Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Refresh

Definition: Refresh

Refresh

Verb

1. Refresh one's memory.

2. Make (to feel) fresh; "The cool water refreshed us".

3. Become or make oneself fresh again; "She freshened up after the tennis game".

4. Make fresh again.

Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved.
 

Date "refresh" was first used in popular English literature: sometime before 1350. (references)

Note: Refresh \Re*fresh"\, transitive verb. [imperfect & past participle. Refreshed; Refreshing.]. (references)

 

Specialty Definition: Refresh

DomainDefinition

Computing

Refresh 1. DRAM refresh. 2. screen refresh. (1998-10-19). Source: The Free On-line Dictionary of Computing.

Personal Care & Hotels

To plunge vegetables from boiling water into cold water to stop the cooking process. Source: European Union. (references)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Synonyms: Refresh

Synonyms: brush up (v), freshen (v), freshen up (v), refreshen (v), review (v). (additional references)
Antonym: tire (v). (additional references)

Top     

Synonyms within Context: Refresh

ContextSynonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus).

Improvement

Relieve, refresh, infuse new blood into, recruit.

Memory

Remind; suggest; (inform ); prompt; put in mind, keep in mind, bring to mind; fan the embers; call up, summon up, rip up; renew; infandum renovare dolorem; jog the memory, flap the memory, refresh the memory, rub up the memory, awaken the memory; pull by the sleeve; bring back to the memory, put in remembrance, memorialize.

Pain

Bless, beatify; satisfy; gratify, desire slake, satiate, quench; indulge, humor, flatter, tickle; tickle the palate; (savory); regale, refresh; enliven; treat; amuse; take one's fancy, tickle one's fancy, hit one's fancy; meet one's wishes; win the heart, gladden the heart, rejoice the heart,bless, beatify; satisfy; gratify, desire slake, satiate, quench; indulge, humor, flatter, tickle; tickle the palate; (savory); regale, refresh; enliven; treat; amuse; take one's fancy, tickle one's fancy, hit one's fancy; meet one's wishes; win the heart, gladden the heart, rejoice the heart, warm the cockles of the heart; do one's heart good.

Refreshment

Verb: brace; (strengthen); reinvigorate; air, freshen up, refresh, recruit; repair; (restore); fan, refocillate; refresh the inner man.

Refrigeration

Verb: cool, fan, refrigerate, refresh, ice; congeal, freeze, glaciate; benumb, starve, pinch, chill, petrify, chill to the marrow, regelate, nip, cut, pierce, bite, make one's teeth chatter,

Relief

Remedy; cure; (restore); refresh; pour balm into, pour oil on.

Repose

Relax, unbend, slacken; take breath; (refresh); rest upon one's oars; pause; (cease); stay one's hand.

Restoration

Resuscitate, revive, reanimate, revivify, recall to life; reproduce; warm up; reinvigorate, refresh.

Strength

Render strong; Adjective: give strength; Noun: strengthen, invigorate, brace, nerve, fortify, sustain, harden, case harden, steel, gird; screw up, wind up, set up; gird up one's loins, brace up one's loins; recruit, set on one's legs; vivify; refresh; refect; reinforce, reenforce; (restore).

Source: adapted from Roget's Thesaurus.

Top     

Crosswords: Refresh

English words defined with "refresh": break bread, brush up, brushupCaudleRecreate, Recreative, Refect, Refocillate, reviewTo cheer ship, To take breath. (references)
Specialty definitions using "refresh": Bottle-holdercyclebabbleDRAM refresheXtended Graphics Array, Extended Video Graphics ArrayFerroelectric Random Access Memorygraphics adaptormultiscanrefresh rate, regeneration ratescreen refreshvertical refresh rate, vertical scan rate, video random access memoryXT bus architectureZilog Z80, Zilog Z8000. (references)

Top     

Modern Usage: Refresh

DomainUsage

Screenplays

Refresh my memory (Shanghai Knights; writing credit: Alfred Gough; Miles Millar)

Ah, Teal'c, refresh my memory (Stargate SG-1; writing credit: Robert C. Cooper; Brad Wright)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Commercial Usage: Refresh

DomainTitle

Books

  • Home Spa: Recipes and Techniques to Restore and Refresh (reference)

  • Quiet Times for Teachers: Inspirational Thoughts to Refresh Your Spirit (reference)

  • Refresh My Heart in Spring (Meditations for Women) (reference)

  • Refresh, Renew, Revive (reference)

  • Retreats: Handmade Hideaways to Refresh the Spirit (reference)

    (more book examples)

  

Music

  

High Tech

  

Consumer Goods

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Image Slideshow: Refresh

Photos:
Refresh

More pictures...

Computer Images:
Refresh

More pictures...

Top     

Photo Album: Refresh

ThumbnailDescription & Credit

Mr. Chairman, allow me to refresh your memory!. Credit: Library of Congress.

Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits.

Top     

Sounds Captioned with "Refresh".

PlayCaption
Drinking fountain; drink; slurp; slurping; water; refreshing; refresh; park.
Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Familiar Quotations: Refresh

AuthorQuotation

Fuller

Dwell not too long upon sports: for as they refresh a man that is weary, so they weary a man that is refreshed.

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Use in Literature: Refresh

TitleAuthorQuote

Portrait of the Artist as a Young Man

Joyce, James

His days and works and thoughts could make no atonement for him, the fountains of sanctifying grace having ceased to refresh his soul

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Non-Fiction Usage: Refresh

SubjectTopicQuote

Health

This person can help you understand what your doctor says during your visit and help refresh your memory afterward. (references)

Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits.

Top     

Speeches: Refresh

SpeakerTermPhrase(s)

Herbert C. Hoover

1929-1933If we would prevent the growth of class distinctions and would constantly refresh our leadership with the ideals of our people, we must draw constantly from the general mass.

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Usage Frequency: Refresh

"Refresh" is generally used as a lexical verb (infinitive) -- approximately 74.40% of the time. "Refresh" is used about 125 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted)
Parts of SpeechPercentUsage per
100 Million Words
Rank in English
Lexical Verb (infinitive)74.4%9334,067
Lexical Verb (base form)15.2%1980,337
Noun (singular)10.4%1397,576
                    Total100.00%125N/A

Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.

Top     

Expressions: Refresh

Expressions using "refresh": dram refresh refresh memory refresh one's memory refresh oneself refresh operation refresh procedure refresh rate refresh smb. refresh smb.'s memory refresh the inner man screen refresh To refresh the memory vertical refresh rate. Additional references.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Frequency of Internet Keywords: Refresh

The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com.
 
ExpressionFrequency
per Day
ExpressionFrequency
per Day

refresh

237

html page refresh

11

meta refresh

88

endura refresh

10

rate refresh

62

java script refresh page

10

java script refresh

37

refresh plus

10

html refresh

29

fix nvidia refresh

10

meta tag refresh

28

refresh software

9

again button click later refresh try

28

equiv refresh

9

lock refresh

27

fix rate refresh xp

9

force refresh

27

day refresh spa

8

fix nvidia rate refresh

26

ati fix rate refresh

8

auto refresh

26

francisco refresh san spa

8

carpet cleaners cleaning deep drying fast fast refresh

25

icon refresh

8

monitor rate refresh

23

browser refresh

8

button refresh

21

rate refresh screen

7

again click currently new4u.cjb.net page refresh this unavailable yes

21

refresh spa

7

fix rate refresh

20

acne control refresh

7

refresh tears

16

frame refresh

7

page refresh

14

fix refresh

7

refresh a web page

13

php refresh

7

equiv meta refresh

13

java refresh

7
Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Modern Translation: Refresh

Language Translations for "refresh"; alternative meanings/domain in parentheses.

Albanian

  

ripajis, freskoj (cool, fresh, freshen, renovate, update). (various references)

   

Arabic 

  

‏نعش الذاكرة, ‏نعش (bier, brace, brisk, buck up, casket, coffin, elevate, exhilarate, freshen, freshen up, ginger, hearse, invigorate, pall, pick up, put smb. on his leg, rally, reanimate, reflate, revitalize, revive), ‏تناول شرابا, ‏طرى (applaud, approve, baste, commend, compliment, crack, dress, flatter, flattering, puff, salute, soften, supple, tender), ‏إنتعش (be revived, brisk, come alive, pep up, perk up, pull oneself together, rally, recover, restart, resuscitate, revive), ‏إستكان (ensconce oneself, nuzzle), ‏إستعاد قوات (rally, regain, revive), ‏إسترخى (dangle, laze, loll, lounge, relax, sprawl, unbend, unbuckle, unwind), ‏إستراح (breathe, ensconce oneself, hit the hay, lighten, recuperate, repose, rest, set at rest, stand at ease, subside), ‏أراح (ease, relieve), ‏رطب (clammy, dabble, dabby, damp, dampen, dank, foul, humid, humidify, moist, moisten, soggy, sour, watery, wet). (various references)

   

Bulgarian 

  

хапвам (partake, take a bite), освежавам се, освежавам (exhilarate, freshen, freshen up, invigorate, irrigate, recreate, renovate, rub up), ободрявам (animate, brighten, bring round, buck up, cheer up, comfort, elevate, exhilarate, hearten, inspirit, invigorate, key up, lighten, liven up, nerve, pull round, reanimate, set up, spirit, stir up trouble, uplift), опреснявам (brush up, freshen, rub up), подкрепям (aid, back, back up, bear out, bolster, buttress, carry through, corroborate, countenance, enlist, give a hand, patronize, piece in, promote, prop up, second, stand by, stand to, stick by, stick up for, support, sustain, take up, undergird, underlie, underpin, uphold, verify, weigh in with), подклаждам (fan, foment, light, spur on), пийвам (dram, partake, sip, take a drink). (various references)

   

Chinese 

  

消除疲劳 (refreshed, refreshing). (various references)

   

Czech

  

zotavit se (convalesce, get better, mend, pick up, recover, recreate, recuperate), osvìžit (exhilarate, invigorate, rejuvenate, renew), obèerstvit (freshen, freshen up). (various references)

   

Danish

  

refresh. (various references)

   

Dutch

  

opfrissen (do up, freshen), verversen, opknappen (grow more beautiful, trim), laven. (various references)

   

Esperanto

  

refreŝigi. (various references)

   

Farsi 

  

نیروی تازه دادن به (Rally, Reinvigorate), تازه کردن (Fresh), ازخستگی بیرون اوردن , روشن کردن (Alight, Brighten, Clarify, Daylight, Elucidate, Enlighten, Explain, Ignite, Illuminate, Lighten, Relume), باطراوت کردن . (various references)

   

Finnish

  

reipastuttaa (cheer up, invigorate), virvoittaa (invigorate, resuscitate, revive), virkistys (recreation, refreshment, relaxation), virkistää (buck up, invigorate, stimulate), verestää (brush up), piristää (liven up, stimulate). (various references)

   

French

  

rafraîchir. (various references)

   

German

  

auffrischen (boost, brighten up, brush up, freshen, freshen up, get fresher, polish up, recreate, refreshing, refurbish, renew, renovate, replenish, stiffen, to freshen, to recreate, to refresh, touch up), laben (feast, to refresh), erquicken, erfrischen (exhilarate, rejuvenate, to refresh). (various references)

   

Greek 

  

φρεσκάρω (brush up, freshen, refurbish), ανανέωση (renewal), ανανεώνω (freshen, refurbish, renew, replenish), αναζωογονώ (enliven, give a new lease of life, reanimate, resuscitate, revitalise, revitalize, revive, revivify), δροσίζω (bedew, cool, cool off, freshen, quench). (various references)

   

Hebrew 

  

ללחלח (dampen, humidify, moisten), ל"חיות (animate, enliven, freshen, liven, quicken, resuscitate, revive, vitalize), ל"חליף כח (recover strength, recuperate), לרע ן (freshen, furbish, invigorate). (various references)

   

Hungarian

  

felfrissít (brush up, freshen, perk, refurbish, to brush up, to enliven, to freshen, to recruit, to refresh, to refurbish, to renew, to revive, to touch up), felújít (do over, furbish, modernize, renew, revival, to do over, to furbish, to rake up, to recruit, to regenerate, to renew, to reopen, to resurrect, to revive, to speed up a car), felüdít (freshen, recreate, to brace, to enliven, to exhilarate, to freshen, to refresh, to reinvigorate), felüdül. (various references)

   

Italian

  

ristorare (comfort, refresh oneself). (various references)

   

Japanese Kanji 

  

リ"ア山猫 (liberation, libido, Libyan wildcat, lift, liftback, living, living kitchen, living room, living room set, living stock, makeover, rebate, reboot, reference, reference guide, referencer, refinance, refine, reflation, reflect, reflection, reflective, reform instructor, reform plan, refrain, refreshment, repeat, repeater, replace, replicate, replication, reply, repression, reprint, reproduction, revision, rib, rib roast, rift, ripple, rivet, updating). (various references)

   

Japanese Katakana 

  

リフレッシュ , リフレシュ . (various references)

   

Korean 

  

상쾌하게 하십시". (various references)

   

Manx

  

ooraghey (freshen, purify, refection, refreshing, sweeten, sweetening), oltaghey (bless, bless as food, entertain, entertaining, entertainment, grace, grace before food, hospitality, receive, reception, regale, salutation, salute, treat, welcome), aaniartaghey (boost, reaffirm, reaffirmation, reassure, reinforce, reinforcement, reinvigoration). (various references)

   

Pig Latin

  

efreshray.(various references)

   

Portuguese

  

refrescar (brisk, cool, freshen, refreshing, rub up). (various references)

   

Romanian

  

recrea (recreate, rest), reconforta (strengthen), reîncarca, reîmprospãta, rãcori (cool), se odihni (fetch breath, lounge, relax, repose, rest, take a rest, take one's ease), se înviora (brisk, freshen, perk up), primeni (regenerate, renew), aţâţa focul (give the fire a stir, stir the fire), înviora (engraft, enliven, exhilarate, fire, freshen, illuminate, invigorate, push, regenerate, smarten up), înnoi (furbish, innovate, renew, renovate). (various references)

   

Russian 

  

освежать (brush up, fan, freshen, freshen up, renovate, rub up). (various references)

   

Scottish

  

ath-bheothaich (rekindle), ùraich (be renewed, become, recreate). (various references)

   

Serbo-Croatian

  

rashladiti (cool), osvežiti (freshen, repair), okrepiti (fortify, invigorate, strenghten), odmoriti se (take a rest). (various references)

   

Spanish

  

refrescar (brush up, cool, freshen, freshen up). (various references)

   

Swedish

  

vederkvicka (comfort), uppfriska. (various references)

   

Turkish

  

tazelenmek, tazelemek (brush up, freshen, freshen up, recreate, renew, renovate, rub up, top up), serinletmek (cool, freshen up), hayat vermek (bring to life, inspirit, regenerate, vitalize, vivify), ferahlatmak, ferahlamak (cheer, draw a breath, draw breath, freshen, freshen up, relieve one's feelings), dinçleşmek, canlanmak (bestir oneself, brighten, brighten up, buck up, come to life, firm, freshen, kick up one's heels, kindle, liven, liven up, perk, perk oneself, perk oneself up, perk up, quicken, revive, rouse, rouse oneself, rouse up, stir, wake, wake up), canlandırmak (accelerate, animate, arouse, brace, bring to life, brisk, brisk up, characterize, drum up, enact, enliven, exhilarate, fortify, freshen, furbish up, galvanize, ginger, ginger up, give a fresh impetus to, hearten, impersonate, innervate, inspire, inspirit, interpret, invigorate, jazz, jazz up, jog, key up, liven, liven up, pep up, perform, personalize, personate, personify, play, play the role of, portray, quicken, rake up, rally, recreate, regenerate, represent, revitalize, revive, revivify, rouse, rouse up, smarten, smarten up, spirit, spirit up, stimulate, tone up, touch up, uplift, vitalize, vivify, wake, waken), açılmak (admit smb. into one's confidence, air, bare, be opened, become relaxed, come loose, come open, come undone, disclose one's secret, disentangle, disperse, diverge, effuse, expand, fine, flower, gape, get loose, go up, loosen, loosen up, open, open in, open oneself, open out, open up, recrudesce, spread, thaw, unbend, uncurl, unfasten, unfold, unfurl, unload, untwine, untwist, unwind, work loose, yawn). (various references)

   

Turkmen 

  

yюyklandyrmak (brush up, touch up), janlandyrmak (bring life). (various references)

   

Ukrainian

  

освіжатися (sweeten), освіжати (brush up, freshen, freshen up, refect, sweeten), охолоджувати (chill, cool, refrigerate, sober). (various references)

   

Welsh

  

atgyfnerthu (reinforce, support), adlonni (entertain). (various references)

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     

Ancestral Language Translations: Refresh

LanguagePeriodTranslations
Latin500 BCE-Modern

anima, animantem, animantia, animantibus, animantium, animas, animo, integra, integro, nova, novas, novate, novem, noveris, novo, reciperet, refoveo. (various references)

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Bible Trace: Refresh

LanguageDateSourceActs Chapter 27, Verse 3
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintTh te etera kathcqhmen eiV sidwna filanqrwpwV te o ioulioV tw paulw crhsamenoV epetreyen proV filouV poreuqenta epimeleiaV tucein
Latin405VulgateSequenti autem die devenimus Sidonem humane autem tractans Iulius Paulum permisit ad amicos ire et curam sui agere
Middle English1395WyclifAnd in the dai suynge, we camen to Sydon; and Julius tretyde curteisli Poul, and suffride to go to frendis, and do his nedis.
Renaissance English1526TyndaleAnd the nexte daye we came to Sidon. And Iulius courteously entreated Paul and gave him liberte to goo vnto his frendes and to refresshe him selfe.
Jacobean English1611King JamesAnd the next day we touched at Sidon. And Julius courteously entreated Paul, and gave him liberty to go unto his friends to refresh himself.
Victorian English1833WebsterAnd the next day we touched at Sidon. And Julius courteously treated Paul, and gave him liberty to go to his friends to refresh himself.
Basic English1964OgdenAnd on the day after, we came to Sidon; and Julius was kind to Paul, and let him go to see his friends and take a rest.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: Refresh

LanguageActs Chapter 27, Verse 3
AlbanianTë nesërmen arritëm në Sidon; dhe Juli, duke u treguar njerëzor me Palin, i dha leje të shkojë te miqtë e vet dhe që të kujdesen për të.
CebuanoUg sa pagkasunod nga adlaw nahidunggo kami sa Sidon. Ug si Julio nagmapuanguron sa iyang pag-atiman kang Pablo, ug iyang gitugotan siya sa pag-adto sa iyang mga higala aron ilang tagdon.
Chinese第 二 天 、 到 了 西 " . 猶 流 寬 待 保 羅 、 准 他 往 朋 友 那 裡 去 、 受 他 們 的 照 應 。
CroatianSutradan doplovismo u Sidon. Julije, koji je s Pavlom èovjeèno postupao, dopusti mu poæi k prijateljima da se pobrinu za nj.
DanishOg den næste Dag anløb vi Sidon. Og Julius, som behandlede Paulus venligt. tilstedte ham at gå hen til sine Venner og nyde Pleje.
DutchEn des anderen daags kwamen wij aan te Sidon. En Julius, vriendelijk met Paulus handelende, liet hem toe tot de vrienden te gaan, om van hen bezorgd te worden.
FinnishSeuraavana päivänä laskimme Siidoniin. Ja Julius kohteli Paavalia ystävällisesti ja salli hänen mennä ystäviensä luo hoitoa saamaan.
FrenchLe jour suivant, nous abordâmes Sidon; et Julius, qui traitait Paul avec bienveillance, lui permit d`aller chez ses amis et de recevoir leurs soins.
GermanUnd des andern Tages kamen wir an zu Sidon; und Julius hielt sich freundlich gegen Paulus, erlaubte ihm, zu seinen guten Freunden zu gehen und sich zu pflegen.
HungarianÉs másnap megérkezénk Sidonba. És Július emberséggel bánván Pállal, megengedé, hogy barátaihoz elmenve gondoskodásukban részesüljön.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariBesoknya kami tiba di Sidon. Paulus diperlakukan dengan baik sekali oleh Yulius. Ia diizinkan mengunjungi kawan-kawannya supaya mereka dapat memberikan kepadanya apa yang diperlukannya.
Indonesian-Terjemahan LamaPada keesokan harinya singgahlah kami di Sidon. Maka Yulius itu, yang berbudi bahasa kepada Paulus, mengizinkan dia pergi kepada sahabat-sahabatnya menyenangkan diri.
ItalianIl giorno dopo facemmo scalo a Sidone e Giulio, con gesto cortese verso Paolo, gli permise di recarsi dagli amici e di riceverne le cure.
MaoriPo tahi ka u matou ki Hairona: na ka ngawari te mahi a Huriu ki a Paora, tuku ana ia kia haere ki ona hoa kia atawhaitia.
NorwegianDen annen dag løp vi inn til Sidon, og Julius, som var menneskekjærlig mot Paulus, gav ham lov til å gå til sine venner og nyte godt av deres omsorg.
PortugueseNo dia seguinte chegamos a Sidom, e Júlio, tratando Paulo com bondade, permitiu-lhe ir ver os amigos e receber deles os cuidados necessários.   
RumanianA doua zi, am ajuns la Sidon; wi Iuliu, care se purta omenos cu Pavel, i -a dat voie sq meargq pe la prietenii sqi, wi sq fie kngrijit de ei.
ShuarNui enkemprar kashin tsawarar Sitiun péprunam jeamiaji. Nui jeawakrin Kapitián Juriu, Páprun waitnentak Tímiayi "Ame amikrumiin Wetá. Au iirmasarti" Tímiayi.
SwahiliKesho yake tulitia nanga katika bandari ya Sidoni. Yulio alimtendea Paulo vizuri kwa kumruhusu awaone rafiki zake na kupata mahitaji yake.
UmaKamepulo-na, mehani-makai hi ngata Sidon. Lompe' lia ingku-na Yulius hi Paulus. Napalogai moto-i hilou hi role-na mpencuai' doo-na hi rala ngata, bona rawai' -i ba napa-napa to naparaluu.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Derivations & Misspellings: Refresh

Derivations

Words beginning with "refresh": refreshed, refreshen, refreshened, refreshening, refreshens, refresher, refreshers, refreshes, refreshing, refreshingly, refreshment, refreshments. (additional references)

Words containing "refresh": prefreshman, prefreshmen. (additional references)


Misspellings

"Refresh" is suggested in spellcheckers for the following: Femfresh, reflesh. (additional references)

Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references).

Top     

Rhyming with "Refresh"

# of Phoneme MatchesPronunciationWord(s) rhyming with "refresh" (pronounced rufre"sh)
5-u f r e" shafresh.
4-f r e" shfresh.
3-r e" shresh, thresh.

Source: compiled by the editor (additional references); see credits.

Top     

Anagrams: Refresh

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Direct Anagrams: fresher.

Words within the letters "e-e-f-h-r-r-s"

-1 letter: freers, freres, refers.

-2 letters: feres, freer, frees, frere, fresh, heres, reefs, refer, serer, sheer.

-3 letters: errs, fees, fehs, fere, free, here, hers, reef, rees, refs, resh, seer, sere, serf.

-4 letters: efs, ere, err, ers, fee, feh, fer, her, hes, ree, ref, res, see, ser, she.

-5 letters: ef, eh, er, es, he, re, sh.

 Words containing the letters "e-e-f-h-r-r-s"
 

+1 letter: fuehrers.

 

+2 letters: foreshore, freshener, refreshed, refreshen, refresher, refreshes.

 

+3 letters: chafferers, foreshores, freighters, fresheners, freshwater, furtherers, hereafters, refinisher, refreshens, refreshers, refreshing, wherefores.

 

+4 letters: forefathers, foregathers, foremothers, forereaches, foreshorten, freeholders, freshwaters, prefreshman, prefreshmen, refinishers, refreshened, refreshment, refurbished, refurbisher, refurbishes, refurnished, refurnishes, surfperches.

 

+5 letters: archerfishes, firefighters, forecheckers, foreshadower, foreshortens, freethinkers, freewheelers, furtherances, heterografts, hypersurface, refreshening, refreshingly, refreshments, refurbishers, undersheriff.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     



INDEX

1. Definition
2. Synonyms
3. Crosswords
4. Usage: Modern
5. Usage: Commercial
6. Images: Slideshow
7. Images: Photo Album
8. Sounds
9. Quotations: Familiar
10. Quotations: Fiction
11. Quotations: Non-fiction
12. Quotations: Speeches
13. Usage Frequency
14. Expressions
15. Expressions: Internet
16. Translations: Modern
17. Translations: Ancient
18. Bible Trace
19. Derivations
20. Rhymes
21. Anagrams
22. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.