Finnish | Ja heidän vaivansa savu on nouseva aina ja iankaikkisesti, eikä heillä ole lepoa päivällä eikä yöllä, heillä, jotka petoa ja sen kuvaa kumartavat, eikä kenelläkään, joka ottaa sen nimen merkin. |
| French | Et la fumée de leur tourment monte aux siècles des siècles; et ils n`ont de repos ni jour ni nuit, ceux qui adorent la bête et son image, et quiconque reçoit la marque de son nom. |
| German | und der Rauch ihrer Qual wird aufsteigen von Ewigkeit zu Ewigkeit; und sie haben keine Ruhe Tag und Nacht, die das Tier haben angebetet und sein Bild, und so jemand hat das Malzeichen seines Namens angenommen. |
| Haitian Creole | Lafimen dife k'ap fè yo soufri a ap moute tout tan san rete. Moun ki adore bèt la ak estati li a, ansanm ak tout moun ki resevwa mak non li a, yo yonn p'ap gen repo lajounen kou lannwit. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Asap dari api yang menyiksa orang-orang itu akan mengepul terus-menerus untuk selama-lamanya. Siang malam tidak ada henti-hentinya mereka tersiksa, yaitu mereka yang menyembah binatang itu dan patungnya, semua orang yang mempunyai tanda nama binatang itu." |
| Indonesian-Terjemahan Lama | dan asap siksanya itu naiklah ke atas selama-lamanya; maka mereka itu tiada berhenti merasa siksa siang malam, yaitu segala orang yang menyembah binatang dan menyembah patungnya itu dan yang menerima tanda namanya itu. |
| Italian | Il fumo del loro tormento salir per i secoli dei secoli, e non avranno riposo né giorno né notte quanti adorano la bestia e la sua statua e chiunque riceve il marchio del suo nome». |
| Maori | A kake ana te paoa o to ratou whakamamaetanga ake ake: kahore hoki he okiokinga i te ao, i te po, mo te hunga e koropiko ana ki te kararehe, ki tona whakapakoko hoki, mo te tangata hoki e tango ana i te tohu o tona ingoa. |
| Norwegian | og røken av deres pine stiger op i all evighet, og de har ikke hvile dag eller natt de som tilbeder dyret og dets billede, og hver den som tar dets navns merke. |
| Portuguese | A fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso nem de dia nem de noite os que adoram a besta e a sua imagem, nem aquele que recebe o sinal do seu nome. |
| Rumanian | Wi fumul chinului lor se suie kn sus kn vecii vecilor. Wi nici ziua, nici noaptea n`au odihnq cei ce se knchinq fiarei wi icoanei ei, wi oricine primewte semnul numelui ei! |
| Russian | Й "ЩН НХЮЕОЙС ЙИ 'Х"ЕФ ЧПУИП"ЙФШ ЧП ЧЕЛЙ ЧЕЛПЧ, Й ОЕ 'Х"ХФ ЙНЕФШ ПЛПС ОЙ "ОЕН, ОЙ ОПЮША ПЛМПОСАЭЙЕУС ЪЧЕТА Й П'ТБЪХ ЕЗП Й ТЙОЙНБАЭЙЕ ОБЮЕТФБОЙЕ ЙНЕОЙ ЕЗП. |
| Shuar | Ni Wáitsatniuri ji esaak kajintsuk tuke mukuintia nuniskete. Entsaya yajasman tura ni nakumkamurin shiir awajeenak ni naari anujmamainia nuka tsawaisha Káshisha ayamtsuk Wáitsartatui. |
| Spanish | El humo del tormento de ellos sube para siempre jamás. Y no tienen descanso ni de día ni de noche los que adoran a la bestia y a su imagen, ni cualquiera que recibe la marca de su nombre. |
| Swahili | Moshi wa moto unaowatesa kupanda juu milele na milele. Watu hao waliomwabudu huyo mnyama na sanamu yake, na kutiwa alama ya jina lake, hawatakuwa na nafuu yoyote usiku na mchana." |
| Swedish | Och när de så plågas, uppstiger röken därav i evigheters evigheter, och de hava ingen ro, vaken dag eller natt, de som tillbedja vilddjuret och dess bild, eller som låta märka sig med dess namn. |
| Uma | Rangahu ngkai apu to mposesa' -ra toe ulo' duu' kahae-hae-na. Hi eo-na hi bengi-na uma ria pento'oa-ra rasesa', apa' mepue' -ra-rana hi binata to dada'a toei hante pinotau-na, pai' ratarima-rana tanda hanga' binata toei." |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: strayed. | |
| Words within the letters "a-d-e-r-s-t-y" | |
-1 letter: daters, derats, derays, dryest, estray, stared, stayed, stayer, steady, trades, treads, yarest. | |
-2 letters: artsy, aster, dares, darts, dater, dates, dears, deary, derat, deray, drats, drays, drest, dyers, eyras, rased, rated, rates, rayed, reads, ready, resay, sated, satyr, sayer, stade, stare, stead, stray, styed, tardy, tared, tares, tears, teary, trade, trays, tread, treys. | |
| Words containing the letters "a-d-e-r-s-t-y" | |
+1 letter: estrayed, hydrates. | |
+2 letters: adversity, bystander, drysalter, pederasty, sedentary, steelyard, yesterday. | |
+3 letters: anhydrites, arytenoids, assertedly, bystanders, caryatides, daytraders, dehydrates, depositary, drysalters, drysaltery, dynamiters, overstayed, rehydrates, steelyards, tyrannised, yardmaster, yesterdays. | |
+4 letters: crystalized, dehydrators, designatory, desperately, disparately, hydrolysate, keyboardist, predynastic, sedimentary, semiaridity, stipendiary, vineyardist, yardmasters. | |
+5 letters: abstractedly, adulterously, crystallised, crystallized, dehydrations, demonstrably, desirability, discrepantly, dispensatory, disreputably, distractedly, drysalteries, dynamometers, farsightedly, hemihydrates, hexahydrates, hydrogenates, hydrolysates, hydrolyzates, hydropathies, hydroxylates, keyboardists, laryngitides, pterodactyls, rehydrations, restrainedly, sacerdotally, stonyhearted, storyboarded, tyrannicides, vineyardists. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)52 65 73 74      44 61 79 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010010 01100101 01110011 01110100 00100000 01000100 01100001 01111001 |
HTML Code (1990) (references)R e s t   D a y |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0052 0065 0073 0074      0044 0061 0079 |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)527185862386791 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Modern | 5. Quotations: Non-fiction 6. Expressions 7. Translations: Modern 8. Bible Trace | 9. Anagrams 10. Orthography 11. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.