Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Rest Day

Definition: Rest Day

Rest Day

Noun

1. A day set aside for rest.

Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved.
 


Synonym: Rest Day

Synonym: day of rest (n). (additional references)
Antonym: workday (n). (additional references)

Top     

Crosswords: Rest Day

English words defined with "rest day": day of restHandselLord's DaySabbath, sun, SundayTo lie by. (references)
Specialty definitions using "rest day": casters-up mode, crew leaderfarm-crew leaderMIGRANT LEADERNIGHT AUDITOR, night-clerk auditorOS and JEDGARReal Programmers Don't Use Pascalweekly rest day. (references)

Top     

Modern Usage: Rest Day

DomainUsage

Movie/TV Titles

Rest Day (1927)

His Rest Day (1927)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Non-Fiction Usage: Rest Day

SubjectTopicQuote

Worker Rights

Syria

The laws mandate one 24-hour rest day per week. (references)

Kenya

An employee in the nonagricultural sector is entitled to 1 rest day per week. (references)

Singapore

The Employment Act sets the standard legal workweek at 44 hours and provides for 1 rest day each week. (references)

Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits.

Top     

Expression: Rest Day

Expression using "rest day": weekly rest day. Additional references.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Modern Translations: Rest Day

Language Translations for "rest day"; alternative meanings/domain in parentheses.

Albanian

  

ditë pushimi (day off, holiday, off day). (various references)

   

Arabic 

  

‏يوم الراحة (day of rest). (various references)

   

Bulgarian 

  

почивен ден (day off, holiday). (various references)

   

French

  

jour de repos. (various references)

   

German

  

ruhetag (a day of rest, closing day, day of rest, day off). (various references)

   

Hungarian

  

pihenõnap. (various references)

   

Italian

  

giorno del riposo. (various references)

   

Pig Latin

  

estray ayday

   

Portuguese

  

dia de descanso (playday, sabbath). (various references)

   

Russian 

  

день отдыха (rest-day). (various references)

   

Serbo-Croatian

  

dan počinka. (various references)

   

Spanish

  

día de descanso (day off). (various references)

   

Swedish

  

vilodag. (various references)

   

Turkish

  

tatil günü (play-day), izin günü (day off, off day). (various references)

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     

Bible Trace: Rest Day

LanguageDateSourceRevelation Chapter 14, Verse 11
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintKai o kapnoV tou basanismou autwn anabainei eiV aiwnaV aiwnwn kai ouk ecousin anapausin hmeraV kai nuktoV oi proskunounteV to qhrion kai thn eikona autou kai ei tiV lambanei to caragma tou onomatoV autou
Latin405VulgateEt fumus tormentorum eorum in saecula saeculorum ascendit nec habent requiem die ac nocte qui adoraverunt bestiam et imaginem eius et si quis acceperit caracterem nominis eius
Middle English1395WyclifAnd the smoke of her turmentis schal stie vp in to the worldis of worldis; nether thei han reste dai and niyt, whiche worschipiden the beeste and his ymage, and yf ony man take the carect of his name.
Renaissance English1526TyndaleAnd the smoke of their turment ascendeth vp evermore. And they have no rest daye ner nyght which worshippe ye beast and his ymage and whosoever receaveth the prynt of his name.
Jacobean English1611King JamesAnd the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whosoever receiveth the mark of his name.
Victorian English1833WebsterAnd the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whoever receiveth the mark of his name.
Basic English1964OgdenAnd the smoke of their pain goes up for ever and ever; and they have no rest day and night, who give worship to the beast and his image, and have on them the mark of his name.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: Rest Day

LanguageRevelation Chapter 14, Verse 11
CebuanoUg ang aso sa ilang kasakit magautbo hangtud sa kahangturan; ug sila dili makatagamtam sa pahulay, sa magabii ug sa maadlaw, sila nga mosimba sa mapintas nga mananap ug sa iyang larawan, ug ang bisan kinsa nga minarkahan sa iyang ngalan.
CroatianDim muke njihove suklja u vijeke vjekova. Ni danju ni noæu nemaju poèinka oni koji se klanjaju Zvijeri i kipu njezinu i tko god primi žig s imenom njezinim."
DanishOg deres Pines Røg opstiger i Evighedernes Evigheder; og de have ikke Hvile Dag og Nat, de, som tilbede Dyret og dets Billede, og enhver, som tager dets Navns Mærke.
DutchEn de rook van hun pijniging gaat op in alle eeuwigheid, en zij hebben geen rust dag en nacht, die het beest aanbidden en zijn beeld, en zo iemand het merkteken zijns naams ontvangt.
FinnishJa heidän vaivansa savu on nouseva aina ja iankaikkisesti, eikä heillä ole lepoa päivällä eikä yöllä, heillä, jotka petoa ja sen kuvaa kumartavat, eikä kenelläkään, joka ottaa sen nimen merkin.
FrenchEt la fumée de leur tourment monte aux siècles des siècles; et ils n`ont de repos ni jour ni nuit, ceux qui adorent la bête et son image, et quiconque reçoit la marque de son nom.
Germanund der Rauch ihrer Qual wird aufsteigen von Ewigkeit zu Ewigkeit; und sie haben keine Ruhe Tag und Nacht, die das Tier haben angebetet und sein Bild, und so jemand hat das Malzeichen seines Namens angenommen.
Haitian CreoleLafimen dife k'ap fè yo soufri a ap moute tout tan san rete. Moun ki adore bèt la ak estati li a, ansanm ak tout moun ki resevwa mak non li a, yo yonn p'ap gen repo lajounen kou lannwit.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariAsap dari api yang menyiksa orang-orang itu akan mengepul terus-menerus untuk selama-lamanya. Siang malam tidak ada henti-hentinya mereka tersiksa, yaitu mereka yang menyembah binatang itu dan patungnya, semua orang yang mempunyai tanda nama binatang itu."
Indonesian-Terjemahan Lamadan asap siksanya itu naiklah ke atas selama-lamanya; maka mereka itu tiada berhenti merasa siksa siang malam, yaitu segala orang yang menyembah binatang dan menyembah patungnya itu dan yang menerima tanda namanya itu.
ItalianIl fumo del loro tormento salir per i secoli dei secoli, e non avranno riposo né giorno né notte quanti adorano la bestia e la sua statua e chiunque riceve il marchio del suo nome».
MaoriA kake ana te paoa o to ratou whakamamaetanga ake ake: kahore hoki he okiokinga i te ao, i te po, mo te hunga e koropiko ana ki te kararehe, ki tona whakapakoko hoki, mo te tangata hoki e tango ana i te tohu o tona ingoa.
Norwegianog røken av deres pine stiger op i all evighet, og de har ikke hvile dag eller natt de som tilbeder dyret og dets billede, og hver den som tar dets navns merke.
PortugueseA fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso nem de dia nem de noite os que adoram a besta e a sua imagem, nem aquele que recebe o sinal do seu nome.   
RumanianWi fumul chinului lor se suie kn sus kn vecii vecilor. Wi nici ziua, nici noaptea n`au odihnq cei ce se knchinq fiarei wi icoanei ei, wi oricine primewte semnul numelui ei!
RussianЙ "ЩН НХЮЕОЙС ЙИ 'Х"ЕФ ЧПУИП"ЙФШ ЧП ЧЕЛЙ ЧЕЛПЧ, Й ОЕ 'Х"ХФ ЙНЕФШ ПЛПС ОЙ "ОЕН, ОЙ ОПЮША ПЛМПОСАЭЙЕУС ЪЧЕТА Й П'ТБЪХ ЕЗП Й ТЙОЙНБАЭЙЕ ОБЮЕТФБОЙЕ ЙНЕОЙ ЕЗП.
ShuarNi Wáitsatniuri ji esaak kajintsuk tuke mukuintia nuniskete. Entsaya yajasman tura ni nakumkamurin shiir awajeenak ni naari anujmamainia nuka tsawaisha Káshisha ayamtsuk Wáitsartatui.
SpanishEl humo del tormento de ellos sube para siempre jamás. Y no tienen descanso ni de día ni de noche los que adoran a la bestia y a su imagen, ni cualquiera que recibe la marca de su nombre.
SwahiliMoshi wa moto unaowatesa kupanda juu milele na milele. Watu hao waliomwabudu huyo mnyama na sanamu yake, na kutiwa alama ya jina lake, hawatakuwa na nafuu yoyote usiku na mchana."
SwedishOch när de så plågas, uppstiger röken därav i evigheters evigheter, och de hava ingen ro, vaken dag eller natt, de som tillbedja vilddjuret och dess bild, eller som låta märka sig med dess namn.
UmaRangahu ngkai apu to mposesa' -ra toe ulo' duu' kahae-hae-na. Hi eo-na hi bengi-na uma ria pento'oa-ra rasesa', apa' mepue' -ra-rana hi binata to dada'a toei hante pinotau-na, pai' ratarima-rana tanda hanga' binata toei."

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: Rest Day

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Direct Anagrams: strayed.

Words within the letters "a-d-e-r-s-t-y"

-1 letter: daters, derats, derays, dryest, estray, stared, stayed, stayer, steady, trades, treads, yarest.

-2 letters: artsy, aster, dares, darts, dater, dates, dears, deary, derat, deray, drats, drays, drest, dyers, eyras, rased, rated, rates, rayed, reads, ready, resay, sated, satyr, sayer, stade, stare, stead, stray, styed, tardy, tared, tares, tears, teary, trade, trays, tread, treys.

 Words containing the letters "a-d-e-r-s-t-y"
 

+1 letter: estrayed, hydrates.

 

+2 letters: adversity, bystander, drysalter, pederasty, sedentary, steelyard, yesterday.

 

+3 letters: anhydrites, arytenoids, assertedly, bystanders, caryatides, daytraders, dehydrates, depositary, drysalters, drysaltery, dynamiters, overstayed, rehydrates, steelyards, tyrannised, yardmaster, yesterdays.

 

+4 letters: crystalized, dehydrators, designatory, desperately, disparately, hydrolysate, keyboardist, predynastic, sedimentary, semiaridity, stipendiary, vineyardist, yardmasters.

 

+5 letters: abstractedly, adulterously, crystallised, crystallized, dehydrations, demonstrably, desirability, discrepantly, dispensatory, disreputably, distractedly, drysalteries, dynamometers, farsightedly, hemihydrates, hexahydrates, hydrogenates, hydrolysates, hydrolyzates, hydropathies, hydroxylates, keyboardists, laryngitides, pterodactyls, rehydrations, restrainedly, sacerdotally, stonyhearted, storyboarded, tyrannicides, vineyardists.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: Rest Day


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

52 65 73 74      44 61 79

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

    

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01010010 01100101 01110011 01110100 00100000 01000100 01100001 01111001

HTML Code (1990) (references)

&#82 &#101 &#115 &#116 &#32 &#68 &#97 &#121

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0052 0065 0073 0074      0044 0061 0079

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

527185862386791

Top     

 

INDEX

1. Definition
2. Synonyms
3. Crosswords
4. Usage: Modern
5. Quotations: Non-fiction
6. Expressions
7. Translations: Modern
8. Bible Trace
9. Anagrams
10. Orthography
11. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.