Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Refresh |
RefreshVerb1. Refresh one's memory. 2. Make (to feel) fresh; "The cool water refreshed us". 3. Become or make oneself fresh again; "She freshened up after the tennis game". 4. Make fresh again. Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "refresh" was first used in popular English literature: sometime before 1350. (references) |
Note: Refresh \Re*fresh"\, transitive verb. [imperfect & past participle. Refreshed; Refreshing.]. (references) |
| Domain | Definition |
Computing | Refresh 1. |
Personal Care & Hotels | To plunge vegetables from boiling water into cold water to stop the cooking process. Source: European Union. (references) |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Synonyms: RefreshSynonyms: brush up (v), freshen (v), freshen up (v), refreshen (v), review (v). (additional references) |
| Antonym: tire (v). (additional references) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Improvement | Relieve, refresh, infuse new blood into, recruit. |
Memory | Remind; suggest; (inform ); prompt; put in mind, keep in mind, bring to mind; fan the embers; call up, summon up, rip up; renew; infandum renovare dolorem; jog the memory, flap the memory, refresh the memory, rub up the memory, awaken the memory; pull by the sleeve; bring back to the memory, put in remembrance, memorialize. |
Pain | Bless, beatify; satisfy; gratify, desire slake, satiate, quench; indulge, humor, flatter, tickle; tickle the palate; (savory); regale, refresh; enliven; treat; amuse; take one's fancy, tickle one's fancy, hit one's fancy; meet one's wishes; win the heart, gladden the heart, rejoice the heart,bless, beatify; satisfy; gratify, desire slake, satiate, quench; indulge, humor, flatter, tickle; tickle the palate; (savory); regale, refresh; enliven; treat; amuse; take one's fancy, tickle one's fancy, hit one's fancy; meet one's wishes; win the heart, gladden the heart, rejoice the heart, warm the cockles of the heart; do one's heart good. |
Refreshment | Verb: brace; (strengthen); reinvigorate; air, freshen up, refresh, recruit; repair; (restore); fan, refocillate; refresh the inner man. |
Refrigeration | Verb: cool, fan, refrigerate, refresh, ice; congeal, freeze, glaciate; benumb, starve, pinch, chill, petrify, chill to the marrow, regelate, nip, cut, pierce, bite, make one's teeth chatter, |
Relief | Remedy; cure; (restore); refresh; pour balm into, pour oil on. |
Repose | Relax, unbend, slacken; take breath; (refresh); rest upon one's oars; pause; (cease); stay one's hand. |
Restoration | Resuscitate, revive, reanimate, revivify, recall to life; reproduce; warm up; reinvigorate, refresh. |
Strength | Render strong; Adjective: give strength; Noun: strengthen, invigorate, brace, nerve, fortify, sustain, harden, case harden, steel, gird; screw up, wind up, set up; gird up one's loins, brace up one's loins; recruit, set on one's legs; vivify; refresh; refect; reinforce, reenforce; (restore). |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: Refresh |
| English words defined with "refresh": break bread, brush up, brushup ♦ Caudle ♦ Recreate, Recreative, Refect, Refocillate, review ♦ To cheer ship, To take breath. (references) |
| Specialty definitions using "refresh": Bottle-holder ♦ cyclebabble ♦ DRAM refresh ♦ eXtended Graphics Array, Extended Video Graphics Array ♦ Ferroelectric Random Access Memory ♦ graphics adaptor ♦ multiscan ♦ refresh rate, regeneration rate ♦ screen refresh ♦ vertical refresh rate, vertical scan rate, video random access memory ♦ XT bus architecture ♦ Zilog Z80, Zilog Z8000. (references) |
| Domain | Usage | |
Screenplays | Refresh my memory (Shanghai Knights; writing credit: Alfred Gough; Miles Millar) Ah, Teal'c, refresh my memory (Stargate SG-1; writing credit: Robert C. Cooper; Brad Wright) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title | ||
Books |
| ||
Music |
| ||
High Tech |
| ||
Consumer Goods | |||
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Thumbnail | Description & Credit | ![]() | Mr. Chairman, allow me to refresh your memory!. Credit: Library of Congress. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| Play | Caption |
| Drinking fountain; drink; slurp; slurping; water; refreshing; refresh; park. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Author | Quotation |
Fuller | Dwell not too long upon sports: for as they refresh a man that is weary, so they weary a man that is refreshed. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| Title | Author | Quote |
Portrait of the Artist as a Young Man | Joyce, James | His days and works and thoughts could make no atonement for him, the fountains of sanctifying grace having ceased to refresh his soul |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Subject | Topic | Quote |
Health | This person can help you understand what your doctor says during your visit and help refresh your memory afterward. (references) | |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| Speaker | Term | Phrase(s) |
Herbert C. Hoover | 1929-1933 | If we would prevent the growth of class distinctions and would constantly refresh our leadership with the ideals of our people, we must draw constantly from the general mass. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| "Refresh" is generally used as a lexical verb (infinitive) -- approximately 74.40% of the time. "Refresh" is used about 125 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Lexical Verb (infinitive) | 74.4% | 93 | 34,067 |
| Lexical Verb (base form) | 15.2% | 19 | 80,337 |
| Noun (singular) | 10.4% | 13 | 97,576 |
| Total | 100.00% | 125 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
Expressions using "refresh": dram refresh ♦ refresh memory ♦ refresh one's memory ♦ refresh oneself ♦ refresh operation ♦ refresh procedure ♦ refresh rate ♦ refresh smb. ♦ refresh smb.'s memory ♦ refresh the inner man ♦ screen refresh ♦ To refresh the memory ♦ vertical refresh rate. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Language | Translations for "refresh"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Albanian | ripajis, freskoj (cool, fresh, freshen, renovate, update). (various references) | |
Arabic | نعش الذاكرة, نعش (bier, brace, brisk, buck up, casket, coffin, elevate, exhilarate, freshen, freshen up, ginger, hearse, invigorate, pall, pick up, put smb. on his leg, rally, reanimate, reflate, revitalize, revive), تناول شرابا, طرى (applaud, approve, baste, commend, compliment, crack, dress, flatter, flattering, puff, salute, soften, supple, tender), إنتعش (be revived, brisk, come alive, pep up, perk up, pull oneself together, rally, recover, restart, resuscitate, revive), إستكان (ensconce oneself, nuzzle), إستعاد قوات (rally, regain, revive), إسترخى (dangle, laze, loll, lounge, relax, sprawl, unbend, unbuckle, unwind), إستراح (breathe, ensconce oneself, hit the hay, lighten, recuperate, repose, rest, set at rest, stand at ease, subside), أراح (ease, relieve), رطب (clammy, dabble, dabby, damp, dampen, dank, foul, humid, humidify, moist, moisten, soggy, sour, watery, wet). (various references) | |
Bulgarian | хапвам (partake, take a bite), освежавам се, освежавам (exhilarate, freshen, freshen up, invigorate, irrigate, recreate, renovate, rub up), ободрявам (animate, brighten, bring round, buck up, cheer up, comfort, elevate, exhilarate, hearten, inspirit, invigorate, key up, lighten, liven up, nerve, pull round, reanimate, set up, spirit, stir up trouble, uplift), опреснявам (brush up, freshen, rub up), подкрепям (aid, back, back up, bear out, bolster, buttress, carry through, corroborate, countenance, enlist, give a hand, patronize, piece in, promote, prop up, second, stand by, stand to, stick by, stick up for, support, sustain, take up, undergird, underlie, underpin, uphold, verify, weigh in with), подклаждам (fan, foment, light, spur on), пийвам (dram, partake, sip, take a drink). (various references) | |
Chinese | 消除疲劳 (refreshed, refreshing). (various references) | |
Czech | zotavit se (convalesce, get better, mend, pick up, recover, recreate, recuperate), osvìžit (exhilarate, invigorate, rejuvenate, renew), obèerstvit (freshen, freshen up). (various references) | |
Danish | refresh. (various references) | |
Dutch | opfrissen (do up, freshen), verversen, opknappen (grow more beautiful, trim), laven. (various references) | |
Esperanto | refreŝigi. (various references) | |
Farsi | نیروی تازه دادن به (Rally, Reinvigorate), تازه کردن (Fresh), ازخستگی بیرون اوردن , روشن کردن (Alight, Brighten, Clarify, Daylight, Elucidate, Enlighten, Explain, Ignite, Illuminate, Lighten, Relume), باطراوت کردن . (various references) | |
Finnish | reipastuttaa (cheer up, invigorate), virvoittaa (invigorate, resuscitate, revive), virkistys (recreation, refreshment, relaxation), virkistää (buck up, invigorate, stimulate), verestää (brush up), piristää (liven up, stimulate). (various references) | |
French | rafraîchir. (various references) | |
German | auffrischen (boost, brighten up, brush up, freshen, freshen up, get fresher, polish up, recreate, refreshing, refurbish, renew, renovate, replenish, stiffen, to freshen, to recreate, to refresh, touch up), laben (feast, to refresh), erquicken, erfrischen (exhilarate, rejuvenate, to refresh). (various references) | |
Greek | φρεσκάρω (brush up, freshen, refurbish), ανανέωση (renewal), ανανεώνω (freshen, refurbish, renew, replenish), αναζωογονώ (enliven, give a new lease of life, reanimate, resuscitate, revitalise, revitalize, revive, revivify), δροσίζω (bedew, cool, cool off, freshen, quench). (various references) | |
Hebrew | ללחלח (dampen, humidify, moisten), ל"חיות (animate, enliven, freshen, liven, quicken, resuscitate, revive, vitalize), ל"חליף כח (recover strength, recuperate), לרע ן (freshen, furbish, invigorate). (various references) | |
Hungarian | felfrissít (brush up, freshen, perk, refurbish, to brush up, to enliven, to freshen, to recruit, to refresh, to refurbish, to renew, to revive, to touch up), felújít (do over, furbish, modernize, renew, revival, to do over, to furbish, to rake up, to recruit, to regenerate, to renew, to reopen, to resurrect, to revive, to speed up a car), felüdít (freshen, recreate, to brace, to enliven, to exhilarate, to freshen, to refresh, to reinvigorate), felüdül. (various references) | |
Italian | ristorare (comfort, refresh oneself). (various references) | |
Japanese Kanji | リ"ア山猫 (liberation, libido, Libyan wildcat, lift, liftback, living, living kitchen, living room, living room set, living stock, makeover, rebate, reboot, reference, reference guide, referencer, refinance, refine, reflation, reflect, reflection, reflective, reform instructor, reform plan, refrain, refreshment, repeat, repeater, replace, replicate, replication, reply, repression, reprint, reproduction, revision, rib, rib roast, rift, ripple, rivet, updating). (various references) | |
Japanese Katakana | リフレッシュ , リフレシュ . (various references) | |
Korean | 상쾌하게 하십시". (various references) | |
Manx | ooraghey (freshen, purify, refection, refreshing, sweeten, sweetening), oltaghey (bless, bless as food, entertain, entertaining, entertainment, grace, grace before food, hospitality, receive, reception, regale, salutation, salute, treat, welcome), aaniartaghey (boost, reaffirm, reaffirmation, reassure, reinforce, reinforcement, reinvigoration). (various references) | |
Pig Latin | efreshray.(various references) | |
Portuguese | refrescar (brisk, cool, freshen, refreshing, rub up). (various references) | |
Romanian | recrea (recreate, rest), reconforta (strengthen), reîncarca, reîmprospãta, rãcori (cool), se odihni (fetch breath, lounge, relax, repose, rest, take a rest, take one's ease), se înviora (brisk, freshen, perk up), primeni (regenerate, renew), aţâţa focul (give the fire a stir, stir the fire), înviora (engraft, enliven, exhilarate, fire, freshen, illuminate, invigorate, push, regenerate, smarten up), înnoi (furbish, innovate, renew, renovate). (various references) | |
Russian | освежать (brush up, fan, freshen, freshen up, renovate, rub up). (various references) | |
Scottish | ath-bheothaich (rekindle), ùraich (be renewed, become, recreate). (various references) | |
Serbo-Croatian | rashladiti (cool), osvežiti (freshen, repair), okrepiti (fortify, invigorate, strenghten), odmoriti se (take a rest). (various references) | |
Spanish | refrescar (brush up, cool, freshen, freshen up). (various references) | |
Swedish | vederkvicka (comfort), uppfriska. (various references) | |
Turkish | tazelenmek, tazelemek (brush up, freshen, freshen up, recreate, renew, renovate, rub up, top up), serinletmek (cool, freshen up), hayat vermek (bring to life, inspirit, regenerate, vitalize, vivify), ferahlatmak, ferahlamak (cheer, draw a breath, draw breath, freshen, freshen up, relieve one's feelings), dinçleşmek, canlanmak (bestir oneself, brighten, brighten up, buck up, come to life, firm, freshen, kick up one's heels, kindle, liven, liven up, perk, perk oneself, perk oneself up, perk up, quicken, revive, rouse, rouse oneself, rouse up, stir, wake, wake up), canlandırmak (accelerate, animate, arouse, brace, bring to life, brisk, brisk up, characterize, drum up, enact, enliven, exhilarate, fortify, freshen, furbish up, galvanize, ginger, ginger up, give a fresh impetus to, hearten, impersonate, innervate, inspire, inspirit, interpret, invigorate, jazz, jazz up, jog, key up, liven, liven up, pep up, perform, personalize, personate, personify, play, play the role of, portray, quicken, rake up, rally, recreate, regenerate, represent, revitalize, revive, revivify, rouse, rouse up, smarten, smarten up, spirit, spirit up, stimulate, tone up, touch up, uplift, vitalize, vivify, wake, waken), açılmak (admit smb. into one's confidence, air, bare, be opened, become relaxed, come loose, come open, come undone, disclose one's secret, disentangle, disperse, diverge, effuse, expand, fine, flower, gape, get loose, go up, loosen, loosen up, open, open in, open oneself, open out, open up, recrudesce, spread, thaw, unbend, uncurl, unfasten, unfold, unfurl, unload, untwine, untwist, unwind, work loose, yawn). (various references) | |
Turkmen | yюyklandyrmak (brush up, touch up), janlandyrmak (bring life). (various references) | |
Ukrainian | освіжатися (sweeten), освіжати (brush up, freshen, freshen up, refect, sweeten), охолоджувати (chill, cool, refrigerate, sober). (various references) | |
Welsh | atgyfnerthu (reinforce, support), adlonni (entertain). (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Period | Translations |
| Latin | 500 BCE-Modern | anima, animantem, animantia, animantibus, animantium, animas, animo, integra, integro, nova, novas, novate, novem, noveris, novo, reciperet, refoveo. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | Acts Chapter 27, Verse 3 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Th te etera kathcqhmen eiV sidwna filanqrwpwV te o ioulioV tw paulw crhsamenoV epetreyen proV filouV poreuqenta epimeleiaV tucein |
| Latin | 405 | Vulgate | Sequenti autem die devenimus Sidonem humane autem tractans Iulius Paulum permisit ad amicos ire et curam sui agere |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And in the dai suynge, we camen to Sydon; and Julius tretyde curteisli Poul, and suffride to go to frendis, and do his nedis. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And the nexte daye we came to Sidon. And Iulius courteously entreated Paul and gave him liberte to goo vnto his frendes and to refresshe him selfe. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And the next day we touched at Sidon. And Julius courteously entreated Paul, and gave him liberty to go unto his friends to refresh himself. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And the next day we touched at Sidon. And Julius courteously treated Paul, and gave him liberty to go to his friends to refresh himself. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And on the day after, we came to Sidon; and Julius was kind to Paul, and let him go to see his friends and take a rest. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Acts Chapter 27, Verse 3 |
| Albanian | Të nesërmen arritëm në Sidon; dhe Juli, duke u treguar njerëzor me Palin, i dha leje të shkojë te miqtë e vet dhe që të kujdesen për të. |
| Cebuano | Ug sa pagkasunod nga adlaw nahidunggo kami sa Sidon. Ug si Julio nagmapuanguron sa iyang pag-atiman kang Pablo, ug iyang gitugotan siya sa pag-adto sa iyang mga higala aron ilang tagdon. |
| Chinese | 第 二 天 、 到 了 西 " . 猶 流 寬 待 保 羅 、 准 他 往 朋 友 那 裡 去 、 受 他 們 的 照 應 。 |
| Croatian | Sutradan doplovismo u Sidon. Julije, koji je s Pavlom èovjeèno postupao, dopusti mu poæi k prijateljima da se pobrinu za nj. |
| Danish | Og den næste Dag anløb vi Sidon. Og Julius, som behandlede Paulus venligt. tilstedte ham at gå hen til sine Venner og nyde Pleje. |
| Dutch | En des anderen daags kwamen wij aan te Sidon. En Julius, vriendelijk met Paulus handelende, liet hem toe tot de vrienden te gaan, om van hen bezorgd te worden. |
| Finnish | Seuraavana päivänä laskimme Siidoniin. Ja Julius kohteli Paavalia ystävällisesti ja salli hänen mennä ystäviensä luo hoitoa saamaan. |
| French | Le jour suivant, nous abordâmes Sidon; et Julius, qui traitait Paul avec bienveillance, lui permit d`aller chez ses amis et de recevoir leurs soins. |
| German | Und des andern Tages kamen wir an zu Sidon; und Julius hielt sich freundlich gegen Paulus, erlaubte ihm, zu seinen guten Freunden zu gehen und sich zu pflegen. |
| Hungarian | És másnap megérkezénk Sidonba. És Július emberséggel bánván Pállal, megengedé, hogy barátaihoz elmenve gondoskodásukban részesüljön. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Besoknya kami tiba di Sidon. Paulus diperlakukan dengan baik sekali oleh Yulius. Ia diizinkan mengunjungi kawan-kawannya supaya mereka dapat memberikan kepadanya apa yang diperlukannya. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Pada keesokan harinya singgahlah kami di Sidon. Maka Yulius itu, yang berbudi bahasa kepada Paulus, mengizinkan dia pergi kepada sahabat-sahabatnya menyenangkan diri. |
| Italian | Il giorno dopo facemmo scalo a Sidone e Giulio, con gesto cortese verso Paolo, gli permise di recarsi dagli amici e di riceverne le cure. |
| Maori | Po tahi ka u matou ki Hairona: na ka ngawari te mahi a Huriu ki a Paora, tuku ana ia kia haere ki ona hoa kia atawhaitia. |
| Norwegian | Den annen dag løp vi inn til Sidon, og Julius, som var menneskekjærlig mot Paulus, gav ham lov til å gå til sine venner og nyte godt av deres omsorg. |
| Portuguese | No dia seguinte chegamos a Sidom, e Júlio, tratando Paulo com bondade, permitiu-lhe ir ver os amigos e receber deles os cuidados necessários. |
| Rumanian | A doua zi, am ajuns la Sidon; wi Iuliu, care se purta omenos cu Pavel, i -a dat voie sq meargq pe la prietenii sqi, wi sq fie kngrijit de ei. |
| Shuar | Nui enkemprar kashin tsawarar Sitiun péprunam jeamiaji. Nui jeawakrin Kapitián Juriu, Páprun waitnentak Tímiayi "Ame amikrumiin Wetá. Au iirmasarti" Tímiayi. |
| Swahili | Kesho yake tulitia nanga katika bandari ya Sidoni. Yulio alimtendea Paulo vizuri kwa kumruhusu awaone rafiki zake na kupata mahitaji yake. |
| Uma | Kamepulo-na, mehani-makai hi ngata Sidon. Lompe' lia ingku-na Yulius hi Paulus. Napalogai moto-i hilou hi role-na mpencuai' doo-na hi rala ngata, bona rawai' -i ba napa-napa to naparaluu. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "refresh": refreshed, refreshen, refreshened, refreshening, refreshens, refresher, refreshers, refreshes, refreshing, refreshingly, refreshment, refreshments. (additional references) | |
Words containing "refresh": prefreshman, prefreshmen. (additional references) | |
| |
"Refresh" is suggested in spellcheckers for the following: Femfresh, reflesh. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| # of Phoneme Matches | Pronunciation | Word(s) rhyming with "refresh" (pronounced rufre"sh) |
| 5 | -u f r e" sh | afresh. |
| 4 | -f r e" sh | fresh. |
| 3 | -r e" sh | resh, thresh. |
Source: compiled by the editor (additional references); see credits. | ||
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: fresher. | |
| Words within the letters "e-e-f-h-r-r-s" | |
-1 letter: freers, freres, refers. | |
-2 letters: feres, freer, frees, frere, fresh, heres, reefs, refer, serer, sheer. | |
-3 letters: errs, fees, fehs, fere, free, here, hers, reef, rees, refs, resh, seer, sere, serf. | |
-4 letters: efs, ere, err, ers, fee, feh, fer, her, hes, ree, ref, res, see, ser, she. | |
-5 letters: ef, eh, er, es, he, re, sh. | |
| Words containing the letters "e-e-f-h-r-r-s" | |
+1 letter: fuehrers. | |
+2 letters: foreshore, freshener, refreshed, refreshen, refresher, refreshes. | |
+3 letters: chafferers, foreshores, freighters, fresheners, freshwater, furtherers, hereafters, refinisher, refreshens, refreshers, refreshing, wherefores. | |
+4 letters: forefathers, foregathers, foremothers, forereaches, foreshorten, freeholders, freshwaters, prefreshman, prefreshmen, refinishers, refreshened, refreshment, refurbished, refurbisher, refurbishes, refurnished, refurnishes, surfperches. | |
+5 letters: archerfishes, firefighters, forecheckers, foreshadower, foreshortens, freethinkers, freewheelers, furtherances, heterografts, hypersurface, refreshening, refreshingly, refreshments, refurbishers, undersheriff. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Modern | 5. Usage: Commercial 6. Images: Slideshow 7. Images: Photo Album 8. Sounds | 9. Quotations: Familiar 10. Quotations: Fiction 11. Quotations: Non-fiction 12. Quotations: Speeches | 13. Usage Frequency 14. Expressions 15. Expressions: Internet 16. Translations: Modern | 17. Translations: Ancient 18. Bible Trace 19. Derivations 20. Rhymes | 21. Anagrams 22. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.